"ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка" - читать интересную книгу автора (Смирнов Валерий Павлович)ОО! — слово еще в начале прошлого века, вышедшее далеко за пределы Одессы в качестве наиболее сильного комментария к какому-либо действию или проявлению чувств. ОБ — о. ОБА ДВА — аж два. ОБЕР — супер; сверх; главный. ОБИЖЕННЫЙ — человек, на котором воду возят. ОБОРЗЕТЬ — обнаглеть до беспредела. Любимая борзая одесского градоначальника Толмачева вела себя нагло и бесцеремонно, почти ежедневно устраивая охоты на домашнюю дичь, в том числе, на рынках. Связываться с этой собакой и ее хозяином почему-то никто не решался, хотя желающих укоротить им жизнь было предостаточно. С тех пор «оборзевшими» в одесском языке именуются все особи, вне зависимости от их породы, ведущие себя чересчур нагло и при этом особо не переживающие по поводу возможной действенной опенки их поведения. ОБОРМОТ. Образовано от слов «обер» и «мот», то есть сверхрасстратчик семейного бюджета; мот, каких свет не видел. В настоящее время О. именуют даже самых бережливых, в основном намекая на незначительные умственные способности или вызывающую неодобрение манеру поведения. ОБХСС — прежнее название отдела борьбы с экономическими преступлениями. На первый взгляд эта аббревиатура не имеет к одесскому языку никакого отношения. Однако, если во всем Советском Союзе ОБХСС расшифровывалось как Отдел Борьбы С Хищениями Социалистической Собственности, то в Одессе эту службу не без веских оснований именовали Обеспечение Безопасности Хищений Социалистической Собственности. В свое время по стране ходил такой анекдот. Милиционер пишет заявление: «В связи с тяжелым материальным положением прошу перевести меня на работу в ОБХСС». Пикантная подробность: такое заявление было действительно написано одним из работников одесских правоохранительных органов и долгие годы хранилось у сотрудника прокуратуры, коллекционировавшего образчики подобного творчества. Один из последних перлов в его коллекции — строчка протокола об изъятии оружия со словами «Пистолет типа револьвер». ОВИР — отдел виз и регистрации, одна из наиболее посещаемых организаций в Одессе на срезе девяностых годов прошлого века. В конце семидесятых этим заведением руководил Олег Васильевич Иванов, и в память о нем ОВИР до сих пор расшифровывается как Олег Васильевич Иванов Разрешает. Пусть даже при Олеге Васильевиче выехать исключительно с целью воссоединения семей было очень непросто. Через ОВИР прошли сотни тысяч одесситов, навсегда покинувших родину своих предков. Это не анекдот, а реальный факт. Юлику Бальсиму удалось выехать ровно через десять лет после этого разговора в ОВИРе. Плакат в ОВИРЕ « Заявление в ОВИР. « ОГЛОЕД — человек с завидным аппетитом. Существует предание, что первый из О. съел оглобли. Это и стало причиной появления в одесском языке нового слова. ОДЕКОЛОН — одесская колония. Термин придуман M Жванецким. В одеколонах Москвы, Тель-Авива, Нью-Йорка, Сиднея и других населенных пунктах планеты насчитывается уже больше коренных одесситов, чем в самой Одессе. Два года назад один мистер, проживающий в Новой Зеландии, через городскую газету пригласил на свой юбилей всех одесситов, обитающих в том же городе. Новозеландский одеколон в этом городе составляет триста человек. ОДЕССКИЕ ЗАГАДКИ. Нетрадиционные ответы на традиционные вопросы. ОДЕССКИЕ КРИПТОГРАММЫ. Пишутся только слева направо, а читаются справа налево. ОДЕССКИЕ КУПЛЕТЫ. Английский словесник Флегон в книге «За пределами русских словарей» дает О. К. такую трактовку: «Остроумные, неприличные песни». Порой такие песни, за исключением неприличных, звучат в телепрограмме одесского Словесника «Знакомые незнакомцы». ОДЕССКИЕ ПЕСНИ. Для того, чтобы стать национальным героем Тамбова певцу М. Насырову понадобилось всего лишь исполнить песню об этом городе. В Одессе такой бы номер на столь длительное «ура» в жизни бы не прошел. Ни об одном городе мира не сложено столько песен, как об этом. Правда, в последние годы поток одесских песен, сочиненных в родном городе заметно иссяк в связи с уже названной причиной. И сегодня О.П. попадают в родной город в качестве гуманитарной помоши из США, Германии и других стран, не являюшихся членами Большой семерки. ОДЕССКИЕ СКОРОГОВОРКИ. Специфичны, как и все в этом городе. О.С. направлены на углубленное изучивание и сберегение нашего родного одесского языка. ОДЕССКИЕ ПРИСКАЗКИ — рецепты на все случаи Жизни. ОДЕССКИЕ ШТУЧКИ — штучки, на которые постоянно способна Одесса, вызывая в совершенно разные времена совершенно одинаковую реакцию руководства. ОДЕССКИЙ ЯЗЫК. Самый демократичный и легкий для изучения язык из всех существующих. Здесь пишется, как говорится, а говорится, как хочется но главное, что думается. Единственное правило одесского языка — полное отсутствие каких-либо правил. Здесь склоняются не слова, а их носители, падежи бывают только у метеоритов и крупного рогатого скота, а грамотному ударению способствует падение на асфальт. Тут не испытывается никакого напряжения со спряжением, корни заменяют кореша, из всех причастий наиболее распространенное церковное и уголовное, прилагательные имеют отношение к компрессам, а из всех суффиксов предпочтительно суфле. Отличительная особенность современного О. Я. — полное отсутствие в нем нецензурных выражений. Исторически сложилось так, что Одесса сто двадцать один год находилась на территории России, семьдесят пять лет — Советского Союза, а последние десять лет — суверенной Украины. В украинском языке, являющемся государственным, нет нецензурных выражений, а в самой Украине нет цензуры. Следовательно, какие бы вы слова не произносили, они могут быть только цензурными. Ежедневно с экранов телевизоров мы десятки раз слышим английские выражения, мгновенно попадающих в разряд нецензурных при переводе на такой же иностранный русский язык. Ниже приводятся примеры характерного использования одесского языка в повседневной жизни. ОДЕТЬ ГЛАЗА НА МОРДУ — быть крайне внимательным. ОДИН В ОДЕССЕ — самый, самый, самый; второго такого в мире нет. ОДНО ИЗ ПЯТИ — угроза физической расправы. Иногда может переводиться как «одно из двух». ОЙ, — наиболее распространенное междометие, без лишних слов объясняющее в каком эмоциональном состоянии находится его произносящий. Зачастую в переводе с одесского на одесский язык «Ой» — «Я вас умоляю». Роман Кариев рассказывал, что как-то, будучи в Америке, зашел в магазин за продуктами. Хозяин магазина оказался эмигрировавшим одесситом. После длительной беседы американца с россиянином, учитывая, что они земляки, хозяин гастронома сделал Карцеву скидку. Когда тот платил в кассу, кассирша, она же теша хозяина, взяла с артиста сумму полностью. На замечание покупателя по поводу обещанной хозяином скидки, кассирша ответила: «Ой, что вы его слушаете». ОНО ВАМ НАДО? — к чему это?; зачем?; даром не нужно! ОРАЛЬНЫЙ СЕКС — высшее достижение обер-супника (см. СУПНИК). ОТВЕДАТЬ — попробовать. ОТДАТЬ КОНЦЫ (В ВОДУ) — умереть. Когда судно отходит от причала, звучит команда: «Отдать швартовы (концы)!» И швартовые канаты бросают с причала в море. ОТОВАРИТЬ — избить. ОТОВАРИТЬСЯ — сделать покупку. ОФОНАРЕТЬ — обнаглеть до такой степени, которая позволяет рассчитывать на гонорар в виде кровоподтеков по всему телу. ОХЛАМОН — первоначально синоним профессионального старьевщика. «О, ХЛАМ ОН собирает!» В настоящее время О. зачастую именуют великовозрастных оболтусов. ОШМЕТКИ — остатки. |
||
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |