"Таблицы для перевода бухгалтерской отчетности в GAAP" - читать интересную книгу автора (Смит Джон)

magus[‘мэйгас]—маг, волхв Профессиональные переводы с английского языка http://per555.chat.ru
Максимально эффективное изучение английского: назависимый обзор методов, лучший метод, бесплатные учебные пособия, тексты песен, и многое другое http://usaenglish.chat.ru
magus[‘мэйгас]—маг, волхв
»
school[‘ску:л]—стая (рыб)
Стая рыб спешила в свою
school(школу).
abidance[а’байданс]—соблюдение чего-либо
Соблюдай шастры. Мясо не ешь, обойдись ананасом.
mail[‘мэйл]—кольчуга
Майленькие колечки сцепляются и получается кольчуга.
sci-fi[‘сайфай]—научная фантастика
Дед Ма сай—фай нтастика научная.
mal-[‘мэл- ]— в сложных словах: плохо-, не-, без-
» мало
scilicet[‘силисэт]—то есть, а именно
С или с этой стороны, а именно отсюда, то есть отсюда.
ablution[а’блюшн]—омовение
Облюй Шона Хоннори, он совершит омовение.
malady[‘мэлади]—расстройство
Из-за расстройства гитары мелодия звучала не так.
abnegate[‘эбнигейт]—отказываться от
Билл Гейтс заявил Н.Фоменко:
--Э,б, не Гейтс гей. Я отказываюсь от звания гея.
malaise[мэ’лэйз]—недомогание
В Малайзии Судтхартха недомогает.
scintillate[‘синтилэйт]—искриться
от слова
scintilla.
abominate[а’боминэйт]—ненавидеть
А больше мине это не предлагай. Я это ненавижу.
malapropos[мэлапра’поу]—некстати
Малая пропойка на презентации была некстати.
sciolist[‘сайалист]—лжеученый
Солист группы “
Metallica” не физик-ядерщик, а лжеученый.
abound[а’баунд]—быть в большом количестве
В РФ средств производства—в большом количестве. А ваучеры не дали ничего.
mishap[‘мишап]—неудача
Миши перестройка потерпела неудачу.
scion[‘сайан]—побег(растения), потомок
Саяно-Шушенская ГЭС—потомок пребывания там Ленина.
aboveboard[а’бавбо:д]—честный, открытый
above—выше
board—доска
Т.е. не прячется за доской.
merge[‘мёрдж]—сливаться
Морж в стае моржей сливается с другими моржами.
scission[‘сижн]—разрезание
от слова
scissors(ножницы). Розы срезаез(сизаз).
abrade[а’брэйд]—сдирать
Висела афиша “Выступает группа” и все. Мужик подошел:
--А, бред.
И содрал афишу.
mortar[‘мо:та]—ступка
Тетя Мотя толчет чеснок в ступке.
scobs[‘скобз]—опилки, стружка
Скоб
, скоб—получились опилки, стружка.
abrasion[а’брэйжн]—истирание
» Абразивный(шлифующий) материал.
mallet[‘мэлит]—деревянный молоток, киянка
Мэлитция вместо дубинок получила деревянные молотки.
scoff[‘скоф]—I.насмешка; II.жратва
Мужик в ресторане с ковша ел жратву. В него отпускали насмешки.
abrogate[‘эбрагейт]—отменять
Отмените выступление в самолете, нето пассажиры обрыгают весь самолет.
mattock[‘мэтак]—мотыга
» матыг» мотыга.
scold[‘скоулд]—бранить
Ребенок опаздывает в школу. Его ругают:
--В школу иди!
abscond[аб’сконд]—скрываться(обыкновенно с чужими деньгами)
Обыскал он дом, нашел деньги и скрылся с чужими деньгами.
malign[ма’лайн]—враждебный; клеветать
Малиновые береты враждебны к преступности. Продажные журналисты клевещут на малиновые береты.
sconce[‘сконс]—подсвечник
Подсвечник сделан с консультации английской королевы.
absolution[эбса’ лушн]—прощение
Мы тебя простили, теперь тебе абсолютно ничто не грозит.
mansion[‘мэншэн]—большой особняк
Мэншэн по-немецки—люди. Много людей съехались к А.Шварценеггеру в его особняк в Австрии.
scone[‘скоун]—ячменная или пшеничная лепешка
Сколько универсальных ячменных или пшеничных лепешек содержит скобяной универсам
.
absolve[аб’золв]—прощать
Абсолютно вы прощены.
meddle[‘мэдл]—вмешиваться
Если боксеры дерутся слишком медленно рефери вмешивается.
scoop[‘ску:п]—ковш, черпать
Скупердяй черпает борщ ковшом.
scoop[‘ску:п]—сенсационная новость
С куполом у президента не все в порядке—сенсационная новость.
abstemious[эб’стимиас]—умеренный, воздерживающийся
--Билли, здесь можно бздеть или нужно быть умеренным и. воздерживающимся?
--А бзди, Москва, большой город и не нужно быть умеренным и воздерживающимся.
meticulous[ма’тикьюлас]—дотошный
Один дотошный мужик с высоким коэффициентом И Кью был очень дотошным и хотел сыграть с Г.Каспаровым. Гарри же говорил, что И Кью—лось. Они сыграли в шахматы. Гарри поставил мужику
мат, И Кью—лось.
scoop-net[‘ску:пнэт]—сачок
Scoop—ковш(Скупердяй все черпает ковшом).
net—сеть(Internet).
То есть сеть на ковше—сачок.
abstergent[аб’стёрджант]—моющий, моющее средство
А порошок стер джинсовую краску с джинсов. Вот это моющее средство.
molest[ма’лэст]—приставать, досаждать
Старший пацан во дворе доставал и досаждал младшему. Младший кричит:
--Ма, лезет!
scoot[‘ску:т]—бежать, удирать
Певец
Scooter удирает от поклонниц.
abstinence[‘эбстинанс]—воздержание, умеренность
--У тебя есть воздержание
?
--Нет.
--Нет? А, бзди на нас
.
moron[‘мо:ран]—слабоумный, идиот
Если ворон переселяется из лесу в Москву, он из умного ворона превращается в слабоумного идиота—морона.
scorch[‘ско:ч]—I.ожог; II.езда с бешенной скоростью
Шумахер ездил с бешенной скоростью, врезался, скорчился и получил ожог.
abstruse[эб’стру:с]—трудный для понимания
А бугай струсил перед дохляком. Это трудно для понимания.
morsel[‘мо:сал]—кусочек
Морж съел кусочек арбуза.
score[‘ско:]—причина
Высокая скорость—причина аварий.
abut[а’бат]—примыкать
Арбат примыкает к Новому Арбату.
munch[‘манч]—жевать, чавкать
За столом сидел один каманч, он сильно жевал и чавкал.
scornful[‘ско:нфул]—презрительный
scorn—презрение
ful—полный
Т.е. полон презрения(корнем презираю).
abysmal[а’бизмал]—бездонный
А без малейшего дна—бездонный.
muster up[‘маста,ап]—собираться(силами)
--Мастера кунг-фу, вставайте, собирайтесь силами,--сказал доктор Сунь Ят-Сен.
scotch[‘скотч]—обезвреживать
Преступника обмотоли скотчем и таким образом обезвредили.
abysm[а’бизам]—бездна
А биз Америки Колумб уплыл бы в бездну.
nacre[‘нэйка]—перламутр
На ка тебе перламутровые пуговицы.
scot-free[скот’фри]—ненаказанный
Скотина остался свободным и ненаказанным.
Freeсвободный
abyss[а’бис]—бездна
А БИС программа не пропадет в бездну.
naff[‘нэф]уматывать
--Волк идет,--сказал Наф
-наф,--уматывайте.
scoundrel[‘скаундрал]—негодяй, подлец
Поскандалил в Думе и удрал
.
--Он негодяй, подлец!сказал ВВЖ.
accede[эк’си:д]—примыкать
Лукашенко Александр сидит в Думе. Он примкнул к российским депутатам.
namby-pamby[,нэмби’пэмби]—размазня
Рэмби, рэмби—нэмби-пэмби твой рэмби. Он размазня.
scour[‘скауа]—I.мытье; II.рыскать
Люди в бане занимались мытьем. Хозяин бани рыскал по бане:
--С кауа я еще деньги не взял.
accident-prone[‘эксидентпроун]—невезучий
А когда в инцеденты Пронин попадает, это не значит, что он невезучий.
namesake[‘нэймсэйк]—тезка
name—имя
sake» тё сэйка.
scourge[‘скёдж]—плеть, бич
Скоро джаз-мены будут хлестать всех плетьми.
acclaim[а’клэйм]—шумно приветствовать
--А клей, Моника, откуда клей Клинтона на твоем платье?—шумно приветствовала публика М.Левински.
nancy[‘нэнси]—женственный мужчина
Нэнси на самом деле являлась мужчиной.
scowl[‘скаул]—хмурый
Его жена ударила по ягодицам скаулкой(скалкой). Теперь он ходит хмурый.
acclivity[а’кливити]—пологий подъем, уклон
А кривите местность, теперь перед домом пологий подъем(уклон).
nanny goat[‘нэнигоут]—коза
goat—козел. Няня козла—коза.
scrabble[‘скрэбл]—рыться, царапаться
Скребется, блин, роется, царапается.
babble[‘бэбл]—бормотание
--Бэ, бэ, бэ, бэ, блин,--бормотание.
nape[‘нэйп]—затылок
Не п оворачивайтесь ко мне затылком когда я смотрю вам прямо в лицо.
scrag[‘скрэг]—тощий
Скряга экономит на здоровом питании и ходит тощий.
baby-farmer[‘бэйбифа:ма]—женщина, берущая(за плату) детей на воспитание
Т.е. у нее ферма, на которой выращиваются бэби маленькие.
narcissism[на:’сис,изам]—самовлюбленность
Нарцисс самовлюбленный человек дарит себе.
scram![‘скрэм]—проваливай!
Если лохотронщик говорит: “Сыграем?(Сграм)”. Скажи ему: “Проваливай
!”.
baccy[‘бэки]—табачок
сокр. от
tobacco.
nary[‘нэари]—ни единого
Ни ори, ни единого рубля не выпало из дырявого кармана.
scramble[‘скрэмбл]—карабканье
Альпинист карабкается по горе еле еле. Ему по рации:
--Ты что, торт съел?
--С кремом, блин!
bach[‘ба:к]—жить самостоятельно
Он живет самостоятельно. Сам выбрасывает мусор в бак
.
nasal[‘нэйзл]—носовой
»
scrap[‘скрэп]—I.клочок; II.потасовка
В баре здоровый мужик стал скреплять клочки от газеты. Ему сказали убраться. Возникла потасовка.
bachelor[‘бэчала]—1)холостяк; 2)бакалавр
=бакалавр еще холостяк, может магистром женится
nascency[‘нэснси]—рождение
--Не сын?
--Сын, сын.
--Ура, рождение!
scraple[‘скрэпл]—скобление
≈скрёб(скреп)
backchat[‘бэкчет]—дерзкий ответ
back—обратный
chat—разговор(в интернете ЧАТ=разговор)
nascent[‘нэснт]—рождающийся
--Где рождающийся?
--Несут.
scratch[‘скрэтч]—царапина
≈звук, когда царапают “скретч”.
backdate[‘бэкдэйт]—проводить задним числом
Т.е. датировать задним числом.
natal[‘нэйтл]—относящийся к рождению
--Как зовут мать, относящуюся к рождению?
--Натал.
scrawl[‘скро:л]—небрежный почерк
Одной рукой писал сочинение, другой—с кроликом игрался. Получился небрежный почерк.
backlog[‘бэклог]—что-либо накопленное(товары, задолженность и т.д.)
Т.е. сзади лог (ложили, ложили и получился лог)(за это отвечает логистик).
natation[на’тэйшн]—плавание
Надуй шину, на ней займемся плаванием с Наташей.
scrawny[‘скро:ни]—костлявый
Итальянец был очень костлявым, его спросили:
--Что вы едите?
--Спагетти, макароны.
backpack[‘бэкпэк]—рюкзак
Т.е. пакет сзади.
scree[‘скри:]—щебень
С криком “Ура!” дети поднимались на гору из щебня.
backpedal[бэк’пэдл]—тормозить велосипед
Т.е. жать на заднюю педаль.
The Nativity[на’тивити]—Рождество(Христово)
Волхвы с Востока говорят:
--Родился Христос, найти ведь его надо.
screech[‘скри:ч]—визгливый или хриплый крик
Сова кричит визгливым или хриплым криком.
backslide[‘бэкслайд]—отказываться от прежних убеждений
Задний слайд с колбасой сжег, теперь не ест мяса.
Профессиональные переводы с английского языка http://per555.chat.ru
Максимально эффективное изучение английского: назависимый обзор методов, лучший метод, бесплатные учебные пособия, тексты песен, и многое другое http://usaenglish.chat.ru

magus[‘мэйгас]—маг, волхв Профессиональные переводы с английского языка http://per555.chat.ru
Максимально эффективное изучение английского: назависимый обзор методов, лучший метод, бесплатные учебные пособия, тексты песен, и многое другое http://usaenglish.chat.ru
magus[‘мэйгас]—маг, волхв
»
school[‘ску:л]—стая (рыб)
Стая рыб спешила в свою
school(школу).
abidance[а’байданс]—соблюдение чего-либо
Соблюдай шастры. Мясо не ешь, обойдись ананасом.
mail[‘мэйл]—кольчуга
Майленькие колечки сцепляются и получается кольчуга.
sci-fi[‘сайфай]—научная фантастика
Дед Ма сай—фай нтастика научная.
mal-[‘мэл- ]— в сложных словах: плохо-, не-, без-
» мало
scilicet[‘силисэт]—то есть, а именно
С или с этой стороны, а именно отсюда, то есть отсюда.
ablution[а’блюшн]—омовение
Облюй Шона Хоннори, он совершит омовение.
malady[‘мэлади]—расстройство
Из-за расстройства гитары мелодия звучала не так.
abnegate[‘эбнигейт]—отказываться от
Билл Гейтс заявил Н.Фоменко:
--Э,б, не Гейтс гей. Я отказываюсь от звания гея.
malaise[мэ’лэйз]—недомогание
В Малайзии Судтхартха недомогает.
scintillate[‘синтилэйт]—искриться
от слова
scintilla.
abominate[а’боминэйт]—ненавидеть
А больше мине это не предлагай. Я это ненавижу.
malapropos[мэлапра’поу]—некстати
Малая пропойка на презентации была некстати.
sciolist[‘сайалист]—лжеученый
Солист группы “
Metallica” не физик-ядерщик, а лжеученый.
abound[а’баунд]—быть в большом количестве
В РФ средств производства—в большом количестве. А ваучеры не дали ничего.
mishap[‘мишап]—неудача
Миши перестройка потерпела неудачу.
scion[‘сайан]—побег(растения), потомок
Саяно-Шушенская ГЭС—потомок пребывания там Ленина.
aboveboard[а’бавбо:д]—честный, открытый
above—выше
board—доска
Т.е. не прячется за доской.
merge[‘мёрдж]—сливаться
Морж в стае моржей сливается с другими моржами.
scission[‘сижн]—разрезание
от слова
scissors(ножницы). Розы срезаез(сизаз).
abrade[а’брэйд]—сдирать
Висела афиша “Выступает группа” и все. Мужик подошел:
--А, бред.
И содрал афишу.
mortar[‘мо:та]—ступка
Тетя Мотя толчет чеснок в ступке.
scobs[‘скобз]—опилки, стружка
Скоб
, скоб—получились опилки, стружка.
abrasion[а’брэйжн]—истирание
» Абразивный(шлифующий) материал.
mallet[‘мэлит]—деревянный молоток, киянка
Мэлитция вместо дубинок получила деревянные молотки.
scoff[‘скоф]—I.насмешка; II.жратва
Мужик в ресторане с ковша ел жратву. В него отпускали насмешки.
abrogate[‘эбрагейт]—отменять
Отмените выступление в самолете, нето пассажиры обрыгают весь самолет.
mattock[‘мэтак]—мотыга
» матыг» мотыга.
scold[‘скоулд]—бранить
Ребенок опаздывает в школу. Его ругают:
--В школу иди!
abscond[аб’сконд]—скрываться(обыкновенно с чужими деньгами)
Обыскал он дом, нашел деньги и скрылся с чужими деньгами.
malign[ма’лайн]—враждебный; клеветать
Малиновые береты враждебны к преступности. Продажные журналисты клевещут на малиновые береты.
sconce[‘сконс]—подсвечник
Подсвечник сделан с консультации английской королевы.
absolution[эбса’ лушн]—прощение
Мы тебя простили, теперь тебе абсолютно ничто не грозит.
mansion[‘мэншэн]—большой особняк
Мэншэн по-немецки—люди. Много людей съехались к А.Шварценеггеру в его особняк в Австрии.
scone[‘скоун]—ячменная или пшеничная лепешка
Сколько универсальных ячменных или пшеничных лепешек содержит скобяной универсам
.
absolve[аб’золв]—прощать
Абсолютно вы прощены.
meddle[‘мэдл]—вмешиваться
Если боксеры дерутся слишком медленно рефери вмешивается.
scoop[‘ску:п]—ковш, черпать
Скупердяй черпает борщ ковшом.
scoop[‘ску:п]—сенсационная новость
С куполом у президента не все в порядке—сенсационная новость.
abstemious[эб’стимиас]—умеренный, воздерживающийся
--Билли, здесь можно бздеть или нужно быть умеренным и. воздерживающимся?
--А бзди, Москва, большой город и не нужно быть умеренным и воздерживающимся.
meticulous[ма’тикьюлас]—дотошный
Один дотошный мужик с высоким коэффициентом И Кью был очень дотошным и хотел сыграть с Г.Каспаровым. Гарри же говорил, что И Кью—лось. Они сыграли в шахматы. Гарри поставил мужику
мат, И Кью—лось.
scoop-net[‘ску:пнэт]—сачок
Scoop—ковш(Скупердяй все черпает ковшом).
net—сеть(Internet).
То есть сеть на ковше—сачок.
abstergent[аб’стёрджант]—моющий, моющее средство
А порошок стер джинсовую краску с джинсов. Вот это моющее средство.
molest[ма’лэст]—приставать, досаждать
Старший пацан во дворе доставал и досаждал младшему. Младший кричит:
--Ма, лезет!
scoot[‘ску:т]—бежать, удирать
Певец
Scooter удирает от поклонниц.
abstinence[‘эбстинанс]—воздержание, умеренность
--У тебя есть воздержание
?
--Нет.
--Нет? А, бзди на нас
.
moron[‘мо:ран]—слабоумный, идиот
Если ворон переселяется из лесу в Москву, он из умного ворона превращается в слабоумного идиота—морона.
scorch[‘ско:ч]—I.ожог; II.езда с бешенной скоростью
Шумахер ездил с бешенной скоростью, врезался, скорчился и получил ожог.
abstruse[эб’стру:с]—трудный для понимания
А бугай струсил перед дохляком. Это трудно для понимания.
morsel[‘мо:сал]—кусочек
Морж съел кусочек арбуза.
score[‘ско:]—причина
Высокая скорость—причина аварий.
abut[а’бат]—примыкать
Арбат примыкает к Новому Арбату.
munch[‘манч]—жевать, чавкать
За столом сидел один каманч, он сильно жевал и чавкал.
scornful[‘ско:нфул]—презрительный
scorn—презрение
ful—полный
Т.е. полон презрения(корнем презираю).
abysmal[а’бизмал]—бездонный
А без малейшего дна—бездонный.
muster up[‘маста,ап]—собираться(силами)
--Мастера кунг-фу, вставайте, собирайтесь силами,--сказал доктор Сунь Ят-Сен.
scotch[‘скотч]—обезвреживать
Преступника обмотоли скотчем и таким образом обезвредили.
abysm[а’бизам]—бездна
А биз Америки Колумб уплыл бы в бездну.
nacre[‘нэйка]—перламутр
На ка тебе перламутровые пуговицы.
scot-free[скот’фри]—ненаказанный
Скотина остался свободным и ненаказанным.
Freeсвободный
abyss[а’бис]—бездна
А БИС программа не пропадет в бездну.
naff[‘нэф]уматывать
--Волк идет,--сказал Наф
-наф,--уматывайте.
scoundrel[‘скаундрал]—негодяй, подлец
Поскандалил в Думе и удрал
.
--Он негодяй, подлец!сказал ВВЖ.
accede[эк’си:д]—примыкать
Лукашенко Александр сидит в Думе. Он примкнул к российским депутатам.
namby-pamby[,нэмби’пэмби]—размазня
Рэмби, рэмби—нэмби-пэмби твой рэмби. Он размазня.
scour[‘скауа]—I.мытье; II.рыскать
Люди в бане занимались мытьем. Хозяин бани рыскал по бане:
--С кауа я еще деньги не взял.
accident-prone[‘эксидентпроун]—невезучий
А когда в инцеденты Пронин попадает, это не значит, что он невезучий.
namesake[‘нэймсэйк]—тезка
name—имя
sake» тё сэйка.
scourge[‘скёдж]—плеть, бич
Скоро джаз-мены будут хлестать всех плетьми.
acclaim[а’клэйм]—шумно приветствовать
--А клей, Моника, откуда клей Клинтона на твоем платье?—шумно приветствовала публика М.Левински.
nancy[‘нэнси]—женственный мужчина
Нэнси на самом деле являлась мужчиной.
scowl[‘скаул]—хмурый
Его жена ударила по ягодицам скаулкой(скалкой). Теперь он ходит хмурый.
acclivity[а’кливити]—пологий подъем, уклон
А кривите местность, теперь перед домом пологий подъем(уклон).
nanny goat[‘нэнигоут]—коза
goat—козел. Няня козла—коза.
scrabble[‘скрэбл]—рыться, царапаться
Скребется, блин, роется, царапается.
babble[‘бэбл]—бормотание
--Бэ, бэ, бэ, бэ, блин,--бормотание.
nape[‘нэйп]—затылок
Не п оворачивайтесь ко мне затылком когда я смотрю вам прямо в лицо.
scrag[‘скрэг]—тощий
Скряга экономит на здоровом питании и ходит тощий.
baby-farmer[‘бэйбифа:ма]—женщина, берущая(за плату) детей на воспитание
Т.е. у нее ферма, на которой выращиваются бэби маленькие.
narcissism[на:’сис,изам]—самовлюбленность
Нарцисс самовлюбленный человек дарит себе.
scram![‘скрэм]—проваливай!
Если лохотронщик говорит: “Сыграем?(Сграм)”. Скажи ему: “Проваливай
!”.
baccy[‘бэки]—табачок
сокр. от
tobacco.
nary[‘нэари]—ни единого
Ни ори, ни единого рубля не выпало из дырявого кармана.
scramble[‘скрэмбл]—карабканье
Альпинист карабкается по горе еле еле. Ему по рации:
--Ты что, торт съел?
--С кремом, блин!
bach[‘ба:к]—жить самостоятельно
Он живет самостоятельно. Сам выбрасывает мусор в бак
.
nasal[‘нэйзл]—носовой
»
scrap[‘скрэп]—I.клочок; II.потасовка
В баре здоровый мужик стал скреплять клочки от газеты. Ему сказали убраться. Возникла потасовка.
bachelor[‘бэчала]—1)холостяк; 2)бакалавр
=бакалавр еще холостяк, может магистром женится
nascency[‘нэснси]—рождение
--Не сын?
--Сын, сын.
--Ура, рождение!
scraple[‘скрэпл]—скобление
≈скрёб(скреп)
backchat[‘бэкчет]—дерзкий ответ
back—обратный
chat—разговор(в интернете ЧАТ=разговор)
nascent[‘нэснт]—рождающийся
--Где рождающийся?
--Несут.
scratch[‘скрэтч]—царапина
≈звук, когда царапают “скретч”.
backdate[‘бэкдэйт]—проводить задним числом
Т.е. датировать задним числом.
natal[‘нэйтл]—относящийся к рождению
--Как зовут мать, относящуюся к рождению?
--Натал.
scrawl[‘скро:л]—небрежный почерк
Одной рукой писал сочинение, другой—с кроликом игрался. Получился небрежный почерк.
backlog[‘бэклог]—что-либо накопленное(товары, задолженность и т.д.)
Т.е. сзади лог (ложили, ложили и получился лог)(за это отвечает логистик).
natation[на’тэйшн]—плавание
Надуй шину, на ней займемся плаванием с Наташей.
scrawny[‘скро:ни]—костлявый
Итальянец был очень костлявым, его спросили:
--Что вы едите?
--Спагетти, макароны.
backpack[‘бэкпэк]—рюкзак
Т.е. пакет сзади.
scree[‘скри:]—щебень
С криком “Ура!” дети поднимались на гору из щебня.
backpedal[бэк’пэдл]—тормозить велосипед
Т.е. жать на заднюю педаль.
The Nativity[на’тивити]—Рождество(Христово)
Волхвы с Востока говорят:
--Родился Христос, найти ведь его надо.
screech[‘скри:ч]—визгливый или хриплый крик
Сова кричит визгливым или хриплым криком.
backslide[‘бэкслайд]—отказываться от прежних убеждений
Задний слайд с колбасой сжег, теперь не ест мяса.
Профессиональные переводы с английского языка http://per555.chat.ru
Максимально эффективное изучение английского: назависимый обзор методов, лучший метод, бесплатные учебные пособия, тексты песен, и многое другое http://usaenglish.chat.ru