"Неестественный свет" - читать интересную книгу автора (Морган Фиделис)Глава четвертая РазделениеЭлпью не стала дожидаться, пока на запястьях графини затянут последний узел. Низко пригибаясь, чтобы остаться незамеченной, она перебегала в темноте от надгробья к надгробью, потом выскочила на улицу — и вот она уже затерялась на оживленной площади. Это вышло у нее само собой, ибо в прошлом она не раз спасалась от закона. Тяжело дыша, она глянула через плечо, убеждаясь, что побег удался, а затем нырнула в «Голову арапа», надеясь застать там Саймона. Надежда оправдалась. Элпью схватила Саймона за локоть. — Мне нужно, чтобы ты проследил за констеблями, которые поведут мою госпожу… — Но… — … И узнал, куда ее доставят, а потом побежал к ее дому на Джермен-стрит и передал бы эту новость Годфри. — Но я жду, когда меня примет мадам Лав-джой… Взяв его за подбородок, Элпью пристально посмотрела ему в глаза. — Это вопрос жизни и смерти, Саймон. — Она уже довела его до двери и теперь вытолкнула на улицу. — Ступай. Бегом. Они пойдут по Бедфорд-стрит. Вперед! Она поторопила парня хлопком в ладоши и, когда он скрылся во тьме, тяжело опустилась на тротуар. Что же делать? Какое чертовское невезение! Ночной кошмар наяву. За убийство есть только одно наказание — смерть. Как графиня сможет доказать, что не она убила этого несчастного, красивого Бо Уилсона? Элпью глубоко вздохнула и вскочила на ноги, потому что над ней угрожающе нависли двое пьяных. Она пересекла площадь, со всех сторон ее толкали мужчины, выбиравшие себе проституток. Элпью шла, опустив глаза на тот случай, если бидл или его люди все еще высматривают ее. Проститутки! Маска — вот что ей нужно, тогда она обретет хотя бы относительную безопасность. — Ах! — воскликнула она на ухо ближайшей профессионалке. — Посмотри туда! — Она указала на мужчину, которого никогда раньше не видела. — Мой хозяин. Ищет шлюху. Проститутка глянула на мужчину. — Если он увидит меня, то даст деру — подумает, что я все расскажу мадам… — Элпью посмотрела на женщину. — Что мне делать? Мужчина как раз смотрел на ее собеседницу. Отвернувшись, Элпью закрыла лицо руками. — Помоги мне! Как мне выбраться отсюда незамеченной? Проститутка, видя, что сейчас потеряет клиента, еще даже и не заполучив его, отвязала маску, болтавшуюся у нее на поясе, и сунула Элпью. — Убирайся отсюда, — прошипела она. — Ты мне все дело портишь. Прижав маску к лицу, Элпью кинулась прочь из-под портика, пока мужчина проталкивался вперед, чтобы договориться об удовольствии на скорую руку. Элпью пробралась вдоль ограды и сквозь глазные прорези маски стала наблюдать за происходящим на кладбище. В дрожащем свете пламени там передвигалось несколько стражников в сопровождении факельщиков. Крепкого вида мужчины завернули тело Бо в кусок парусины, собираясь уносить. Сторож читал по мятому клочку бумаги: — Тело следует доставить… Вне всякого сомнения, его отнесут жене. — …в Чейл-хаус, Эйнджел-Корт… Да, его домашний адрес. — А куда это? — натужно спросил один из носильщиков, принимая на себя вес тела. — В один из красивых особняков между Лад-гейт-хилл и Олд-Бейли, — ответил его товарищ При словах «Олд-Бейли» Элпью поежилась. Бо Уилсон мертв, а руки графини перепачканы его кровью. Убийство. Карается смертной казнью. — Повезло, что в кармане у него нашелся этот рецепт, — сказал сторож, отбрасывая клочок бумаги. — Только подумать — «галлон старой мочи»… Зачем такому хорошо одетому господину ее покупать? — Он многозначительно посмотрел на мужчин. — Чем только люди не занимаются. — Почесал в промежности, потом поднял руку. — Каждому свое, как я говорю. Вперед! — приказал он, и маленькая процессия тронулась в путь. Подождав, пока последний факел вынесли на Бедфорд-стрит, Элпью вернулась на опустевшее кладбище. Низко наклонившись, она осматривала траву. Подняла и спрятала в карман рецепт, потом присела на могильную плиту, на которой сидела графиня. Необходимо хорошенько обдумать происходящее. Дело первейшей важности — освободить графиню. Элпью прекрасно знала, что собой представляет судебная система, и понимала — без денег у ее светлости нет ни малейшего шанса. Единственный верный способ вызволить ее — найти того, кто действительно убил Бо Уилсона. Так что же она о нем знала? Во-первых, у него была жена. Жена, которая ему не доверяла, подозревая в неверности. Жена, которая пожелала, если вина его будет доказана, чтобы он ушел… И никогда больше не вернулся. Жена, обладающая поразительным темпераментом. В конце концов, не она ли угрожала перерезать Элпью горло? И теперь кто-то проделал это с ее мужем. Что еще? Что о Бо? Он был на редкость жизнерадостным человеком, дружелюбным и приветливым с окружающими; любил отвратительную французскую еду; ходил очень быстро, широким шагом; посещал лекции в Королевском обществе; за те сутки, что они следили за ним, у него было два таинственных свидания. В первый раз его с завязанными глазами увезли в лодке по Темзе, а во второй, также с завязанными глазами, отправили на тот свет. Возвращаясь домой после таинственного путешествия на лодке, он казался беспечным, даже подошел к графине поболтать о лекции, состоявшейся накануне в Королевском обществе. В театре он тоже выглядел спокойным и собранным. Не напуганным. Посмотрел первое действие и ушел в антракте, но в этом не было ничего удивительного, многие приходят посмотреть второе действие в другой день или вообще не приходят, если им не понравилось первое. Продавщица апельсинов, передавшая ему записку, засунутую под кожуру апельсина, ничего странного в этом не усмотрела. Обычное дело. А что она знает о связанных с Бо людях? Начать с его подозрительной жены. Элпью ни капли ей не доверяла. Всем известно, что большинство убийств совершается внутри семей. В местах, где бывал Бо, Элпью часто видела головореза с бычьей шеей. Он зашел в «Амстердамскую кофейню», но вышел довольно быстро — поесть он бы не успел. Наверняка именно его силуэт она видела и на причале Дорсетского парка. Она не разглядела толком, но, скорей всего, мужчина, толкнувший ее сегодня вечером, — тоже был он. Лицо Элпью под маской вспотело. Подняв маску, она полезла втсарман за платком. Достала его, и перед ней разлился странный свет. Это был тот заколдованный, светящийся платок, который она подобрала, прежде чем они с графиней обнаружили тело Бо. Она сунула квадратный кусок ткани в карман и покинула кладбище. Зайдя на Стрэнде в ярко освещенную закусочную, Элпью рассмотрела рецепт Бо. Он был выписан в аптеке напротив его дома. При ближайшем рассмотрении это оказался не рецепт, а неоплаченный счет. Внизу неразборчивым почерком было нацарапано: «Прошу срочно оплатить». Бо купил один галлон старой мочи, под этой строчкой значился ряд непостижимых символов. Элпью перевернула листок. На обороте счета были неуклюже выведены два слова. «Alles Mist!» Что бы это могло значить? Сложив счет, сыщица засунула его в ложбинку между грудей — самое надежное из известных ей мест; должны же быть преимущества и в обладании большой грудью! Она вдруг ощутила, насколько устала — все кости ломило от холода и изнеможения. Но спать было некогда. Она поспешно покинула таверну и побежала по Стрэнду. Ей захотелось увидеть, как миссис Уилсон примет весть о смерти мужа. Парни эти понесут тело не спеша. Сначала они зайдут в участок и пошлют за повозкой, затем уложат тело понадежней, впрягут пони и двинутся на восток. Учитывая особый характер своего груза, они также станут избегать центральных улиц, удлиняя тем самым свое путешествие. Без сомнения, по дороге они раза два остановятся, чтобы подкрепиться кружкой-другой пива. Элпью понимала, что окажется на месте раньше их, если не станет мешкать. Приладив маску, она зашагала в направлении Ладгейт-хилл. По пути она думала о графине. Сомнений нет, мирового судью подняли с постели, и он уже отдал какому-нибудь тюремному надзирателю письменный приказ держать ее под стражей, пока не назначат суд. Иногда на это уходит несколько месяцев. Иногда все завершается в течение недели. Когда она добралась до Эйнджел-Корта, дом Уилсонов был погружен во тьму. Элпью притаилась в тени у входа в аптеку и стала ждать. Закрыв глаза, она время от времени погружалась в дрему. Поэтому и не смогла бы сказать, в котором часу крепкие помощники констебля с грохотом подвезли к дверям тело Бо Уилсона. Бидл успел, по-видимому, благополучно водворить ее светлость в тюрьму и явился с ними, чтобы сообщить новость миссис Уилсон. Он три раза постучал в дверь. Через минуту или две Элпью увидела, как вниз по главной лестнице движется дрожащий огонек свечи. Служанка, решила она. Послышался звук отодвигаемых засовов, и дверь приоткрылась. Сторож прошептал несколько слов, и служанка захлопнула дверь. Элпью смотрела, как свеча поднимается. Через какое-то время на верхней площадке зажглись еще свечи, и Элпью разглядела быстро спускавшийся вниз женский силуэт. Снова отворилась парадная дверь. Элпью была хорошо видна хозяйка дома, освещенная факелами доставивших тело людей. Бидл угодливо поклонился и пробормотал несколько слов. Несколько секунд лицо миссис Уилсон оставалось неподвижным, затем ее взгляд метнулся к повозке с телом Бо. Лицо женщины исказилось, словно она вот-вот закричит, но она молча сбежала к повозке и, вскарабкавшись на нее, сдернула парусину, укрывавшую останки ее мужа. Резкий рывок заставил тело Бо шевельнуться, его голова скатилась набок. Свесившаяся с повозки рука раскачивалась на фоне колеса, как маятник. — Видите, он не умер, — сказала миссис Уилсон, кладя его голову себе на колени и целуя в губы. — Он просто замерз. — Она взяла в ладони другую его руку и принялась растирать. — Просто замерз. Она подняла глаза на мужчин. — Вы свободны. Спасибо, что привезли его домой. Теперь можете идти. Бидл протянул руку к обезумевшей женщине, но она закричала, отпихивая его: — Идите, идите, идите. Вы здесь не нужны. Голова Бо запрокинулась, явив во всей красе смертельную рану: нож практически отделил голову от тела. Миссис Уилсон глянула вниз и наконец осознала реальность — тяжелая голова покачивалась, держась всего лишь на позвоночнике и лоскутке кожи, — и заголосила. На улицу выскочили служанки и лакей. Бидл сказал им несколько слов, и женщины, ласково приговаривая, убедили вдову спуститься с повозки и увели в дом. — Я пошлю за врачом, — сообщил бидлу лакей. Слуги тем временем вносили тело Бо в дом. — Мне придется с ней поговорить, — пропыхтел бидл. — Это убийство, и мы должны поговорить с ней. Мировой судья уже предъявил злодейке обвинение и посадил ее под замок… — Приходите утром, — сказал лакей. — Я должен помочь своей госпоже. Тело внесли, и Элпью увидела, как его положили на стол в столовой. Лакеи, возчики, рассыльные топтались, освещаемые неверным светом единственной тонкой восковой свечи. Суетился, зажигая подсвечники и люстры, камердинер Бо, а лакей вернулся в дом и захлопнул за собой дверь. — Даже выпить не предложили, — проворчал бидл, — и это за все наши старания. Мужчины со своей повозкой загрохотали вниз по Ладгейт-хилл. Перейдя дорогу, Элпью подобралась к дому Уилсонов. Реакция миссис Уилсон, без сомнения, казалась вполне искренней, но было бы интересно узнать, что думает по поводу безвременной кончины своего хозяина домашняя прислуга. Столовая теперь была залита светом, но никто не подумал задернуть шторы. Спрятав лицо за черной маской, Элпью, которую от комнаты отделяло только оконное стекло, прекрасно видела и слышала все, что там происходило. — Получил, нечего сказать! — воскликнул камердинер. — Как основательно с ним расправились! — А вырядился-то как — всегда так одевается для своих таинственных отлучек… — Это сказал другой слуга. — Может, какой рогоносец решил проучить нашего покойного хозяина. Мужчины невесело усмехнулись. — Но он все же хорошо к нам относился… — расплакалась старая женщина, наверное, кухарка. — Поди принеси из кухни воды, Абигайль, — велел камердинер. — Надо его обмыть. Плачущая старуха ушла, и Элпью постаралась теснее прижаться к стеклу. Мужчины заговорили между собой. — Мадам знала, — сказал кучер, указывая пальцем на потолок. — Она наняла кого-то за ним следить. Я ее туда возил. В Сент-Джеймс. Они замолчали, когда, распахнув дверь, в комнату вбежала молоденькая служанка. Кинувшись к столу и увидев жалкие останки Бо, девушка вскрикнула и бросилась на труп, сжимая ладонями лицо хозяина. — Ах, сука! — провыла она. — Это все она сделала. Я знала, что она это сделает. Камердинер оттащил девушку от Бо. — Бетти, уходи. — Показав на потолок и покачав головой, он тихо добавил: — Не сейчас. Обратив к нему перепачканное кровью Бо лицо, Бетти набросилась на слугу. — Иди к черту, предатель! — Она снова повернулась к телу хозяина. — Дайте только мне до нее добраться. Я и ее прикончу за то, что она его убила. — Она нежно погладила Бо по мертвенно-бледной щеке. — Я отомщу за вас, сэр. Вы знаете, что отомщу. Элпью осознала, что уже минуту или две не дышит, и с жадностью глотнула воздуху. Вот где страсти-то, не то что этот гнусный театр. Слуги как один повернулись к окну. Элпью отпрянула в тень, повернулась и быстро зашагала прочь, как раз когда лакей задернул шторы. — Я требую немедленного освобождения, — громко протестовала графиня. — Вы можете считать меня старой глупой дурой, которую ничего не стоит обмануть, но я знаю свои права. Ее светлость кричала сквозь решетку, ни к кому конкретно не обращаясь. Она сидела в камере в тюрьме Чаринг-Кросс. Надзиратель принял ее неохотно и теперь вернулся в свою постель. — Это ошибка. Зачем мне убивать этого человека? Он был источником моего заработка, — прохрипела графиня. Если она продолжит в том же духе, голос у нее пропадет еще до утра, по крайней мере надзиратель на это надеялся. Графиня издала еще один душераздирающий вопль и привалилась к грязной тюремной стене. Долговая тюрьма — это одно, а сидеть по обвинению в убийстве — совсем другое. Графиня знала, как это бывает: обвиняемый предстает перед судьей и присяжными, которым достаточно сказать, что это он совершил убийство, и в силу закона его признают виновным в содеянном. Конечно, дорогой адвокат может вызволить даже настоящего убийцу. Но в большинстве случаев суд плюет на презумпцию невиновности, руководствуясь простой формулой: «Виновен, пока не доказано обратное». А как ей доказать, что она невиновна? На руках ее была кровь этого человека, а орудие убийства и тело лежали у ног. Она выругалась, вспомнив Элпью. Так удрать! Покинуть ее в беде. Вероятно, она уже никогда больше не увидит эту мерзавку. Однако как же передать на волю весточку? Как найти помощь? — Миледи? Услышав хриплый шепот, она сразу же узнала голос Годфри. Он, похоже, доносился из-за вентиляционной решетки, находившейся на уровне пола, так что графине пришлось встать на четвереньки, чтобы ответить. — Годфри? Это я. Меня арестовали за убийство. Это ошибка, но мне нужна помощь. — Помощь стоит денег, мадам, — проворчал Годфри. — А у нас нет ни гроша. У графини закружилась голова. — Обратись к Кью, — сказала она. — Придумай, что мы с Элпью раскапываем для них огромный скандал. Грандиозный. Политический. В высшем свете. Все что угодно. Пусть это прозвучит эффектно. — Годфри не ответил. — Кстати, где Элпью? — Не видал ее, мадам. Но она прислала какого-то мальчишку, который сказал мне, что вас засадили сюда. Ее светлость до некоторой степени пересмотрела свое мнение об Элпью. — Попроси ее, когда увидишь, вызволить меня отсюда. И предупреди, чтобы сидела тихо. Я подслушала их разговор. Ее ищут как сообщницу. Если ее поймают, это будет катастрофой для нас обеих. Годфри снова тихонько заворчал. — А пока мне нужна книга, — просипела графиня. — Это очень для меня важно. Такая большая, коричневая, подложена вместо ножки подо что-то из мебели на кухне. — Не очень-то здесь светло для чтения, мадам, если вас интересует мое мнение. — Вообще-то не интересует, Годфри. Эта книга может оказаться моим спасением. — Не думаю, чтобы книга… — Думать не твое дело, Годфри, — сказала графиня. — Просто принеси мне эту книгу. Элпью проделала обратный путь на Джермен-стрит за рекордно короткое время. Ну и денек! И завтра она будет очень занята. Надо найти того, кто убил Бо, и таким образом освободить графиню. Только вот с чего же начать? В кармане у нее лежит счет от аптекаря. Можно навестить его, это сослужит ей двойную службу, так как даст возможность понаблюдать, что происходит в Чейл-хаусе. Но для начала Элпью должна была наконец-то поспать. Она прошла на кухню. Годфри, по-видимому, не было. Раздевшись, она забралась в теплую постель и теперь лежала в темноте, предаваясь невеселым размышлениям о графине. Мысли ее обратились затем к миссис Уилсон, в памяти всплыло застывшее тело Бо и драматичная сцена со служанкой — Бетти. А что, если эта служанка и была той шлюхой, которую искала миссис Уилсон? Девушка убивалась так, как не убиваются просто по доброму хозяину; при этом, что характерно, никто из слуг особенно не удивился такому потоку слез. Слуги не произносили этого вслух, но теперь Элпью знала, что все они считали Бо бабником. И разумеется, у них были основания для таких подозрений: горничные должны были знать, что он регулярно ночевал вне дома, лакеи — что он тщательно наряжался, носильщики портшеза — что хозяин предпочитал держать в тайне свои визиты, иначе бы не ходил так часто пешком, не брал бы наемный экипаж, хотя платил им жалование за то, чтобы они носили его по городу. Получается, что оправдались подозрения, возникшие у Элпью с графиней с самого начала этого дела, только ко всему надо добавить еще загадочное поведение Бетти и ее обещание отомстить миссис Уилсон. Завтра, решила Элпью, она нанесет визит аптекарю и задаст ему несколько вопросов. В конце концов, его счет был ее единственной ниточкой. Пока она будет там, ей, может, удастся поболтать с кем-нибудь из прислуги. Кроме того, тем или иным способом она передаст ее светлости сообщение о том, как продвигается расследование. И когда она наконец начала отходить ко сну, в кухню ввалился Годфри. — Нужно отнести ей какую-то книгу, — пожаловался он. — Называется «Коук против Литтлтона».[33] — Опустившись на колени, он осмотрел пол кухни. — Придется вам вылезти из кровати. Он с надеждой посмотрел на Элпью, и она подтянула простыню повыше, прикрывая тонкую ночную рубашку. — Я не могу поднять вас вместе с кроватью, — добавил он, указывая на книгу под одной из ножек. Элпью угрожающе засопела и, подняв простыню до подбородка, выбралась из кровати. Годфри вытер стекавшую по подбородку слюну и вытащил книгу, отчего кровать опасно накренилась. — Давай хоть взглянем на нее. — И Элпью протянула из-под простыни руку. Годфри бросил книгу, надеясь, что Элпью придется выпустить простыню, но она одним ловким движением поймала фолиант и снова села. — Все на латыни, — хмыкнула она. — Должно быть, свод законов. Я так и думала. — Потом посмотрела на Годфри, который все еще пялился на нее, пуская слюни. — Ну-ка, отправляйся спать, престарелый слабоумный развратник! Годфри еще шире разинул рот, но, фыркнув, попятился. — Что ж, тогда завтра вам самой придется ее нести. — И как ты себе это представляешь? Сидеть в тюрьме по обвинению в убийстве — это тебе не фунт изюму, знаешь ли. Мне не позволят просто так, за здорово живешь, войти и передать ей книгу. — Нет, точно не позволят. Тут же схватят за шкирку. — О чем это ты? — воззрилась на него Элпью. — Они приходили сюда, искали вас — Он скинул пальто и сел. — Думаю, это вас они имели в виду: полногрудая девка, волосы каштановые, глаза голубые… Поддерживая простыню, Элпью угрожающе стала надвигаться на Годфри. — Надеюсь, ты сказал им, что не знаешь такой? Годфри пожал плечами, пожирая взглядом ее торс. — Грудь как грудь, ничего особенного. В свое время видал и побольше. Сказал, что был бы так счастлив… — Значит, завтра мне лучше подыскать себе другое место. — Она окинула кухню взглядом. Жаль будет отсюда выметаться. Здесь тепло и действительно довольно-таки удобно. — Куда уходила графиня, когда ей надо было скрыться от кредиторов? Элпью знала, что это не пустой вопрос. Во многих домах по-прежнему сохранялись поповские убежища, оставшиеся со времен Английской республики, когда католики были объявлены вне закона и священники вынуждены были скрываться, чтобы совершать подпольные службы: мессы, крещения, венчания. — Обычно она прячется у Пигаль, у этой своей подружки-лягушатницы. Герцогиня де Пигаль! Когда Элпью в последний раз видела эту женщину, она, облаченная в мужской костюм для верховой езды, дралась на дуэли с молодым человеком в Гайд-парке. Но это было двадцать лет назад, еще до того, как сэр Питер насильно увез Элпью в Новый Свет. Взбешенная этим воспоминанием, Элпью сердито посмотрела на Годфри. — А книга? Как же тогда ты передашь ее своей госпоже? — Я собирался сунуть ей книгу завтра, — пропыхтел снимавший свои древние сапоги Годфри. — Когда завтра днем ее будут перевозить из Чаринг-кросской каталажки в Ньюгейтскую тюрьму. Элпью резко обернулась. — Ее перевозят? — Ну конечно же! — На Годфри уже не было ничего, за исключением нижней рубахи и носков. — В этих каталажках, знаете ли, там и повернуться-то негде. Элпью прикусила нижнюю губу и плюхнулась на кровать, которая, лишившись устойчивости, скинула ее на пол. Схватив лежавшую рядом стопку бумаг, Элпью подоткнула толстую рукопись, озаглавленную «Последнее дыхание любви» — автор «Небесный Купидон», под короткую ножку. — Точно! И значит, ее провезут по улицам, — прошептала она. — Это же совсем другое дело. На следующее утро Элпью стояла у аптеки, дожидаясь ее открытия. Поднялась она рано и забежала на Сенной рынок поболтать с друзьями. Один ломовой извозчик был ей кое-чем обязан, и она собиралась с него должок востребовать. В доме Уилсонов, похоже, царило оживление, но этого и следовало ожидать: владелец похоронной конторы и другие мастера похоронных дел занимались кто чем — швеи шили саван, гробовщики сколачивали гроб, ювелиры изготавливали траурные кольца, печатники предлагали образцы приглашений на похороны… Похороны! А вот это будет интересно. Кто придет, пришлет цветы? Дверь дома Уилсонов снова открылась, и туда вошел мужчина в темно-коричневой одежде. — Чем могу служить, сударыня? — В дверях лавки стоял жилистый маленький аптекарь, придерживая открытую дверь костылем и склонив голову набок. У него была только одна нога. Пока Элпью разворачивалась, мужчина проковылял назад в свою лавку и забрался за прилавок. Сыщица извлекла из-за выреза счет и шагнула в аптеку. — Мне нужно узнать вот про это. — Она расправила листок на прилавке. — Они его до сих пор не оплатили. — Аптекарь водрузил на крючковатый нос пенсне. — А что, кстати, там происходит? — спросил он, указывая на дом Уилсонов. — Кто-то выиграл в лотерею? — Нет, — покачала головой Элпью. — Там кое-какие неприятности. Вы можете рассказать мне про этот счет? — Вы новенькая? Раньше я вас тут не видел… — Аптекарь резко втянул воздух сквозь желтые зубы. — Они уже несколько недель мне не платят. Даже не знаю, почему я позволил ему взять эти вещества в кредит… Элпью улыбнулась. — Я пришла заверить вас, что все счета будут оплачены. Но сначала мне нужно узнать, какой из них за что выписан. Аптекарь взял клочок бумаги и принялся писать, от зазубренного гусиного пера во все стороны по прилавку полетели брызги чернил. — Всего-навсего обычное оборудование для лабораториума. — Он пристально посмотрел на Элпью поверх пенсне. — Оно используется при работе с металлами. Когда он подвинул листок к Элпью, дверь у нее за спиной распахнулась и в лавку вбежал мужчина в коричневом, который недавно на ее глазах вошел в дом Уилсонов. Он задыхался и пребывал в сильном волнении. — Солевой раствор. С горчицей… — Сдвинув парик назад, он вытер катившийся по лбу пот. — Рвотное, противоядие. Быстро! Он выкрикнул последнее слово, и аптекарь даже отскочил назад. — Что случилось? — Элпью посмотрела в окно. Парадная дверь была открыта, и несколько мужчин-слуг, которых она видела прошедшей ночью, стояли на улице, размахивая руками и возбужденно переговариваясь. — Она приняла яд. Миссис Уилсон умирает. — Какой яд? — Откуда же мне знать? — истерически выкрикнул мужчина. Перегнувшись через прилавок, аптекарь схватил его за камзол. — Скажите мне, какой яд. И я дам вам противоядие. — Я не знаю. Я всего лишь юрист. — Мужчина снова отер лоб. — Ее рвало всю ночь. Она вся в блевотине. Без сознания. Бледная. Смертельно. Едва дышит. — Скажите мне, что делать, сэр, — резко повернулась к аптекарю Элпью, засовывая данную им бумажку за вырез. — Я все сделаю. Аптекарь, хромая, вышел из-за прилавка. — Возьмите образец того, что она приняла, пусть даже самую малость, и принесите мне. Быстро. Выскочив из лавки, Элпью бросилась к дому. — Что она приняла? Аптекарь хочет знать! — крикнула она, пробегая мимо слуг. Никто не сдвинулся с места. Тогда она вцепилась в высокого парня в темном завитом парике. — Идем со мной. Покажешь дорогу. — Я не имею к этому никакого отношения! — закричал юноша, стряхивая руку Элпью. — Я здесь не работаю. Я всего лишь слуга ее юриста! Я с ней даже не знаком. Элпью повернулась к другим, стоявшим на ступеньках. — Быстро! — И, схватив за галстук лакея, затащила его в дом. Вдвоем они бегом поднялись по лестнице в спальню миссис Уилсон. Вдова Бо неподвижно лежала на кровати, ее бледное лицо было странного зеленоватого оттенка. У кровати стояла чашка. Элпью схватила ее и кинулась назад в аптеку. Адвокат теперь рыдал. Она протянула чашку через прилавок, и, хорошенько разглядев, обнюхав и растерев между пальцев серебристый порошок-осадок, аптекарь объявил: — Сурьма. Рвотное ей нужно меньше всего. Заставьте ее встать. Водите по комнате. Промывание желудка. Вода, вода и еще раз вода. Затем вставайте на колени и молитесь. Элпью смотрела, как юрист, спотыкаясь, перебежал через дорогу и вошел в дом, прихватив своего «слугу» (как тот сам себя назвал). Юноша упирался и протестовал. — Зачем такой женщине, как она, лишать себя жизни? У нее же есть всё! — Аптекарь тоже смотрел на дом Уилсонов. — Вчера вечером погиб ее муж, — тихо проговорила Элпью. — Убийство. Аптекарь издал шипящий звук. — Так, значит, — сказал он. Словно это все объясняло. Мимо лавки бочком проскользнула какая-то девушка, глядя в окно-витрину и заслоняя улицу. Элпью внезапно узнала ее. Бетти! Служанка миссис Уилсон. На ней был широкий плащ с капюшоном, под мышкой она держала узел. И смотрела она не в магазин, сообразила Элпью. Скорее было похоже, что она отворачивается от дома Уилсонов. Старается остаться незамеченной. Элпью попрощалась с аптекарем и, торопливо выйдя из лавки, успела увидеть, как Бетти свернула на Ладгейт-хилл в направлении Флит-стрит. Держась от девушки на приличном расстоянии, но не теряя ее из виду, Элпью проследовала за ней мимо кладбища при церкви Св. Бригитты и по узкой дороге позади тюрьмы Брайдуэлл. Потом девушка нырнула в переулок не больше ярда шириной. Элпью поняла, куда они направляются. Снова в грязные и опасные притоны «Эльзаса» — в Солсбери-Корт, где Бо заставил их поплясать в ту ночь, когда его якобы похитили. Она дала девушке скрыться из виду, будучи уверена, что сможет проследить за ней по стуку ее каблуков. Стук умолк. Элпью кинулась в переулок — как раз вовремя, чтобы увидеть, как плащ Бетти исчезает за низкой дубовой дверью. Подбежав, Элпью прильнула к замочной скважине, но разглядеть что-либо было трудно. Снаружи здание казалось складом, частью причалов на Темзе — переулок проходил всего в нескольких ярдах от кромки воды. В глухой стене здания было всего два зарешеченных маленьких полукруглых окошка на уровне земли. Элпью нагнулась, пытаясь рассмотреть, что там внутри. Однако решетка на окнах была частой, и не только грязь, как заподозрила Элпью, не позволяла заглянуть в подвал. Изнутри окошки были закрашены черной краской. Ударил колокол. Вероятно, полуденный перезвон в Брайдуэлле, подумала Элпью. Она в тревоге вскочила. Полдень! У нее же неотложные дела. Подобрав юбки, она пустилась бежать. Графиня поднялась в маленькую деревянную повозку. Руки ей снова связали, и все попытки ее светлости поправить угрожающе съехавший набок парик ни к чему хорошему не приводили. Служители Ньюгейтской тюрьмы забрались на козлы, и один из них, щелкнув языком, заставил лошадь тронуться. Графиня всматривалась в сновавшие по Стрэнду толпы в надежде увидеть Годфри. Она должна получить свою книгу. Это был исчерпывающий свод английских законов, содержавший описание многих успешных защит против обвинений в убийстве и нанесении увечий. Покачиваясь, тележка катила вперед. Кое-кто останавливался и глазел, некоторые даже свистели, но графиня надменно смотрела на них из-под скособочившегося парика, продолжая взглядом искать Годфри с драгоценной книгой законов. Внезапно, накренившись на правый бок, повозка свернула с Флит-стрит на Шу-лейн. — Почему мы повернули? — требовательно спросила графиня. — Ведь проще всего проехать вдоль Нового Канала. — Только не сегодня, любезная, — проворчал через плечо один из стражников. — Слишком скользко. Лошади опасно идти вдоль воды. Если она туда кувыркнется, мы никогда ее не вытащим. — Да и ты камнем пойдешь на дно, — засмеялся его напарник. Графиня втянула щеки, постаравшись не обращать внимания на его грубое замечание. Но, обеспокоившись, что чета Кью может стоять у своей типографии или идти по улице, она все время, пока ехали по переулку, сидела тихо, наклонив голову. В конце Шу-лейн повозка свернула на Холборн. Годфри по-прежнему не было и в помине. Она надеялась, что старику хватит ума понять, что маршрут изменился, и он не ждет ее как дурак не в том месте. Переезжая Холборнский мост, она вглядывалась в берега канала, но потом сообразила, что с ее зрением не увидит его, даже если он там и стоит. Громыхая, повозка неуклонно приближалась к Ньюгейту, свернула на Сноу-хилл, миновала кладбище при церкви Гроба Господня. Графиня содрогнулась. Слева — надгробия, а впереди высится вызывающий суеверный страх красный кирпичный фасад Ньюгейтской тюрьмы. А Годфри все не видать. Этот выживший из ума дурень, наверное, все еще дома — дрыхнет или, уютно устроившись у плиты, читает «Histrio-Mastix, или Обличитель актеров», сочинение этой пуританской свиньи Принна, «в котором приводятся разнообразные обширные свидетельства того, что популярные театральные пьесы являются греховным, варварским, непристойным, богопротивным зрелищем». Смехотворная книга. Графиня подергала свои веревочные путы. Можно подумать, театральные пьесы склоняют к преступной жизни! Правивший лошадью стражник с недовольным возгласом резко натянул поводья, отчего графиня потеряла равновесие. — Что за черт! Впереди, перегородив Сноу-хилл как раз там, где она переходит в Ньюгейт-стрит, рассыпался целый воз сена. Несколько мужчин убирали огромную груду вилами и просто руками. — Нам надо проехать! — крикнул возница. — Убийцу везем. Сгребавшие сено мужчины глянули на графиню. — Правда, что ли? — Возвращаясь к работе, один из них насмешливо сказал: — Тогда лучше помогите нам, быстрее управимся. Лед, — добавил он, скользя ногой, чтобы продемонстрировать коварное место. Второй стражник неохотно слез и начал бросать охапки сена на воз. — Ваша светлость! Графиня устремила взгляд вперед. За грудой сена подпрыгивал Годфри, размахивая большущей коричневой книгой. Графиня вполголоса выругалась. Ну кто же так соблюдает конспирацию! Теперь она никогда не получит этой книги. Потом она увидела, что это вообще не та книга. Этот идиот взял экземпляр трагедий Шекспира! Высокопарный и грубый вздор, написанный лысым бородачом из Уорикшира. Каким образом это поможет ее освобождению? Графиня с трудом поднялась, чтобы прикрикнуть на него, когда кто-то потянул ее сзади за юбку, и она, перевалившись назад через бортик повозки, с глухим стуком приземлилась на мостовую. Не успела она открыть глаза и выругаться, как кто-то сорвал с нее парик и напялил на ее почти лысую голову другой — пышный, черный, мужской. Потом графиню поставили на ноги и накинули на плечи широкий зеленый плащ — опять же мужской, для верховой езды. Потом быстро потащили вперед, мимо тюремной повозки и сена. — Не останавливайтесь, — прошептала Элпью, тоже закутанная в тяжелый плащ с капюшоном. — Не оглядывайтесь. Шагайте как мужчина. Помните, что на мужчин они внимания не обращают. Увеличив шаг и ссутулившись, графиня уже миновала повозку, когда ньюгейтский стражник заметил ее исчезновение. Обернувшись, он увидел, что его повозка пуста, и поднял шум. Спрыгнув на землю, он, забежав за повозку, заглянул под нее, потом, обернувшись, окинул взглядом улицу, по которой они ехали. — Убийца сбежала! — завопил он. — Пожилая женщина в розовом, спереди пятна крови. Изъеденный молью рыжий парик. Штукатурки больше, чем на фасаде магазина. Найти ее! Под ногами у себя он увидел нечто смахивающее на дохлую крысу. — Пожилая лысая женщина! — прокричал он, подняв графинины накладные волосы. — Отвернитесь! — быстро прошептала Элпью, когда из тюремных ворот к повозке кинулся человек — судя по всему, тоже стражник. — Кто? Леди Эшби де ла Зуш? — крикнул он. Свернув в боковую улочку, дамы зашагали прочь от места происшествия. К тому времени, как они добрались до апартаментов герцогини де Пигаль на Арлингтон-стрит в Сент-Джеймсском предместье, Элпью освободила от веревки запястья своей госпожи и рассказала о событиях в доме Уилсонов. — А эта девица, Бетти? Она, я полагаю, была весьма неравнодушна к мистеру Уилсону? — Возможно, — согласилась Элпью, вспомнив, как без всяких на то оснований — ведь на самом деле она проявила верность графине — эти же слова были сказаны и про ее отношения с неверным мужем хозяйки, сэром Питером. — Настолько неравнодушна, что могла попытаться убить его жену, подозревая, что та виновна в его смерти? Так, да? Такие выводы делать было рановато, но Элпью была уверена: что-то тут неладно и каким-то образом действительно связано со служанкой Бетти. — А сурьма, которой отравили вдову? — пропыхтела графиня. — Что это такое? Элпью покачала головой. — Понимаете, у меня не было времени остаться и поболтать с аптекарем, — сказала она. — Нужно было проследить за девушкой до того места в Солсбери-Корте. — Ну, а про счет что ты узнала? — Графиня выстраивала в голове все факты. — Зачем Бо Уилсону нужна была старая моча и прочие гадости, о которых ты упоминала? — Счет? — Элпью запустила пальцы за вырез. — У меня даже не было времени посмотреть. Слишком много всего происходило. Они стояли на крыльце перед дверью Пигаль. Пока Элпью разворачивала потрепанный и забрызганный чернилами листок бумаги, графиня позвонила в колокольчик. — Куплено: один галлон старой мочи, — прочла она вслух. — Куплено: одна немецкая стеклянная реторта. Куплено: один фунт чистого песка. Куплено: семь драхм киновари… Дверь отворилась, и на женщин высокомерно уставился слуга иноземной наружности — в атласном тюрбане и с длинными усами. — Господа! — фыркнул он с презрением, усвоенным в результате длительного и тесного знакомства с экстравагантными личностями. — Чем могу служить? Полагаю, вы пришли к мадам герцогине? Элпью с графиней совсем забыли, что на них мужские парики и плащи, и, в любом случае, были слишком поглощены счетом — Элпью зачитывала последний пункт в списке приобретений Бо: — Куплено: два скрупула сурьмы. |
||
|