"Моя дорогая Кэролайн" - читать интересную книгу автора (Эшуорт Адель)Глава 18Он смотрел, как она подходила к дверям теплицы. Ее темные волосы развевались на ветру, а измазанных землей руках она держала что-то вроде виноградной лозы. Филипп притаился в кустах. Отсюда он незаметно следил за ней вот уже пять дней. Эта англичанка некрасива, впрочем, он видел ее только издали. Боров-англичанин оказался тупым как пробка. Если бы он, Филипп, все не проверил сам, то мог бы убить не ту женщину. Впрочем, у нее отличная фигурка. Филипп возбуждался каждый раз, когда на нее смотрел. Прежде чем перерезать горло этой английской шлюхе, он как следует с ней развлечется. Наконец она открыла дверь и исчезла в теплице. Филипп получил все необходимые сведения. Он знал, в котором часу она сюда приходит и сколько времени проводит в теплице. Изредка она берет с собой больную дочку Кристин, полукровку. Да, жена — самое уязвимое место Рейвена, независимо от того, любит он ее или нет. Надменные англичане привыкли кичиться своими наследниками и чистотой крови. Он лишит Англию одной племенной кобылы, а потом уничтожит врага, который решил потягаться с самим Филиппом Русселем. Он медленно отступил назад и углубился в лес. День клонился к вечеру, в воздухе разливалась прохлада. Боров-англичанин, наверное, уже заметил его исчезновение. Но ничего, скоро все кончится, и он устроит себе праздник — с красным бордо и какой-нибудь сговорчивой француженкой. Хватит выжидать, пора нанести решительный удар. «…Я надеюсь, вы больше не будете откладывать свой отъезд из Англии. Вот уже больше года вы проводите самостоятельные эксперименты, и нам не терпится объединить наши результаты. Кстати, мистер Грейсон, нам наконец удалось вырастить сиреневые розы. Но они нестабильны, и не всегда получаются пурпурные кончики. Мы будем рады, если вы начнете сотрудничать с нами на постоянной основе…» Кэролайн положила письмо на свой письменный стол, возле стопки бумаг. Стефани принесла ей этот конверт сегодня днем вместе с другой корреспонденцией и невинным тоном сообщила, что собирается носить изумруды своей старшей сестры на различных светских сборищах. Она не стала продавать драгоценности, уверенная, что Кэролайн поймет всю тщетность своих планов, привяжется к мужу и не захочет уезжать из Англии. Тяжело вздохнув, Кэролайн вернулась к своим растениям. Надо бы написать профессору Джексону и объяснить ему ситуацию. Но она не могла спокойно об этом думать. Вот уже почти три недели она охотно и страстно отдавалась своему мужу, но в глубине ее души поселилось смятение. Ее ум и талант ботаника никогда не будут признаны. Она не воплотит в жизнь мечту стать одним из ведущих специалистов Европы по селекции растений — а все потому, что ее чувства одержали верх над разумом. По иронии судьбы ее чудесный муж, сам того не желая, отнял у нее давнюю дорогую мечту. Сэр Альберт оказался прав, когда написал ей письмо с отказом: единственными свидетелями ее научных открытий останутся Брент и прочие домочадцы. Черт возьми, мужчины опять победили! Придется с этим смириться. Но у нее есть теплица. В последние две недели Кэролайн начала заполнять ее зеленью и цветами из поместья, наблюдая, как они приживаются. Некоторые растения почти сразу выпустили бутоны. Она надеялась, что в ближайшие месяцы это стеклянное строение заиграет радужным многоцветьем. Целых двенадцать дней она работала над вьющимися стеблями бобовых, которые уже принялись на новой почве. В северном климате они служили всего лишь украшением, но она надеялась, что теперь на них завяжутся съедобные бобы, как в тропиках — естественной среде обитания. Ботаника, как и любая другая наука, таила много неизведанного. На этой неделе Кэролайн решила заняться цветами — рододендроном, фиалками, гвоздиками и своими любимыми сиреневыми розами. Обилие работы отвлекало ее от мыслей об Америке и о своих упущенных возможностях. Слава Богу, муж предоставил ей полную свободу действий. Она улыбнулась. Брент ушел из дома на рассвете, ничего не сказав о своих планах на день. Ну ладно, она расспросит его вечером. Он тихо отворил дверь, держа в руках коробку, и заглянул в теплицу. Именно из-за этого строения больше тридцати лет назад распалась его семья. — Никогда не видел столько зелени, Кэролайн! Она резко обернулась и, увидев Брент, засияла улыбкой. — Шпионишь за собственной женой? Он весело фыркнул и шагнул в теплицу, с любопытством оглядываясь по сторонам. В центре стояли два больших овальных стола, почти полностью скрытые зеленью. Слева от него возвышался маленький письменный стол, заваленный бумагами, книгами и тетрадями. Справа, вдоль стеклянной стены, стояли деревянные скамьи. В дальнем углу находилась раковина с водой. Кроме этих предметов, в теплице были лишь растения, земля и инструменты. Брент пожалел, что не отдал жене теплицу раньше. Забрать ее будет нелегко. Он надеялся, что маленький подарок смягчит удар. — Я тебе кое-что принес, — игриво сказал он, медленно подступая к ней. — Подарок? Кэролайн взяла полотенце и вытерла руки. Остановившись перед одним из столов, Брент поставил маленькую перевязанную лентой коробку на единственное свободное место. — Впрочем, я потребую компенсацию за труды, — усмехнулся он, скрестив руки на груди и прислонившись бедром к столу. Она подошла ближе и подбоченилась. — Компенсацию? Может, ты хочешь цветок для своего подоконника? Она нагнулась над столом и взяла небольшой горшочек, в котором сидело уродливое растение с блеклыми листьями. — Это не совсем то, на что я намекал, — пробормотал он, глядя, как колышется ее грудь под тонкой блузкой. Брент быстро встал у нее за спиной, потянул за атласную ленточку и уткнулся лицом в длинные блестящие локоны. — Ты хочешь переспать со своей женой в теплице? — прощебетала она, чувствуя, как он возбужден. — М-м-и-м… Она громко вздохнула и откинула голову ему на плечо. — Заниматься любовью в грязи Не слишком романтично. — Обойдемся без романтики, Все будет быстро и яростно.. — Быстро и яростно? — И очень приятно, — прошептал он, поглаживая ее живот. Она тихо засмеялась, пытаясь повернуться к нему лицом. В этот момент он начал медленно поднимать ее юбку, свободной рукой лаская затвердевший сосок. — Брент… — Розалин осталась с Шарлоттой. Мы совсем одни, малышка. — Ты нарочно это устроил, — строго сказала она. Он уткнулся носом в ее шею. — Конечно. Мне надоело ходить вокруг да около. Она провела ладонью по его руке. А как же мой подарок? Он принялся поглаживать ее бедра. — Открой коробку, — прошептал он. У Кэролайн участилось дыхание. Все ее тело пылало. Но Брент знал: ни одна женщина не устоит перед соблазном взглянуть на подарок. Кэролайн потянулась к маленькой продолговатой коробочке, тщетно пытаясь убрать его руку со своей груди. Он прижался к ней, а когда Кэролайн наконец развязала атласную ленту, быстро положил руку на крышку коробки, не давая ее поднять. — Кажется, ты велел мне открыть коробку, — проворчала она с напускным раздражением. Брент нежно поцеловал ее в ухо. — Ты знаешь, чего я хочу сначала. Кэролайн резко обернулась к нему. — Ты просто невыносим! — Знаю, — усмехнулся Брент. — Я страшно рад, что под твоим рабочим платьем нет белья. Жаль, что я не знал об этом раньше. Мы упустили столько времени! — Понизив голос, он повторил: — Ну же, Кэролайн, иначе не будет никакого подарка. Она смущенно улыбнулась. — Открывай, — прошептал он. — Ты меня мучаешь, — проговорила она хриплым от возбуждения голосом. — Я твой муж, и это мой долг. Кэролайн потянулась к коробке. Он поцеловал ее в шею, продолжая свои ласки. Она открыла крышку и замерла, чуть дыша. — Вот что ты для меня значишь, моя дорогая Кэролайн, — сказал он хриплым шепотом, лаская ее грудь медленными круговыми движениями. Она уставилась на коробку. — Как ты. — Ш-ш… Кэролайн откинула голову назад и закрыла глаза. Ее дыхание было прерывистым. Движения его опытных пальцев становились все быстрее. Она тихо застонала. Он провел языком по ее ушку, понимая, что экстаз близок. — Не надо… — Она схватила его за руку. — Брент… — Мне приятно слышать, как ты называешь меня по имени, — прошептал он ей на ушко. — Мне приятно смотреть на тебя, возбужденную. Мне приятно держать тебя в своих объятиях, сгорая от нетерпения. — Она ритмично двигалась отдаваясь во власть волшебных ощущений. — Мне приятно тебя трогать, Кэролайн… Она впилась ногтями в его руку. — Брент… Кэролайн вскрикнула и прижалась к нему всем телом. Он крепко держал ее, чувствуя, как она дрожит, и продолжал ласкать языком ее ухо и шею. Кэролайн медленно развернулась. На этот раз Брент не стал ей препятствовать и убрал руку. Ее юбка вновь упала на землю. Кэролайн прильнула к его груди. Волосы обрамляли ее лицо спутанными волнами. Обнимая жену, он принялся осыпать легчайшими поцелуями ее макушку. Ее тихое дыхание смешивалось с шумом листвы за стенами теплицы. Кэролайн провела рукой по его животу и обхватила пальцами его символ желания. Брент глубоко вздохнул, но не выпустил ее из своих объятий. Она почувствовала, как стучит его сердце, и принялась расстегивать на нем рубашку. Он хотел помочь, но она отвела его руку, сняла с него рубашку и бросила ее на скамью. Не сводя с него глаз, Кэролайн провела пальцами по завиткам на его груди и нарочно задела соски. Брент задрожал, застонал и, прижав ее к себе, страстно поцеловал в губы. Она продолжала ласкать его самое интимное место. — Кэролайн… — прошептал он. Она слегка подалась назад, и он открыл глаза. Щеки ее разрумянились, а в глазах плясали озорные искорки. Она походила на довольного котенка, готового ринуться в птичье гнездо. Брент глубоко вдохнул, пытаясь взять себя в руки. Кэролайн быстро подтолкнула его к скамье, и он послушно сел, ожидая, что будет дальше. Смущенно улыбаясь, она нагнулась, чтобы снять с него сапоги, потом одним рывком стянула расстегнутые брюки. Она стояла перед ним, полностью одетая, а он сидел на скамье, совершенно нагой и изнывающий от желания. Кэролайн опустилась на колени и принялась целовать его мужское достоинство. Брент откинул голову на стекло и погрузил пальцы в ее мягкие локоны. Когда эта сладкая пытка стала невыносимой, он протянул к ней руку, но она перехватила его запястье. — Если ты ко мне прикоснешься, я остановлюсь, — предупредила Кэролайн. Наконец она оседлала его колени, позволив ему погрузиться в ее теплое упругое лоно. Она была невероятно красива: розовые губы влажно блестели, темные глаза сверкали огнем страсти, тело светилось белизной. Внезапно она остановилась, обхватила его щеки ладонями и посмотрела прямо в его глаза. — Как ты достал копии записок сэра Альберта? — спросила она, задыхаясь. — Я знаю людей, — отозвался он, проводя кончиками пальцев по ее бедрам. Она тряхнула головой. — Неужели? — Я знаком с человеком, который, в свою очередь, знаком с секретарем сэра Альберта Стивеном Фелпсом. Он годами собирает лекционные записи Альберта. — Брент быстро взглянул на ее пышную грудь и добавил: — Эта работа стоила больших денег, но, мне кажется, ты ее заслужила. Она усмехнулась и недоверчиво прищурила глаза. — В этой коробке многолетние записи? — Да. Правда, некоторые он потерял или выбросил, но я попросил все, что у него было. Он начал поглаживать ее бедра, надеясь, что она это позволит. — Брент… Он убрал руки: ей хотелось быть ведущей в их любовной игре. — Я целиком в вашей власти, миледи, — прошептал он. Она улыбнулась шире: — Чтобы скопировать эти материалы, надо было потратить несколько недель. Он смотрел на нее в упор. — Ты права. — И потом, они наверняка отличаются от моих пропавших записей. — Да, отличаются, но не сильно. Она провела кончиками пальцев по его губам. — И ты это сделал для меня? Просто невероятно! Он смотрел на нее, пытаясь сдержать охватившее его волнение. Наконец она сдалась — закрыла глаза и, нагнувшись, поцеловала его в губы. — Дотронься до меня, — взмолилась Кэролайн. Только этого он и ждал. Схватив ее ягодицы, он прижал ее к себе, чувствуя, что долго не выдержит эту пытку желанием. Она медленно начала поглаживать его спину, все быстрее и быстрее двигая бедрами и при этом осыпая его лицо легкими поцелуями. Одной рукой он ухватил ее за грудь, а другую положил туда, где сливались их тела. Он с удовольствием наблюдал за ее лицом, слабея от желания. — Я хочу тебя, — прохрипел он чуть слышно. Она положила руки ему на плечи и открыла глаза. — Я тоже. Наконец они оба достигли вершины блаженства. — Кэролайн… — простонал он, прижав ее руку к губам. — Жена моя… Вокруг сгущались сумерки. Ветки деревьев раскачивались на ветру, задевая стеклянные стены теплицы. Только сейчас Брент вспомнил, зачем он сюда пришел. — Уже поздно, милая, — тихо сказал он, осторожно приподнимая ее со своих колен. — Я пока не хочу уходить. Он провел пальцами по ее волосам. — А что, если Розалин, Шарлотта или ее здоровяк муж — как, бишь, его зовут? — придут сюда посмотреть, почему мы задерживаемся? Я не хотел бы, чтобы меня застали голым. Она резко села, и Брент усмехнулся: — Увидев, что ты одета и сидишь на мне верхом, они могут подумать, что ты насилуешь своего мужа. Она засмеялась, прикрыв рот ладонью. — Я в самом деле тебя изнасиловала, разве не так? Он кивнул. — Только я разрешил тебе это сделать. Она нагнулась и поцеловала его в щеку, потом повернулась и села на скамью рядом с мужем. — Ничего себе! — засмеялась она, искоса глянув на символ его желания. — Что-то ты не смеялась, когда эта штучка так уютно гнездилась в твоем теле, моя дорогая Кэролайн, — серьезно заявил он, вставая в полный рост. Она посмотрела ему в глаза, пытаясь спрятать улыбку. — Не думай, что я потешаюсь над тобой, Брент. Просто мне смешно, что мужчины задирают носы и щеголяют своим превосходством, а сами так беззащитны перед нами, женщинами. Он быстро надел брюки. — Я всегда считал, что женщины рождаются с умением помыкать мужчинами. Теперь же я понимаю: женщины не виноваты. Просто мужчины слишком беспомощны перед их чарами. Кэролайн с любопытством взглянула на него. Он схватил со скамьи свою рубашку и сел, чтобы надеть сапоги. — Теперь я понимаю, что ты не помыкаешь мною — точно так же, как Шарлотта и твои сестры не помыкают своими мужьями, а Стефани не помыкает твоим отцом… Она засмеялась. — Просто со временем мужчина и женщина привязываются друг к другу. Брент встал перед ней, полностью одетый. — Ты имеешь надо мной большую власть, Кэролайн. — Он смущенно усмехнулся. — Конечно, потом я пожалею об этом признании, но я просто масло в твоих руках, малышка. Улыбаясь, она встала и обхватила его лицо ладонями. — Нет, ты не масло, мой милый. Ты… шоколад. Он вопросительно вскинул бровь и скрестил руки на груди. — Почему шоколад? — М-м-м… ты таешь от моих прикосновений, а на вкус ты очень сладкий. — Я нравлюсь тебе на вкус? Она громко вздохнула и покачала головой, потом быстро подошла к столу и накрыла крышкой подаренную коробку с записями. — Только мужчина может заниматься сексом без любви. — Значит ли это, что ты меня любишь, Кэролайн? — тихо спросил он и тут же спохватился. Ему хотелось забрать свои слова обратно или превратить их в шутку, но в глубине души он с нетерпением ждал ответа. Она подняла голову и внимательно посмотрела ему в глаза, потом хитро усмехнулась, взяла коробку и небрежно подошла к письменному столу. — Я никогда не признаюсь тебе в любви первой, Брент. — Ты хочешь сначала услышать признание от меня? — раздраженно спросил он. Она пожала плечами и принялась укладывать книги стопками. — Я знаю: ты никогда не скажешь мне о своей любви. Ты просто не веришь в это чувство. — Не заставляй меня, Кэролайн, — быстро перебил он. Ее поразила неожиданная холодность его тона. Она выпрямилась. — Ты меня любишь? — спросила она убийственно спокойным тоном. Брент не был готов к такому вопросу. — Нет, — ровным тоном ответил он. Она моргнула и потянулась к коробке с записями. — Я понимаю: в тебе говорит мужское самолюбие. Но ты забываешь о том, что я могу зачать твоего ребенка. Или наша близость значит для тебя не больше, чем связь с куртизанкой? — Кэролайн вскинула голову и пошла к двери. — Ты лжешь нам обеим, Брент, и мне больше нечего тебе сказать. Больше всего на свете он боялся быть отвергнутым женщиной. Его мать и сестра пренебрегали им, теперь настала очередь Кэролайн… И все же он не забыл, что должен как-то оградить ее. Ничего не остается, как сделать вид, что сердится на нее. — Тебе придется на время оставить теплицу, — холодно бросил он в следующую минуту. Она резко остановилась, потрясенная. — Почему? — Потому что я так хочу. Кэролайн помертвела. — Ах вот как? Ты отбираешь у меня теплицу, потому что я не хочу признаваться тебе в любви? Он медленно повернулся к ней. — Вот уж не думал, что ты можешь сказать подобную глупость, Кэролайн. В ее огромных глазах плескались обида и растерянность. Но Брент знал, что поступает правильно. Он должен ее защищать. — Я прошу тебя не ходить в теплицу, потому что я твой муж и мое слово — закон. И не жди от меня никаких объяснений. — Он подошел к Кэролайн и взглянул на ее побледневшее лицо. — А теперь можешь идти. Она смотрела на него, растерянно прижимая к груди коробку с записями. Из глаз ее катились слезы. — Ты не муж, — задушенно прошептала она, — ты негодяй. Эти слова больно задели Брента. Он хотел к ней прикоснуться, но она оттолкнула его руку, нагнулась и поставила подаренную коробку на пол. — Мне ничего от тебя не нужно, — сказала она и вышла из теплицы, горделиво вскинув голову. |
||
|