"Тринадцать часов" - читать интересную книгу автора (Мейер Деон)34Сначала она слышала лишь какой-то невнятный шум, чьи-то крики и рев мотора. Потом почувствовала, как горит лицо. Ей захотелось ощупать его, но она не могла. Что-то дернулось, она потеряла равновесие. Машина круто повернула, поехала быстрее. Тогда она вспомнила все и забилась. — Очухалась, сука! — сказал один из них. Она попыталась открыть глаза, она хотела их видеть, но не могла. Один глаз заплыл, второй не мог сфокусироваться, все расплывалось. Ее держали четверо. Они слишком сильно давили на руки и на ноги. — Пожалуйста, — прошептала она. — Ах ты, сволочь! — с ненавистью произнес кто-то, брызгая слюной. Пронзительно зазвонил мобильный телефон. — Большая шишка, — произнес знакомый голос. — Черт! — Еще один знакомый голос. — Ну, скажи ему сам. — Она пробовала разглядеть, что происходит, но не видела тех двоих. Четыре мучителя слишком сильно сжимали ей руки и ноги. Все они смотрели вперед. — Как всегда, я… Ладно! — Потом: — Мистер Би, это Стив. Проклятая сука зарезала Эбена… Нет, они с Робертом караулили черный ход… плохо дело, шеф… Нет, нет, они с Робом в пикапе, позвоните ему… Да, все взяли… Нет еще… Ладно, не вешайте трубку… Босс хочет знать, что у нее в рюкзаке… Тот, что держал ее за ногу, ослабил хватку. — Вот, держи! — сказал он. Рейчел лягнула его изо всех сил и куда-то попала. — Ах ты… — Ее сильно ударили по голове, ногу снова стиснули мертвой хваткой, и она закричала от досады, боли, ярости и страха. Она извивалась и вырывалась, стараясь освободить руки и ноги, но ничего не выходило. Подбежал Вуси; Гриссел издали услышал его торопливые шаги. — Бенни, в доме раненый старик. В него стреляли, но он жив. — Старик, говоришь? — Да, он ранен в грудь, по-моему, легкое задето. — Больше никого? — Никого. — Черт! Совсем рядом громко и отчетливо завыла сирена «скорой помощи». — Еще раз так сделаешь, я тебе ногу на хрен отстрелю, поняла? Лицо того, кто говорил, брызжа слюной, оказалось совсем рядом. Оно подергивалось от ярости. Рейчел закрыла глаза и обмякла. — Здесь ничего нет, — сказал Стив спереди. — Господи! — воскликнул Джей. — Мистер Би, в рюкзаке этого нет… Да, я совершенно уверен. — Долгое молчание. Машина пошла более ровно и плавно, видимо, дорога стала лучше. Стив сказал: — Времени не было, а потом неожиданно объявилась толстуха из полиции. Джей ее подстрелил, ей крышка… Нет, говорю вам, у нас времени не было… Ладно, ладно… — Щелкнула крышка мобильного телефона. — Шеф велел везти ее на склад. Едва вытолкав последнего репортера за дверь и заперев ее, Франсман Деккер услышал за своей спиной голос: — Вам придется что-нибудь придумать, это не может так продолжаться! На лестнице, подбоченившись, стоял Маутон, и вид у него был крайне недовольный. — Сейчас я позвоню, приедут сотрудники нашего УСО. — Что такое УСО? — Управление по связям с общественностью. — Но когда это все закончится? — Когда я задам все необходимые вопросы, — ответил Деккер, проходя мимо Маутона вверх по лестнице. Маутон развернулся и зашагал за ним. — Сколько еще вопросов вы собираетесь нам задавать? Кстати, вы беседуете с моими служащими без адвоката. Так больше продолжаться не может. С кем вы намерены беседовать сейчас? — Со Стенкампом. — Но ведь вы с ним уже разговаривали! Они вошли в просторную приемную. Деккер вдруг круто развернулся к Маутону, приблизив лицо к его лицу почти вплотную. — Вилли, я хочу еще раз побеседовать с ним. Я имею право беседовать со всеми твоими долбаными служащими без присутствия твоего адвоката. Хватит с меня политесов! Маутон побагровел; кадык заходил вверх-вниз, как будто он не мог выговорить ни слова. — Что вам наплел Иван Нелл?! Не отвечая, Деккер развернулся и зашагал по коридору. Маутон снова догнал его и семенил на два шага позади. — Он у нас больше не работает, он не имеет права болтать! Деккер не обращал на Маутона внимания. Он подошел к кабинету Стенкампа и открыл дверь без стука. Ему хотелось захлопнуть дверь перед самым носом Маутона, но тут он заметил, что наискосок от бухгалтера сидит поганый гробовщик-адвокат… чтоб ему провалиться! — Садитесь, пожалуйста, инспектор, — бесстрастно проговорил Груневалд. Медики скорой неслись со стороны дома с носилками. Гриссел придержал для них калитку и бросился следом. — Она выживет? — Не знаю, — ответил фельдшер, протягивая Грисселу мешочек с плазмой крови. — Подержите, пока мы грузимся. Только не выпускайте! — А как старик? — Гриссел взял пластиковый мешок с прозрачной жидкостью внутри. Вуси придерживал дверцу «скорой», чтобы ее не захлопнуло ветром. — Да, наверное, выживет, — ответил фельдшер. Носилки подняли на рельсы и вдвинули в салон, куда уже погрузили Мбали Калени. Две фигуры лежали одинаково неподвижно под голубыми одеялами. Один медик бросился к водительской дверце, распахнул ее и вскочил в машину. Второй запрыгнул в салон. — Двери закройте! — приказал он. Гриссел и Ндабени захлопнули дверцы — каждый со своей стороны. Машина отъехала от обочины; водитель сразу же включил сирену. Машина пронеслась по Аппер-Ориндж-стрит, развернулась, проехала мимо них, и тут на холме показалась первая из патрульных машин, прибывшая на подмогу. — Вуси, — почти закричал Гриссел, пытаясь перекричать рев сирен, — скажи, пусть перекроют улицу, но сами в дом не заходят. И чтобы ни одного констебля ближе тротуара я не видел! — Ладно, Бенни. Гриссел вытащил мобильник. — Нам понадобятся и эксперты! — Он окинул место преступления взглядом: машина Мбали, стреляные гильзы, распахнутая парадная дверь с выбитым стеклом. Старика ранили в доме; где-то они схватили Рейчел Андерсон… Пройдет несколько часов, прежде чем они восстановят картину происшествия. А этих нескольких часов у него нет. Охотники схватили добычу. Сколько времени они еще позволят ей оставаться в живых? Почему не убили ее на месте, как Эрин Рассел? Почему они с Вуси не нашли здесь ее трупа? Большой вопрос… Одно Гриссел знал точно: ему нужна помощь. Он должен наверстать время. Им с Вуси вдвоем никак не управиться. Он набрал номер Матта Яуберта. Он знал, что Джон Африка взбесится, узнав, что он попросил о помощи Матта. Ну и пусть бесится. При чем тут чьи-то настроения, симпатии и антипатии? — Привет, Бенни! — сказал Яуберт, узнав его номер. — Матт, ты мне нужен. — Сейчас приеду. Ваутер Стенкамп громко расхохотался. Вилли Маутон, который стоял прислонившись к стене, презрительно фыркнул. Адвокат Груневалд сокрушенно покачал головой, словно происходящее оказалось хуже, чем он ожидал. — Что тут смешного? — спросил Франсман Деккер. Стенкамп откинулся на спинку своего трона за компьютером и сцепил пальцы. — Неужели вы думаете, будто Иван Нелл — первый артист, который считает, что его обирают? Деккер пожал плечами. Откуда ему знать? — Они все твердят одно и то же, — добавил Маутон. — Причем постоянно. — Постоянно, — задумчиво повторил Стенкамп, постукивая подушечками пальцев друг о друга. Потом он вывернул руки ладонями наружу и потянулся — сладко, до хруста. Голову он положил на спинку кресла. — Как только начинают прилично зарабатывать. — В самом начале, получив первый чек, они приходят сюда со словами «Спасибо, ребята, ух ты, я никогда не видел столько деньжищ сразу». — Маутон издевательски передразнил интонации Нелла. — Тогда мы для них настоящие герои, они так трогательно выражают свою благодарность… — Только скоро все заканчивается, — вторил ему Стенкамп. — Они больше не стремятся выступать ради искусства, — протянул Маутон. — Деньги — это сила. — Чем больше они получают, тем больше им хочется. — Они покупают дорогущие машины, огромные дома, окружают себя предметами роскоши. Следующий шаг — вилла на пляже и собственный тонваген, в котором висит ваша огромная фотография. Все у них должно быть больше и дороже, чем у Курта, Дози или Патриции. На свои прихоти они выбрасывают громадные деньги. Груневалд медленно кивнул в знак согласия. Стенкамп снова рассмеялся: — Проходит два года — прямо хоть засекай время по календарю, — и они являются сюда со словами: «Где моя доля и почему так мало?» Постепенно мы из героев превращаемся в злодеев. Они забывают, какими они были бедными, когда мы заключили с ними контракт. — Руки бухгалтер положил на колени; правой рукой он теребил обручальное кольцо на левой. — Нелл говорит… — начал было Деккер. — Кстати, знаете, как его зовут на самом деле? — спросил Маутон, вдруг отталкиваясь от стены и направляясь к выходу. — Сакки Нелл, то есть Исак. Мы сохранили только первую букву, «И». — Маутон открыл дверь. — Пойду принесу себе стул. — Иван Нелл говорит, что сравнил гонорары, которые получал от вас, с теми, что он получил от независимых фирм за участие в сборниках. Все возмущенно заголосили, даже адвокат присоединился к негодующему хору. Стенкамп подался вперед, собираясь что-то сказать, но его перебил Маутон: — Подождите, меня, Ваутер, только не забудьте, что хотели сказать, я не хочу пропустить, — и вышел в коридор. Бенни Гриссел стоял в прихожей, сжигаемый нетерпением. Сейчас нельзя рассеивать внимание. Он должен сосредоточиться на Рейчел и на том, как вернуть ее. Натянув на руки резиновые перчатки, он наскоро оглядел лужу крови на красивом сине-серебристом ковре. Здесь стоял старик, когда его ранили. Повсюду валяются осколки стекла. Придется звонить ее отцу. Как они ее нашли? Откуда узнали, что она здесь? Она звонила отсюда. А он еще тогда ответил: «Да, мистер Андерсон, вы можете мне верить». Как они ее разыскали? Вот в чем вопрос, вот что самое главное, потому что, найдя ответ на вопрос «как», они поймут, кто ее преследует, а именно это ему и нужно выяснить. Причем немедленно. Звонила ли она еще кому-нибудь? Вот с чего надо начинать. Придется навести справки. Гриссел вытащил из кармана мобильник. Сначала позвонить в телефонную компанию. Нет, сначала известить Джона Африку. Черт! Гриссел заранее знал, как отреагирует начальник уголовного розыска. Он как будто уже слышал его суровый голос: «Как, Бенни? Как ты допустил?» Гриссел вздохнул, быстро и неглубоко. Не зря он утром чувствовал: быть беде… А ведь день еще только начинается. Маутон подкатил поближе к Груневалду роскошное кожаное кресло на колесиках, сел и сказал: — Начнем наши игры! — Позвольте для начала рассказать вам, что такое сборники. — Стенкамп наклонился вперед, схватил со стола карандаш и принялся крутить его между пальцами. — Какой-нибудь придурок решает наварить побольше денег по случаю Дня святого Валентина, Рождества или любого другого события. Он обзванивает нескольких человек и спрашивает: «У тебя есть для меня песня?» На сведение звука не нужно тратить ни гроша, потому что запись-то уже сделана. Вот в чем громадная разница, потому что ловкачу только и нужно хорошо прорекламировать диск да запустить по телевизору рекламный клип, который за несколько часов смонтирует, что называется, «на коленке» любой владелец компьютера и нескольких нужных программ. Итак, независимый ловкач тратится только на оплату эфирного времени. Его клипы разбивают какой-нибудь популярный сериал для домохозяек — и готово. Аудитория охотно заглатывает наживку. — Тут не нужно быть математиком, — раздраженно вставил Маутон. — Все арифметические подсчеты ловкач делает на сигаретной пачке. — Он не несет никаких накладных расходов! У нас есть плановый отдел, финансовый отдел, отдел маркетинга и рекламы. Мы берем себе сорок процентов от потиражных, потому что предоставляем клиенту полный комплекс услуг. Мы «ведем» артиста, причем «ведем» не один месяц! Мы выстраиваем бренд, а не просто по-быстрому загоняем несколько дисков, — продолжал Стенкамп. — Расскажи ему о ЗИЮА и НОРМ, — напомнил Маутон. Стенкамп вынул из стоящего рядом с ним принтера лист бумаги формата А4 и нарисовал на нем звезду. Внутри он написал крупными буквами: «ЗИЮА». А ниже — расшифровал: «Звукозаписывающая индустрия Южной Африки». — Мафиози поганые, — высказался Маутон. — Но они хотя бы присуждают награды, — сказал Груневалд. Маутон презрительно фыркнул. — Они берут себе двадцать пять центов с каждого продаваемого нами диска, потому что они… — Стенкамп покрутил в воздухе пальцами, — как бы защищают нас от пиратов! — Ха! — воскликнул Маутон. — По-вашему, независимому продюсеру, который выпускает сборник, выгодно делать все по-честному? Разве ему нужно платить за каждый диск? Скорее всего, нет, потому что он получает огромную прибыль, быстро и без особых хлопот. — Стенкамп нарисовал еще одну звезду, на которой написал: «НОРМ». — Ребята из НОРМ следят за тем, чтобы соблюдались авторские права, то есть, например, композитору платили за созданную им песню. Они берут за свои услуги шесть целых семь десятых процента. Но так бывает только в теории, а на практике авторские права покупаем только мы, крупные студии. Владельцы независимых студий обязаны после выхода диска перевести отчисления на счет НОРМ. Но обойти закон легче легкого. Вы, допустим, выпускаете пять тысяч дисков здесь и еще пять тысяч в другом месте, а НОРМ говорите, что выпустили всего пять тысяч, вы показываете им накладные и платите только половину. НОРМ страдает, композитор страдает, а независимый ловкач хихикает в рукав и считает прибыль. — Мы обязаны платить НОРМ от объема с продаж, — пояснил Маутон. — Все цифры проверяются независимыми аудиторами. Но тут сами артисты начинают возникать: «Почему моя доля такая маленькая?» — Маутон снова передразнил Нелла. — И вот что еще я вам скажу. Половина хитов в нашей стране — это песни, переведенные с немецкого. Или с нидерландского, или с фламандского — с какого угодно. А теперь я расскажу вам, что придумал Адам — кстати, ему это блестяще удавалось. У него в Европе имелись свои люди. Как только там появлялась песенка, которая пользовалась спросом, знакомые пересылали Адаму файл в формате МР3, а Адам садился и сочинял к мелодии текст на африкаансе. Сорок минут — и готово! А потом он звонил Нерине Сталь, и… — До того, как она ушла. — Все ее так называемые хиты — немецкого происхождения. Как вы думаете, кто подбирает их ей сейчас? В общем, мы занимаемся сразу целой кучей проблем. В том числе переводим деньги в Германию, чтобы композитор и правообладатель тоже получили свою долю. А как поступает владелец неизвестного лейбла? Он нанимает какого-нибудь певца или группу и записывает кавер-версию немецкой песни, переведенной Адамом… понимаете? — Кажется, да, — вздохнул Деккер. — В принципе нужно платить Адаму, немцу-композитору и правообладателю, но независимый ловкач говорит: нет, мы выпустили всего пять тысяч дисков, мы работаем себе в убыток. Разумеется, ловкач лжет, потому что объем продаж никто не контролирует. В наши дни мелкие независимые студии творят что хотят, и за ними не уследишь. — Вот почему они так щедро платят исполнителям! — А потом эти сволочные исполнители являются к нам, обзывают нас мерзавцами и обвиняют в том, что мы их обкрадываем. — Пусть сначала выпустят диск сами, а потом посмотрим. Пусть из собственного кармана выложат двести тысяч за студию, пусть отслюнят еще четыреста тысяч за телерекламу! — Аминь, — подытожил Груневалд. — Не забудь рассказать ему о паролях и pdf-файлах. — Да, — кивнул Маутон. — Спросите-ка у Сакки Нелла, высылает ли ему независимая студия защищенный паролем pdf-файл. Стенкамп нарисовал еще одну звезду и написал в ней: «pdf». — В ЮАР всего три или четыре фирмы, которые занимаются оптовым распространением дисков. Они развозят диски по всем крупнейшим торговым сетям: в магазины «Музыка», «Слушай и смотри», «Чеккерс» и сеть гипермаркетов «Пик энд Пэй». Адам держал в «Африсаунде» отдел распространения, но сейчас они выделились и стали независимой компанией АМД, «Африкан мьюзик дистрибьюшн». Мы владеем пакетом в сорок процентов их акций. Они, как и все крупные игроки, ведут учет продаж по каждому наименованию и ежеквартально присылают мне защищенные паролем pdf-файлы с данными по продажам. Мы переводим деньги исполнителям… — Еще до того, как получаем деньги от дистрибьюторов, — вставил Маутон. — Совершенно верно. Мы платим артистам из своего кармана. Идем на риск. Я пересылаю им такой же файл в формате pdf, какой получаю от дистрибьютора, и исполнитель видит все. Подделать цифры невозможно, ведь пароля мы не знаем. — Так объясните, каким образом мы можем их грабить? — спросил Маутон. — Это невозможно, — кивнул Груневалд. — Мы такие честные, что аж противно. — Но нам не жалко. Пусть себе записывают свои диски сами. Пусть поймут, что такое накладные расходы. Вот увидите, скоро они опять приползут к нам. — Аминь, — подытожил адвокат. |
||
|