"Неожиданное превращение" - читать интересную книгу автора (Мерфи Джилл)

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Начался второй год обучения Милдред Хаббл в Академии ведьм мисс Кэкл.

Учебный год в этой школе делился на два длинных семестра. Первый из них назывался зимним, начинался в сентябре и продолжался до конца января. За ним следовал целый месяц долгожданных каникул. Второй семестр длился с марта до конца июля и почему-то назывался летним, хотя на самом деле начинался в жуткие холода. Потом можно было насладиться ещё одним блаженным месяцем каникул, чтобы в сентябре приступить к занятиям в новом учебном году.

Первый год Милдред в академии прошёл просто ужасно. Казалось вообще чудом, что ей разрешили вернуться сюда. Дело в том, что Милдред была из тех людей, с которыми на каждом шагу приключаются всевозможные несчастья. Несмотря на все усилия вести себя хорошо и помогать окружающим, она регулярно оказывалась в центре всех происходящих неприятностей. И надо признать, что эти неприятности на самом деле часто происходили именно из-за того, что Милдред удавалось превратить в полный хаос даже самое мирное и обыкновенное событие, особенно если она давала волю своему необузданному воображению.

Тем не менее в этом году Милдред стала старше и, хотелось бы надеяться, умнее. Во всяком случае она была преисполнена самых лучших намерений и решительно собиралась избавиться от репутации наихудшей ведьмы в школе.

Подлетев на своей метле к воротам школы, похожим на тюремные, Милдред глянула сквозь решётку на школьный двор, полускрытый в тумане. На этот раз она не опоздала, и во дворе находилось всего лишь несколько так же рано прибывших девочек, которые переминались с ноги на ногу и кутались в плащи, пытаясь согреться. Каменное здание академии, больше похожее на крепость, чем на школу, находилось на самой вершине горы, а вокруг него росли высоченные сосны, стоящие так густо, что никакой луч солнца не мог пробиться через их кроны. Поэтому в школе всегда было холодно, мрачно и сыро, и все ученицы, которых заставляли проводить много времени на школьном дворе, постоянно маялись простудами и кашлем.

«Здоровый свежий воздух! — не уставала повторять мисс Дрилл, учительница физкультуры, выгоняя чихающих и кашляющих девочек наружу. — Он пойдёт вам на пользу. И пятьсот штрафных строчек тому, кто попытается вернуться внутрь до звонка!»

Милдред перелетела через ворота и ловко приземлилась во дворе.

«Ну что ж, неплохое начало!» — подумала она, оглядываясь в надежде, что кто-нибудь увидел это успешное приземление. Но, конечно, не тут-то было. Её замечали только тогда, когда она делала что-нибудь не то, а не когда у неё всё получалось как следует.

Милдред сняла свою сумку с метлы, которая застыла перед ней в воздухе, с готовностью ожидая следующей команды. Затем она занял ась полосатым котом, который всё ещё висел на помеле, зажмурившись и вцепившись в него изо всех сил всеми четырьмя лапами. Это было его обычное состояние после полёта, так что Милдред всегда приходилось долго его отцеплять, где бы она ни приземлилась.

— И угораздило же тебя достаться именно мне, — ласково приговаривала Милдред, гладя кота одной рукой и отцепляя его лапы от метлы другой. — Ну давай же, балда, мы уже прилетели. Смотри! Всё кончилось, можешь слезать.

Кот осторожно приоткрыл один глаз, увидел, что полёт и в самом деле окончен, и, ловко прыгнув к Милдред на плечо, начал благодарно тереться головой о её волосы. Милдред захлестнула волна нежности к трусишке.

— Милдред! Милли! А вот и я! — раздался сверху знакомый голос. Милдред подняла голову и увидела Мод, перелетающую через ворота. Она приветственно размахивала шляпой в воздухе, что чуть не привело к её падению с метлы, но она, накренясь, всё же удержалась и приземлилась прямо у ног Милдред.

— Ой, Мод! — засмеялась Милдред, радуясь, что видит наконец свою подругу после длинных каникул. — Да ты здорово похудела! И волосы у тебя отросли!

— Да, — гордо согласилась Мод, поглаживая свои волосы, которые, вместо обычных хвостиков, были теперь заплетены в две толстенькие коротенькие косички. — Мама посадила меня на жуткую диету. Мне нельзя было есть ничего, кроме салата, сельдерея и ещё какой-то такой же гадости. Но теперь я вырвалась от неё, так что да здравствуют школьные обеды! Трижды ура творожному пудингу с корицей!

И они обе расхохотались.

— Не понимаю, зачем они вообще возились с установкой этих ворот, — заметила Милдред, когда ещё три ученицы перелетели на своих мётлах через школьную стену.

— Может быть, на случай, если сюда забредёт какой-нибудь обычный человек, — сказала Мод, — ну, в смысле, у кого не будет метлы. Вряд ли мисс Кэкл могла рассчитывать, что такие гости будут носить с собой лестницы, а? Кстати, а кто ещё прилетел? Ты уже видела каких-нибудь знакомых?

— Только Этель, — ответила Милдред. — Она сделала вид, что не замечает меня. Впрочем, мне, естественно, наплевать.

Этель Холлоу, ещё одна их одноклассница, была отъявленной ябедой и подлизой, так что совсем неудивительно, что Милдред не испытывала к ней дружеских чувств. В прошлые два. семестра Этель неоднократно удавалось подстраивать ей гадости, в результате которых Милдред вообще пару раз едва не исключили из школы.

— Смотри-ка, Мод, — указала Милдред на двух маленьких девочек в новых шляпах и таких длинных плащах, что они доходили им до круглых носов новеньких сияющих ботинок. — Это, должно быть, новички. Ты погляди на них. Ну разве не малявки?

— Подумать только, мы тоже такими были, — заметила Мод материнским голосом. — Я чувствую себя такой старой…

Первоклашки стояли, прижавшись друг к дружке, и выглядели растерянными и испуганными. Одна из них нервно оглядывалась по сторонам, а вторая безуспешно пыталась перестать плакать. На эту парочку было жалко смотреть. Обе худенькие; у той, что всхлипывала, было острое бледное личико и тонкие, мышиного цвета волосы, а у другой — ярко-рыжие кудрявые хвостики. Всхлипывающая девочка кого-то сильно напоминала Милдред, но она не могла сообразить, кого именно.

— Пошли, подбодрим их немножко, что ли? — предложила Милдред. — Они же не виноваты, что новички, бедолаги. Помнишь, как это было ужасно?

И, чувствуя себя страшно взрослыми и умудрёнными опытом, Мод и Милдред небрежно подошли к двум несчастным малышкам.

— Привет, — сказала Милдред. — Вы, должно быть, новенькие?

— Да, — хором ответили девочки. Милдред осторожно погладила по плечу ту, что никак не могла успокоиться.

— Не плачь, — неловко сказала она. — Не так уж тут и плохо.

К несчастью, вместо того чтобы исправить ситуацию, она только ухудшила её своим поступком. Девочка ещё громче зашлась в рыданиях и повисла на Милдред, обхватив её обеими руками поперёк живота.

Милдред была ошарашена. Все, кто находился в тот момент во дворе, смотрели на неё. Кроме того, в любую минуту могла появиться мисс Хардбрум (которую все боялись и которая была классной дамой Милдред в прошлом году), и тогда Милдред непременно влетело бы за то, что она расстраивает бедненькую новенькую.

Мод довольно грубо отцепила девочку от Милдред и слегка встряхнула её.

— Прекрати немедленно эти глупые вопли! — сурово сказала она. — А то у Милдред начнутся неприятности ещё до первого школьного звонка.

Милдред попыталась разгладить свой смятый плащ.

— Как тебя хоть зовут-то? — спросила она девочку.

— Сибил, — прохлюпала та.

— А меня — Кларис, — вставила другая.

— А что, учителя здесь очень строгие? — спросила Сибил, вытирая глаза краешком своего огромного плаща.

— Да нет, не очень, — ответила Мод.

— Ну, кроме мисс Хардбрум, — добавила Милдред. — На самом деле, она тут самая злобная, и она будет вашей классной дамой. Нам-то в этом году повезло, у нас теперь мисс Гимлет, а она очень милая. Но мисс Хардбрум — просто жуть. Она берёт и вот так вдруг появляется из воздуха прямо за твоей спиной. — Тут Милдред прервала свою речь и обернулась, чтобы проверить, не случилось ли этого. Но нет, к счастью, пока не случилось.

— И она может сказать тебе просто жуткие вещи прямо перед всем классом, так что ты чувствуешь себя просто полной идиоткой, — добавила Мод.

— Да-да, правда-правда, — продолжила Милдред. — И ещё я слышала, что она превратила одну девочку в лягушку за то, что та опоздала на урок на две секунды. Я не знаю точно, правда ли это, но тут у пруда на заднем дворе действительно иногда видят лягушку, и я слышала, что это-то и есть та самая первоклассница, которая…

— В жизни такого не слышала! — ахнула Мод. — Это правда?

— Ну да, я думаю, — ответила Милдред, хотя на самом деле она только что выдумала всю эту историю, и та просто сорвалась у неё с языка. Честно говоря, истории Милдред частенько вот так срывались у неё с языка, а потом она сама вдруг с ужасом обнаруживала, что весь класс слушает её, затаив дыхание, и верит каждому слову. И тогда уже было просто невозможно признаться, что она всё это придумала.

Так что бедная Сибил поверила каждому слову в истории про жабу, сочинённую Милдред, и снова зарыдала, ещё громче, чем раньше. И это было так оглушительно, что Мод и Милдред не выдержали и предпочли быстренько убраться подальше, оставив Кларис успокаивать бедняжку.

— Милдред! Мод! Ау-у! А вот и я! — Инид Найтшейд, новенькая девочка, пришедшая в школу в прошлом семестре и ставшая их подружкой, появилась над вершинами сосен. Она так резко затормозила в воздухе, что кот и сумка слетели с её метлы и шлепнулись на землю, а Милдред с Мод пришлось отскочить в сторону, чтобы их не сбило с ног при посадке.

Тут как раз зазвенел звонок, и все три юные ведьмы, подхватив свои вещи, заторопились внутрь школы.

— Какое счастье, что мы избавились от Х-Б, — прошептала Инид. (Х-Б было прозвище мисс Хардбрум.)

— Ага, — радостно согласилась Милдред. — В этом году без неё, дышащей нам в спину, всё будет проще простого.