"Ребенок для босса" - читать интересную книгу автора (Морган Рэй)ГЛАВА ПЕРВАЯКелли Стивенс поднималась по лестнице. Пользоваться лифтом нельзя. Слишком шумно, а ей меньше всего на свете хотелось привлекать внимание ночного сторожа. Достигнув пятого этажа, Келли начала думать, что это было не лучшее решение. Но она должна быть осторожной. Как-никак, генеральный директор только сегодня уволил ее, и мисс Стивенс вообще не полагалось здесь находиться. На шестом этаже девушка остановилась, чтобы отдышаться и прислушаться. Стеклянные лампы тускло освещали коридоры, в здании царила тишина. Со вздохом облегчения она прокралась к своему небольшому кабинету. Свет из коридора проник в комнату, удлинив тени и резче очертив предметы. Келли замерла на мгновение, ощутив резкий укол сожаления. Ей очень нравилась эта работа, и девушка знала, что будет скучать по ней. И по своей зарплате. Быстро оглядевшись, она наконец обнаружила предмет своих поисков. Келли забыла эту вещь во время сумасшедших сборов — ей было велено уложиться в десять минут. К счастью, пропажа до сих пор преспокойно стояла на металлическом шкафу. Девушка задумчиво осмотрела комнату, прикидывая, на что можно встать. Подвинув стул, она вскочила на него и подпрыгнула. Но даже так Келли всего лишь скользнула кончиками пальцев по горшку с ее обожаемым цветочком. И тут в комнате раздался глубокий мужской голос, который заставил ее замереть на месте: —Что-то ищете, мисс Стивенс? Она вскрикнула и вздрогнула. Этого оказалось достаточно, чтобы потерять равновесие. Девушка схватилась за край шкафа, но увы, было слишком поздно. Она и ее ненаглядная орхидея упали одновременно. Келли звучно приземлилась на пятую точку, к счастью не слишком болезненно. Через пару секунд она поняла, что мужчина, испугавший ее, шагнул вперед и попытался подхватить девушку, но не устоял на ногах. И теперь она восседает на нем. —Ох! Келли кое-как поднялась и посмотрела на него. Грант Карвер — ее бывший руководитель, племянник генерального директора и последний человек, которого она хотела бы сейчас увидеть. Он выглядел ошеломленным. Возможно, девушке удалось бы сбежать... Келли сделала глубокий вдох, собираясь с силами, и... И заметила кровь в уголке его рта. Наверное, она случайно ударила Карвера головой... —О! — воскликнула девушка, бросаясь рядом с ним на колени. — С вами все в порядке? Боже, у вас кровь! Его синие глаза распахнулись и вознаградили ее суровым взглядом. —Вы так думаете? — пробормотал мужчина. Скривившись, он коснулся нижней губы и посмотрел на окровавленные пальцы. —Мне так жаль! Что я могу для вас сделать? —Вот что, — хрипло произнес он. — Подойдите к вон тому столу. Келли подскочила и поспешила в указанном направлении. —К этому? —Да. — Карвер кивнул. — А теперь возьмите телефон. И наберите девятку, чтобы вызвать сюда охрану. Да, и пусть в полицию позвонят. У нас тут непрошеный гость, которого надо арестовать. —О! Трубка телефона со стуком вернулась на место. Все сочувствие как ветром сдуло. Им несколько раз довелось вместе работать над проектами компании, и Келли успела узнать характер этого человека. Несмотря на сдержанность и пристрастие к ироническим замечаниям, в душе ее бывшего начальника пряталось нечто такое, от чего девушке делалось не по себе. Большинство коллег женского пола просто таяли, когда мистер Карвер проходил мимо. Но она не подпала под обаяние этих синих глаз и широких плеч. Келли по опыту знала, что за красивым фасадом могут таиться не самые приятные качества. Впрочем, какое сейчас это имеет значение? Девушке не верилось, что он велит арестовать ее. Головомойку, может, и устроит, но арест?! —Жаль, но придется вас разочаровать, — ответила она, медленно подойдя к нему и уперев руки в бока. Мужчина сел на полу, потирая затылок. На нем были брюки и белая рубашка, не хватало только пиджака и галстука. Келли пришлось признать, что Грант обладает весьма притягательной внешностью. Однако это было ей безразлично, когда девушка на него работала. Так с чего бы обращать на это внимание сейчас? —Вы меня не арестуете, — твердо заявила она, наблюдая, как он прикладывает к губе извлеченную из кармана перчатку. —Нет? —Нет. —Ну, не знаю, — с сомнением протянул он, глядя на девушку. — Незаконное проникновение, возможно, со взломом. Кража и попытка покушения на меня вот этим... — Грант нахмурился. — Как эта штука называется? Келли подняла с пола останки орхидеи. Фиолетовый керамический горшок разлетелся вдребезги, но внутренний контейнер с землей не пострадал. Из него выглядывали два плотных листа и длинный крепкий стебель, на конце которого покачивался сиреневый цветок. —Это был горшок с орхидеей. Карвер обдумал полученную информацию. —Попытка причинения тяжких телесных повреждений горшком с орхидеей. Правда, думаю, мы все-таки сможем обойтись без телефона, — решил он, без малейших усилий поднимаясь на ноги и нависая над девушкой. — Я могу сам придумать вам наказание! Келли вздрогнула. —Не считаю, что это необходимо, — возразила девушка, глядя ему в глаза и стараясь не показывать страха. —Вы не в том положении, чтобы принимать решения по этому вопросу. —Я упала потому, что вы меня напугали. Кстати, а что вы сами-то здесь делали? —Что я здесь делал?! Это компания моей семьи! Келли пожала плечами. —Я думала, вы в Техасе. —Я вернулся. Видимо, удача отвернулась от нее окончательно. —Но ведь уже поздно. Все давно разошлись по домам. Мужчина посмотрел на нее так, словно она рехнулась. —А, понятно! Конечно, это Да, глупо. Келли и сама это понимала. Но какого черта? Нападение — лучшая защита! —Именно, — победно продолжала девушка. — И все мои беды сегодня произошли из-за вас! Карвер уставился на нее и внезапно усмехнулся. А потом расхохотался от души. Келли отступила, в очередной раз удивившись. Неужели у этого ледяного принца есть чувство юмора? —О, даже не знаю... — протянул он, сверкнув глазами. — Предлагаю возложить вину на орхидею. Так во всей этой истории будет больше смысла. Келли опустила взор на останки цветка. Наблюдая за девушкой, Грант с трудом подавил еще один смешок. Она явно принимала его слова всерьез. Мисс Стивенс не была кокеткой, и это больше всего нравилось Карверу. Ему слишком часто приходилось иметь дело с кокетками. Иногда Гранту казалось, что он притягивает их, как магнит. Разумеется, было время, когда он упивался этим. Было, но прошло. Конечно, это не означает, что теперь он не замечает женщин. Келли Стивенс, с ее густыми светлыми волосами и большими темными глазами, была одной из прекраснейших девушек, которых ему довелось встречать. Поэтому Гранта тянуло к ней, как и любого нормального мужчину. Но это ровным счетом ничего не значило. Он всегда прекрасно контролировал свои чувства — так гораздо легче жить. —Орхидея — это всего лишь растение, — наставительно произнесла девушка тоном, который говорил: она понимает, что ее поддразнивают, но уступать все равно не намерена. —Согласен. И что? —Она не обладает свободной волей, значит, не может быть обвинена в чем-либо. Грант притворился раздосадованным. —Вынужден признать, тут вы правы. —Разумеется, права, — царственно кивнула девушка. — А теперь, если позволите... Она повернулась было к двери, но мужчина удержал ее. —Постойте-ка, мы еще не закончили! Девушка всерьез забеспокоилась. Она одна в здании с человеком, которого толком не знает. Правда, произошел один странный случай несколько месяцев назад, когда Грант сделал настолько неподобающее предложение, что Келли долго думала, не померещилось ли ей все это. Она отказалась, и Карвер, похоже, затаил обиду. Девушка знала, что в его жизни однажды произошла трагедия, определившая странности характера. Даже если бы об этом ей не рассказали коллеги, можно было разглядеть боль в глубинах синих глаз. Почему-то ее внимание внезапно привлек расстегнутый воротник его рубашки. Конечно, девушка, не многое успела рассмотреть, но сам факт настораживал. Келли почувствовала, как участился пульс. Но Гранту об этом знать не обязательно. —Я управилась со своими делами, — просветила она мужчину. — Я приходила за орхидеей, и вот она у меня в руках. —И можно было все сделать гораздо проще, — пробурчал Карвер. —Возможно. Но я не ищу легких путей. —Кстати, этой тактикой вы владеете отменно. Как я помню, именно вы работали над проектом ранчо «Амес» в прошлом году, верно? Работа? Да, чудесный переход. Если все останется на сугубо профессиональном уровне, Келли справится. Только бы он ее не трогал... Но пальцы Гранта крепко обхватили кисть девушки и не разжались, когда Келли попыталась высвободить руку. Она оказалась в ловушке. —Да, сэр, это была я. —Вы прекрасно справились. — Он слегка склонил голову, изучая ее лицо. — Вы единственная из всей команды понимали, что происходит и что нужно предпринять. О, так ты заметил?! Это язвительное замечание едва не сорвалось с ее губ. И за ним готово было последовать «Так почему же ты даже не упомянул об этом?!». —Думаю, мы могли бы неплохо поработать над следующим проектом. Ее глаза расширились. Отбросив волосы со лба, Келли смело посмотрела в его глаза. —Если вы не в курсе, ваш дядюшка меня сегодня уволил. Она ожидала увидеть на его лице удивление. Может, даже шок. В конце концов, Грант сам признал, что она — одна из лучших. Он мог бы все уладить. Попросить ее вернуться на работу, а то и пообещать повышение... Его ответ развеял ее грезы. —Да, я знаю. —Знаете? — тупо повторила Келли. Так он все знал? Наверное, специально внес ее в список. Эй, а не уволить ли нам вон ту цыпочку-блондинку? Она чертовски хороша, но действует мне на нервы. Ум — это одно, а соблюдение субординации — совсем другое Внезапно девушка разозлилась. Вырвав руку, Келли бросилась в атаку: —Знаете все на свете, да? А вы знаете, что я потеряла и вторую работу, за которую взялась, чтобы выбраться из долгов? А еще вы знаете, что меня выселяют из квартиры, потому что я не могу за нее платить?! Вы хоть когда-нибудь думали, что происходит с теми, кого вы прогоняете с работы? Или же мы здесь только пешки в большой игре, которые для вас не имеют ни малейшего значения?! Его красивое лицо было словно высечено из гранита. —Вы закончили? —Нет! Есть и другие, чья судьба похожа на мою. Мы все живем, затягивая потуже пояса, от зарплаты до зарплаты! Потому что вы не слишком много платите служащим на невысоких постах, верно? И когда мы лишаемся даже этой малости, приходится думать, где можно будет поесть в следующий раз... —Ладно, достаточно, — велел Грант. — Умерьте пыл, мисс Фурия. Мы не поощряем крестьянских восстаний. — Он вынул другую перчатку и продолжил вытирать кровь с лица и рубашки. — Представляю, какой ущерб вы могли бы причинить, попади вам в руки вилы. Ответная шпилька готова была сорваться с губ, но Келли заметила, что кровотечение не останавливается. Вероятно, все куда серьезней, чем ей казалось. Прикусив губу, она постаралась сдержать слезы. Девушке хотелось броситься к нему, помочь, может, даже утешить. Все-таки виновата именно она... Забавно, но еще никогда Грант не казался Келли таким красивым. Темные волосы в беспорядке спадают на лоб. А из-за этого пореза он почему-то выглядел уязвимым и беззащитным. И тут Карвер все испортил привычной сардонической ухмылкой. — Ну, несостоявшаяся убийца, — сказал он, повернувшись к двери, — пойдемте, придется вам исправить то, что натворили. Келли довольно охотно следовала за мужчиной к его офису. Чувство вины сделало ее на время необычайно покорной. Девушке не часто доводилось бывать в его офисе, хотя многие женщины пытались проникнуть туда под любыми предлогами. Будучи племянником генерального директора и красивым мужчиной, Грант Карвер считался выгодным женихом. А вот Келли Стивенс раньше не находила этого человека привлекательным. Он был слишком надменным. Его заносчивость напоминала девушке о ее неудачном браке. Конечно, в остальном Грант ничуть не походил на Ральфа. Высокомерие Карвера основывалось на его социальном положении и умении хорошо выполнять свою работу, а ее покойный муж был обычным пустозвоном. Поэтому Келли поклялась, что больше никогда не позволит мужчинам управлять ее жизнью. И держалась подальше от типов вроде своего бывшего начальника. Сам офис соответствовал характеру этого человека — прекрасно обставленный, но бездушный. Плюшевое покрытие на полу, приглушающее звук шагов, кожа, дерево и темное стекло. Единственная фотография, висевшая на стене за креслом, притягивала взгляд. Красивая темноволосая женщина с прелестным младенцем на руках. Оба погибли в ужасной автокатастрофе несколько лет назад. Потерять ребенка... Келли даже не могла представить себе всю глубину трагедии. Говорили, что Грант сильно изменился после той аварии. Она не была знакома с ним до катастрофы и не верила, будто он когда-то был веселым и смешливым. Нынешний мистер Карвер зациклен на бизнесе и успехе. В какой-то мере она его даже понимала — ведь сама была вдовой... Эта мысль словно обожгла ее. Нет, не стоит думать об этом. —Где аптечка? — спросила девушка. Она положила орхидею на стол и повернулась к двери в его личную ванную. —Я сам займусь ранкой, — отрезал Грант, снимая рубашку. — Лучше позаботьтесь о пятнах крови на моей одежде! С этими словами он протянул Келли рубашку, но она даже не обратила на это внимания, зачарованная притягательным видом его обнаженного торса. В этом возрасте мужчине просто не положено выглядеть так хорошо. Гранту, должно быть, немного за тридцать. Большинство его ровесников отдавало предпочтение чипсам и пиву, а не тренировкам в спортзале. Но Карвера, очевидно, забыли просветить на сей счет. Он был великолепен, как греческие статуи. И так же холоден, поспешно напомнила себе Келли. Она молча взяла рубашку и направилась в ванную. Заметил ли он ее интерес? О, пожалуйста, хоть бы он ничего не понял! Келли принялась ожесточенно отстирывать пятна крови холодной водой и мылом. —Я не знаю, что лучше взять, — произнес Грант, появившись за ее спиной у раковины и глядя в зеркало на порез. — Ты как думаешь? Йод? Перекись? Келли обернулась, чтобы посмотреть на ранку, но он стоял слишком близко. Неужели она и впрямь чувствует жар его тела? На мгновение девушку переполнило страстное желание коснуться этого мужчины. Уже слишком давно никто не держал ее в объятиях. —О! — воскликнула Келли, поспешно отвернувшись к раковине. —Что? —Ты почти... голый! —Я всего лишь без рубашки. Она зажмурилась и упрямо повторила: —Нет, голый. Или ты выйдешь отсюда, или я. Он явно собирался сказать что-то еще — или отчитать ее, или посмеяться над этим глупым требованием. Келли стиснула зубы, готовясь достойно вынести пытку. Однако, к ее облегчению, Грант поборол искушение и вышел. Она вздохнула, зная, что выдала себя. Но ничего другого ей не оставалось — разве что с визгом выскочить из ванной. Дело совсем не в нем, нервно убеждала себя Келли. Просто... в конце концов, она же женщина. А Карвер — красивый мужчина. И все же она очень жалела о своей несдержанности. Келли выстирала его рубашку и, вернувшись в кабинет, обнаружила, что Грант где-то нашел футболку. —Я повесила твою рубашку на крючок, чтобы она высохла, — произнесла Келли, избегая смотреть ему в глаза. Грант обернулся к ней, снова вспомнив, чем она его привлекала. Исполнительная и знающая свое дело. Ее улыбка не лучилась приторной сладостью, глазки не хлопали умильно ресничками. Мужчина до сих пор не мог поверить, что Келли так бурно отреагировала на него несколько минут назад. Обычно она была на удивление сдержанной и спокойной. Именно поэтому Карвер в свое время подумал, что эту женщину заинтересует одно деловое предложение. Но она резко отказала ему. И все же старая идея упорно не выходила у него из головы. —В этом мне можно подойти к тебе поближе? — поддразнил Грант. —Ты же одет, — ответила она, бросив раздраженный взгляд в его сторону. — Обнаженные мужчины действуют мне на нервы. —Не поверишь — мне тоже. А вот женщины... —Должны держаться от тебя подальше. Мужчина рассмеялся. —Не думай обо мне так плохо. Я прирученный семейный человек. — Вспомнив о реальном положении дел, он погрустнел. У него больше не было семьи. — По крайней мере был, — тихо пробормотал Грант, глядя в пустоту. Прошло уже почти два года. Иногда он мог прожить несколько дней без приступов тошноты и острой боли в сердце при мысли о том, что потерял. А потом пустота снова возвращалась, ударяя именно в тот момент, когда Грант меньше всего этого ждал. Как сейчас. Джен была единственной женщиной, которую он любил. И мог любить. Поэтому Грант почти приветствовал эту боль, которая приближала его к жене. Он не хотел, чтобы рана затягивалась. Джен была и всегда будет его женой. С другой стороны, он тосковал по ребенку. Его маленькая Лиза была совершенно очаровательным младенцем, и Грант скучал по ней так же сильно, как по Джен. И за последний год потребность в детях только возросла. Мужчина мечтал о сыне, который заполнил бы пустоту в его сердце. —Это из-за деда? — спросила его сестра Джина, когда брат осмелился заговорить с ней о своем желании. — Я знаю, он очень хочет, чтобы ты снова женился и подарил ему наследника рода. —Нет, моя мечта никак не связана ни с дедушкой, ни с женитьбой. —Знаешь, детишек без участия мамочки не заведешь, — напомнила сестра. Под мамой она понимала жену. И тоже считала, что Гранту пора подумать о втором браке. —Я найду способ, — без дальнейших уверток заявил он. —Нельзя завести ребенка, не женившись, — настаивала Джина. —Неужели? Смотри и учись. Впоследствии, обдумав все как следует, Карвер понял, что дело куда сложнее, чем ему казалось. Нельзя просто заказать ребенка, как новый джип, если хочешь, чтобы малыш и впрямь унаследовал твои лучшие качества. А именно этого он и хотел — страстно и глубоко, всем сердцем. —А у тебя есть семья? — с любопытством спросил Грант. Он знал, что Келли вдова, но дальше его осведомленность не распространялась. — Родители, дяди и тети? —Семья? Э... нет. Я одна. Да, совсем одна. Прислонившись к столу, Грант в очередной раз стер кровь с губы. —Но семья нужна всем, — наставительно сообщил он. — Я гостил в семье одного моего друга в Сан-Антонио. Знаешь, эти люди наслаждались тем, что проводят время вместе, заботясь друг о друге. И я понял, что нам всем нужна семья, чтобы жить счастливо, полно и весело. А мне нужен сын. Наблюдая за тем, как меняется выражение ее лица, мужчина понял, что Келли подумала о том же. Об осеннем дне, когда он случайно зашел в клинику своего кузена и обнаружил там мисс Стивенс. В больнице Теда занимались проблемами бесплодия, в том числе методами искусственного оплодотворения. Исстрадавшись, Грант решил спросить у кузена, что собой представляет суррогатное материнство. А в приемной сидела Келли, нервно пролистывая журнал о здоровой пище. Он кивнул в знак приветствия. Девушка густо покраснела, кивнула в ответ и притворилась, что всецело поглощена рецептами салатов. А он ушел, так ничего и не спросив, гадая, что женщина вроде Келли могла забыть в этой клинике. Должно быть, будучи вдовой, она хотела родить ребенка, не утруждая себя построением новых отношений. Эта мысль захватила его, и Карвер выстроил целый сценарий, испытывая все больший энтузиазм. Если его предложение заинтересует Келли Стивенс... Он инстинктивно догадался, что от денег она откажется. Что можно предложить ей в обмен на ребенка? Несколько дней Грант отчаянно искал решение, а затем его осенило. Они оба хотят ребенка. Значит, он сможет обеспечить ей содержание, пока Келли будет вынашивать малыша, а затем она займет место постоянной няни. И оба получат то, что им нужно. Лично ему эта идея показалась гениальной. Так что на следующий день Карвер пригласил ее в свой кабинет и вкратце обрисовал ситуацию. Однако она отреагировала так, словно он предложил ей перевозить детей контрабандой из Мексики в США, и едва не лишилась чувств от негодования. Грант даже опасался, что девушка может уволиться с работы. Этого, конечно, Келли не сделала, однако с тех пор держалась от босса на расстоянии. Тот благоразумно больше не поднимал тему детей и деловых соглашений. Хотя эта возможность по-прежнему представлялась Карверу весьма соблазнительной. |
||
|