"Лето больших надежд" - читать интересную книгу автора (Виггз Сьюзен)

25.


Сердце Оливии было в смятении, когда она последовала за ним из антикварного магазина. Она чувствовала, что она опустошена, опустошена их поцелуем. Она не могла поверить, что делала это в публичном месте, просто схватила его и начала целовать. Она никогда прежде такого не делала.

Когда они направились к Авалону, она держала язык за зубами, хотя в уме повторяла громкую речь. Она не доверяла себе, но знала, что у нее к нему тоже есть чувства. Но она еще не сформулировала, в чем состоят эти чувства, кроме откровенного вожделения.

— Я проголодался, — сказал Коннор. — Давай пообедаем.

— Нам на самом деле надо возвращаться, — возразила она.

— Мы идем обедать, — заявил он.

— Отлично, — сказала она.

Если он хотел остановиться где-нибудь, чтобы съесть бургер, она была не против. Она чувствовала, что сопротивление будет фальшивым. И она признавалась себе, что сдаться было облегчением, хотя бы только сегодня. Она, королева чудачеств, собиралась сдаться Коннору Дэвису. Ей было приятно ослабить контроль. Потому что это также освобождало ее от ответственности.

Он привез ее в местечко, называемое «Яблочное дерево», историческую ферму посреди сада, с рекой с одной стороны и дорогой — с другой. Маленькая красная неоновая вывеска в конце гласила: «Обед и танцы каждый вечер». Внутри стояли комфортабельные стулья и столы со свечами с видом на яблоневый сад и реку. Там были теплые деревянные полы и глубокий золотой свет. Официантка отвела их в глубину зала к столику, освещенному струящимся в окно светом заходящего солнца.

«Ну хорошо, — подумала Оливия, — у него на уме нечто большее, чем просто бургеры с жареной картошкой». Она с подозрением посмотрела на Коннора. Это был ресторан для свиданий. У них что, свидание?

— Приятного аппетита, мистер Дэвис, — сказала официантка, пока Коннор подвигал стул Оливии.

— Она называет тебя мистер Дэвис.

Ресторан для свиданий, в котором знают имя Коннора.

— Ты здесь что-то строил? Поэтому они знают тебя. — В ту же минуту, как слова слетели с ее губ, она знала, что сделала это снова. — О боже, — смутилась она. — Я не имела в виду… не имела в виду…

— Ты не можешь представить меня посетителем в подобном ресторане? — предположил он.

Да. Это было именно то, что она имела в виду, и он, без сомнения, знал это. Но по милости божьей он вовсе не выглядел оскорбленным. Вместо этого он улыбнулся ей, и от этой улыбки сердце ее забилось быстрее.

У стола остановился сомелье.

— Вы будете сегодня вечером вино? — спросил он.

— Непременно, — сказал Коннор. — Ты что-нибудь предпочитаешь? — спросил он Оливию.

— Белое, пожалуйста, — машинально сказала она.

— Бутылку «Гамильтон Рассел» шардоне.

Оливия была удивлена. Большинство мужчин, с которыми она встречалась, считали себя знатоками вин, но они всегда выбирали вино согласно ценам в меню. Коннор же выбрал превосходное вино из Южной Африки. Может быть, это было совпадение, но может быть, и нет. Может быть, он знал, что делает. Каждый раз этот мужчина удивлял ее.

Еда была превосходная, красиво разложенная на толстых фарфоровых белых тарелках. Они ели жареное филе радужной форели, продукт местной рыбоводческой фермы, и чернику на десерт. Пока они ели, спустилась темнота и взошла луна, появилось трио из ударных, пианино и кларнета. Оливия почувствовала, как мягкие звуки, которые производили музыканты, охватывают ее, пока она пригубливала остатки вина.

— Спасибо, — тихо сказала она Коннору.

— Не за что.

— Я не знаю, что бы делала без тебя сегодня.

— Ты прекрасно справлялась без меня долгие годы. — Он протянул руку ладонью вверх. — Потанцуй со мной.

Три коротких слова не должны были иметь силу заставить ее сердце забиться в груди. И тем не менее именно такой была ее реакция и еще глубокий судорожный вздох.

Вместо того чтобы ждать ее ответа, он взял ее за руки, поднял на ноги и повел на танцпол.

— Я заставляю тебя нервничать?

— Я выгляжу нервной?

— Да.

— Это немножко… неожиданно.

— Что неожиданно?

— Что мы, похоже, чувствуем тягу друг к другу, и этот проект превратился… в больше чем просто работа. Я этого не ожидала. А ты?

— Черт, да, я ожидал. — Он выглядел скептическим оттого, что она подвергала это сомнению. — Так что теперь ты чувствуешь, что немного запала на меня, так?

Она сглотнула, горло неожиданно пересохло, и сказала:

— Я не начинаю чувствовать так. — Ей пришлось сглотнуть снова, прежде чем она смогла произнести остальное. — Я начала много лет назад.

Пары вокруг них, независимо от возраста, танцевали старомодную версию парного танца. Но Оливия никого, кроме Коннора, не видела. Под своей левой рукой она ощущала мускулы его руки. Объятия его рук волновали ее. Он вел ее мягко и уверенно. Он даже напевал под музыку и сымпровизировал несколько рискованных поворотов и поддержек. У него все еще был приятный голос.

Она чувствовала искушение остаться с ним и протанцевать всю ночь, но к концу песни напомнила:

— Нам действительно пора ехать.

— Почему? У тебя что, комендантский час?

— Хуже. У меня есть кузина. Самая любопытная кузина в мире, и я делю с ней хижину.

— Не беспокойся. У нее сегодня вечером свидание с Фредди.

— Откуда ты знаешь?

— Я рассказал им о кинофестивале Джерри Льюиса в кинотеатре в Коксаскиле. Свободный вход и все такое.

Он заставил ее рассмеяться. Она не могла вспомнить, когда она в последний раз была на свидании с парнем, который заставлял бы ее смеяться. Единственное, что она помнила, это каким сексуальным он мог быть.

Они протанцевали еще одну песню, и тогда Коннор сказал:

— Ну хорошо, Золушка. Поехали.

Против своих ожиданий, после вина, после танца и после смеха она чувствовала себя более расслабленной и успокоенной.

— Хорошо, — согласилась она, склоняя голову, чтобы посмотреть на него. — Поехали.

Оливия устроилась на сиденье рядом с ним, с сумочкой в руках. Она сделала глубокий вдох, закрыла глаза и прислонила голову к спинке сиденья.

— Ты в порядке? — спросил Коннор.

— Я в порядке, — мягко ответила она и улыбнулась, удивляясь самой себе, поскольку это была искренняя улыбка. Она попыталась сформулировать, что сейчас чувствует. Безопасность. Вот что это было. Она была с мужчиной, который заставлял ее смеяться и чувствовать себя в безопасности. Какая мысль!

Затем она открыла глаза и посмотрела на него. Здесь, на деревенской дороге, где не было фонарей, она едва могла рассмотреть его профиль в свете приборной панели. Дорога ночью была полна жизни. Олени, еноты, опоссумы и барсуки, казалось, населяли окрестные леса, зачастую выбегая на дорогу.

— Осторожно, — предупредила она.

— Я всегда осторожен.

Они въехали в пределы городка, перебравшись через железнодорожные рельсы. Железнодорожная станция и городская площадь были освещены фонарями. За ними виднелись гостиницы с постелью и завтраком, и объявления «Свободные номера» мягко сияли.

— Здесь рано сворачивают свои дела, — заметила Оливия.

— Похоже на то.

— Это меня не должно тревожить. И в выходные я предпочитаю ложиться рано.

Рэнд обычно приставал к ней с этим. Он любил посидеть подольше, перебираясь из клуба в клуб, слушая вибрации бита, здороваясь с людьми, которых он знал, и вступая с ними в шумные бессмысленные разговоры над дорогими напитками, которые приносили хорошенькие официантки. На следующий день он едва помнил, с кем он разговаривал. Он никогда не вспоминал, что было сказано во время этих длинных, серьезных дискуссий.

На городской площади Авалона они проехали витрину булочной «Скай-Ривер». Вывеска была украшена маленькими фонариками. Через окно-витрину она могла видеть темные корпуса витрин и кофейной машины, огонек сигнализации мигал в системе безопасности.

— Грабитель вламывается в булочную, — сказала она. — Я этого не понимаю. Особенно учитывая то, что они в двух шагах от ювелирной лавки Палмквиста. Если бы я была вором, я бы украла украшения, а не пончики.

— Ты, очевидно, никогда не пробовала кленовых булочек от Маески.

— Они хороши, а?

Он посмотрел на нее:

— Похожи на маленький оргазм.

Ну вот, подумала она. Это уж точно флирт. Они были на свидании и теперь флиртуют.

Огни Авалона остались позади, когда они направились в горы. По дороге они проехали несколько фермерских домов, в окнах горел свет. Затем после долгой полосы темноты они подъехали к повороту к дому Коннора, отмеченному отражающим свет номером на почтовом ящике.

— Дом, милый дом, — пробормотал он.

— Ты скучаешь по нему? — спросила она.

— Нет. Мне нравится жить в лагере. А как насчет тебя? Ты скучаешь по своей квартире в городе?

— Я думала, что буду, но не скучаю, — призналась она. — Ни капельки. — Она пыталась сформулировать причины для этого. Может быть, это потому, что она знала, — лето пройдет, и она вернется домой? Или потому, что она нашла что-то лучшее?

Грузовик прошуршал за поворотом.

— Я никогда раньше не видела твоего дома, — прокомментировала она.

«Боже, Оливия, может ли твой намек быть более очевидным?»

— Хочешь посмотреть?

— Я никогда не видела фургонов изнутри.

— Тогда у меня нет выбора. — Он остановился прямо посредине дороги и повернул автомобиль назад. — Это дело чести.

— Хорошо сказано, — одобрила она и улыбнулась в темноте.

Ее пульс ускорился, пока они поворачивали на гравийную дорогу, хотя она притворялась, что это исключительно ее любопытство насчет фургона. Коннор припарковал автомобиль и заглушил мотор. Она подумала, что это серьезный знак — то, что он заглушил двигатель.

Прежде чем она успела выйти из машины, он был уже тут, открывая дверцу и подавая ей руку. Его прикосновение было приятным. Твердым и сильным. И зрелое тепло вина все еще билось в ее крови. Она чувствовала себя с этим мужчиной так легко, словно ничего плохого не произойдет с ней, пока они вместе.

Он открыл дверь и включил свет. Она шагнула внутрь и увидела, что все чисто и прибрано. Там была крохотная столовая и полки в зоне кухни, плита на две горелки и маленький холодильник. В гостиной была банкетка и низкий столик перед ней, телевизор и стерео на полке. Затем шел узкий проход с еще большим количеством полок, который, как она решила, вел в спальню в задней части фургона.

Оливия была поражена спартанской чистотой и аккуратностью этого жилища. Она чувствовала, что он смотрит на нее, и улыбнулась.

— Я провожу сеанс психоанализа, основанный на том, как ты все организуешь.

— Да? — Он повернулся и вынул что-то из холодильника. — Итак, я — серийный убийца? Извращенец, который носит женскую одежду?

— Ни то ни другое. Согласно моей степени в философии, я могу сказать точно.

— Тогда что?

— Поначалу я подумала, что ты обсессивно-компульсивный [17] тип, но это не так. Бывший военный?

Он ничего не сказал.

Это было не так. Она гадала, может быть, он был таким педантичным из-за своего хаотичного детства. Может быть, из чувства самосохранения он стал очень организованным ребенком, он так же осторожно обращался со своими вещами, как хранил свои эмоции. Коннор немного говорил о своей жизни, и в последнее время она испытывала больше чем просто любопытство. Ей хотелось знать его, вот как. Не как мальчишку из старших классов, но как взрослого.

— Это потому, что ты много переезжал? Может быть, ты выработал привычку к аккуратности, чтобы следить за всем?

— Никогда об этом не думал. Когда все лежит на своем месте, тебе не приходится об этом думать.

Она подозревала, что в этом было нечто большее. Может быть, это был единственный способ иметь дело с хаосом жизни его матери — эмоциональные американские горки, к которым она, похоже, была привержена, ее самопогруженный голод по вниманию и одобрению, ее безразличие к сыновьям.

— Это не слишком откровенный ответ, — заметила она.

— Никто не говорит, что ты магистр психологии. Это цель свидания, Лолли. Получше узнать друг друга.

— Подожди минутку. Свидание? Кто сказал, что у нас свидание?

— Это выглядит как свидание, — сказал он просто. — Обед, танцы, ночной визит в мой дом. — Он вытащил два тонких бокала. — Для меня это звучит как свидание.

— Мы просто перескочили через приглашение и время, когда человек прихорашивается и нервничает перед свиданием.

— Да, но кому это нужно. — Он снял крышку с бутылки «Москато» и налил в бокалы.

Она отхлебнула вина и посмотрела на две фотографии в рамочках, выстроившиеся на узкой полке над встроенным столом. Коннор обнимал отца за плечи, они стояли рядом у скалы, с садами и чопорными каменными домами позади. Терри Дэвис тощий и осунувшийся, с бледной кожей и темными кругами под глазами. Коннор рядом с ним выглядел потрясающе юным, это был тот самый мальчишка, которого она знала много лет назад.

— Когда была сделана эта фотография?

— Это центр лечения алкоголизма. Последний, который он посещал.

— Я по-настоящему счастлива за тебя и твоего папу, — сказала она. — Ты, должно быть, гордишься им.

— Да, это так. — Одно мгновение он выглядел так, словно готов рассказать ей больше, но потом, похоже, передумал.

Оливия запретила себе копать глубже, зная, что он ужасно страдал, когда рос с отцом-алкоголиком. Но не теперь, подумала она. Коннор назвал это свиданием. Вспоминать старые раны — только испортить дело. Она подумала о том, насколько другой стала их жизнь, как резко разошлись их дороги. Она всегда винила трещину, которая появилась между ними в их последнее лето вместе, но дело было не в этом. Их направления в жизни изменились. Она вступила в гранитные залы и затененные деревьями четырехугольные дворы Колумбии, когда он приглядывал за мужчиной, который должен был позаботиться о нем.

— Тебе нравится «Москато»? — спросил он.

Она сделала глоток шипучего вина.

— Это очень вкусно.

Она изучала фотографию женщины, которую никогда не видела, но эффектное лицо было странно знакомо.

— Твоя мать? — спросила она.

— Это она.

— Она похожа на Шэрон Стоун. Ты говорил мне об этом как-то, и ты прав.

Коннор ничего не ответил. В дополнение к своей красоте, она выглядела загадочной, ее взгляд было трудно прочесть. Оливия хотела знать больше об этой женщине, о рассыпавшейся семье Коннора, но она не знала, как спросить, и да, снова она не доверяла себе, не знала, что сказать. Цыпленок, подумала она, затем показала на длинную бумажную трубу, засунутую на полку. Может быть, это более безопасная территория.

— Это светокопии?

Он поколебался, затем кивнул.

— Можешь посмотреть их, если хочешь.

Она с любопытством развернула сверток, держа его за углы.

— Планы домов.

— Я намерен купить землю этой осенью, — сказал он. — И следующей осенью построиться.

Наконец она поняла. Фургон был только временным жилищем. Он собирается построить этот дом прямо здесь, на этом месте. Глядя на планы, она могла представить себе окончательно построенный дом, расположенный на выступе холма, с крылечком, глядящим на реку. Каменная и деревянная конструкция была несколько старомодной, что прекрасно гармонировало с пейзажем.

— Это выглядит совершенно прекрасно, — восхитилась она, исследуя кухонный чертеж и большую комнату с камином.

— Спасибо.

— Что это такое? — Она показала на план.

— Я думаю, в настоящее время это называется садовая комната, светлая комната с библиотечными полками.

Она едва могла представить себе маленький план этого большого ребенка.

— Ты все еще музыкален.

— А ты разве нет?

— Не так, как мне хотелось бы.

Она собиралась объяснить, что в ее крошечной квартирке нет места для пианино, но дело было не только в этом. Она была так занята, что у нее не оставалось времени для того, чтобы играть на пианино, несмотря на то, что она это любила. По некоторым причинам вид дома, который он собирался построить для себя, заставил ее ощутить странное… желание? Признание, может быть. Создать место, в котором ты хочешь прожить жизнь, было чем-то, на что она могла опереться. Вернувшись к плану, она спросила:

— Дом на четыре спальни?

— Никогда не знаешь, — сказал он.

Она прикусила губу, не давая себя спросить о том, что ей в самом деле хотелось знать. Почему бы в его жизни не быть кому-то особенному, с кем бы он хотел разделить ее? Большое количество вещей поражало ее в планах Коннора. Больше всего ее удивило, может быть, даже напугало то, что эти планы отражали вещи, которых она хотела для себя самой. Ну хорошо, может быть, ее мечта не уникальна, но это было странно тревожно, что он, не зная того, спланировал дом ее мечты.

— У тебя талантливый архитектор, — глупо сболтнула она.

— У меня его нет. Это мои оригинальные планы.

Они выглядели настолько тщательно выверенными, словно планы, сделанные профессиональным архитектором, с особым даром к дизайну.

Он рассмеялся:

— Не надо так поражаться, Лолли. Это местная строительная фирма дала мне возможность использовать машину для синек. Невозможно поверить, что я так много взял самообразованием?

Она совершенно недооценивала этого мужчину, позволила поверхностно судить о нем. Он вырос в бедности, его дом был разрушен, он был сыном пьяницы и трудной женщины. Она не позволила себе заглянуть глубже. Теперь она осознала, что в нем содержится много больше. Жизнь не давала ему послаблений, однако он преуспел, с акциями, преуспевающей компанией и талантом, данным от Бога, которому многие архитекторы должны учиться долгие годы. Она почувствовала себя пристыженной. Даже зная все это, она все еще думала о нем как о байкере, который живет в трейлере.

— Ну хорошо. Я заинтригована.

— Отлично, — ответил он. — Снимай одежду.

— Что? — Ее щеки вспыхнули.

Он рассмеялся:

— Просто проверяю.

— Проверяешь что?

— В достаточной ли степени ты заинтригована.

— Не смешно, — огрызнулась она.

— Но ты все еще заинтригована.

— Может быть.

— Хорошо, — сказал он. — В таком случае это хорошее начало.

— Начало чего?

— Вот этого. — Он поцеловал ее, его движения были медленными и настойчивыми, он полностью контролировал себя.

Ее отклик был каким угодно, но не равнодушным. В то же мгновение, как он прикоснулся своими губами к ней, ей показалось, что она вспыхнула, словно спичка коснулась сухой соломы. Она почти ожидала, что ее волосы затрещат. Он опьянял ее, как вино, и она раздвинула губы, без слов умоляя его целовать ее глубже. Его руки охватили ее плечи и затем скользнули по рукам и за спину. Она прижалась к нему, полная желания, какого никогда не испытывала раньше. Что было в этом мужчине, что заставляло ее так отчаянно желать его? Это, думала она, испуганная, любопытная, было то, что провело ее через многие свидания, через три разрушенных романа, чувство, что один мужчина может заменить весь мир. Его поцелуй, прикосновение его рук увели ее куда-то далеко, в страну мечты.

Он провел ее несколько шагов к узкому проходу. Комната была темной, открытые окна пропускали пахнущий соснами ветер. Она упала на кровать, обнимая его.

— Черт, — прошептал он, — ты сексуальна, как сто чертей, Лолли.

О, она хотела его, и ей хотелось быть такой сексуальной, как он думал. Ей пришло в голову, что, пока она с ним, она больше не Оливия, неудачница три раза, Оливия, которой не везет в любви. Она была в огне, и жар исходил из скрытого источника внутри нее. Она почувствовала его руку на своей голой ноге, теплую и ищущую, и она, к своему полному изумлению, обнаружила, что она была готова на все. Она начала двигаться, прижимаясь к этой нежной ищущей руке, желая, чтобы он поторопился.

— Коннор, — ей удалось выдохнуть его имя, — пожалуйста…

Он отодвинулся, поднялся и включил маленький стенной светильник.

— Да, — сказал он, его голос был полон сожаления. — Да, прости.

О боже. Он не понял. И ради всей своей жизни она не могла двинуть и мускулом. Она все еще была под влиянием парализующего желания. Она, должно быть, выглядела шлюхой, с юбкой, задранной на бедра.

— Тебе жаль? — умудрилась прошептать она.

— Я позволил себе зайти слишком далеко. Я вроде как забыл. — Он покачал головой, улыбаясь, осуждая самого себя. Он взял ее за руку и помог подняться на ноги. — Это неправильно. Я не хочу тебя обманывать. Прости, — повторил он.

Она таяла. Ее колени ослабли. Она прислонилась к нему, ослабев от поцелуев. Жаль? Ему жаль? Она была той, кого отвергли, и ей хотелось закричать от разочарования.

Его рука погладила ее по голове. Ее сердце билось. Она хотела, чтобы он поцеловал ее еще, потому что эти первые поцелуи истомили ее и ей хотелось снова оказаться в его объятиях.

Пока она пыталась сообразить, как сказать ему об этом, он отпустил ее и отвернулся. «Подожди, — хотелось сказать ей. — Кровать здесь, и я здесь и…» О боже. Вместо этого она сидела там, как в тумане, пытаясь сообразить, что пошло не так, почему он оттолкнул ее. Может быть, думала она, это случилось, когда они целовались. Коннор забыл, что она Лолли Беллами, девочка, над которой все смеялись. Девочка, которую он сам прекратил в шутку. Может, было что-то во вкусе ее губ или и движениях, что напомнило ему о прошлом и оттолкнуло его. И часть ее — большая часть — все еще находилась в прошлом, в месте, которого она никогда не покинула.

— Эй, — прошептала она. — Я получила от тебя весьма противоречивые сигналы.

— Да, я прошу прощения, Оливия. Это никогда не повторится.

Она начала было спрашивать его, что заставило его передумать, почему он перешел к наступлению… и вернулся к нулю всего за одну минуту. Потом она поняла, что на самом деле не хочет этого слышать. В предыдущие три раза она слышала достаточно. «Ты хорошая девушка, Оливия», и затем следовали всевозможные но. Они находили массу слов, чтобы заполнить пустые места, но, когда дело доходило до извинений, мужчины никогда не были изобретательными.