"Цитадель" - читать интересную книгу автора (Октавиан Стампас)ГЛАВА ВТОРАЯ. ПИРАМИДЫ СИНАНАПосольство иерусалимского короля не торопясь продвигалось по гулкому ущелью. Оно состояло примерно из двух десятков человек. Возглавляли его граф де Плантар и барон де Бриссон. Все были в полном рыцарском облачении, крупы коней покрывали белые плащи с нашитыми на них черными крестами. Барон де Бриссон отличался от всех тем, что крест на его плаще был красного цвета. Это свидетельствовало о том, что он является не просто крестоносцем, но рыцарем ордена храмовников. Замыкали кавалькаду оруженосцы и слуги. Цокот копыт далеко разносился по ущелью и это раздражало графа де Плантара, его одутловатое лицо, поросшее рыжей бородой, выражало крайнюю степень неудовольствия. — Какие мысли заставляют вас хмуриться, граф, — спросил де Бриссон, — что вам здесь так уж не нравится? — Многое, сударь, многое. Например то, что мы с самого утра не видели ни одной хижины, ни одного землепашца, хотя земли на вид плодородны. Мне не нравится, что именно меня отправили договариваться с этим отцом наемных убийц. Наконец мне не нравится, что мы так шумно возвещаем о своем приближении. Де Бриссон согласно покачал головой. — Этот край при всей его живописности как бы пропитан духом мертвецкой. Крестьяне бегут из этих мест. Кому охота иметь в соседях такого человека, как старец Синан. — Вот именно. — А что до создаваемого нами шума — мы посольство, и было бы странно, когда бы мы стали прокрадываться к замку Алейк тайно. Мы не шайка ночных грабителей, нам нечего скрывать. Чем-то же мы должны отличаться от фидаинов этого пресловутого старца. Граф что-то пробурчал, возясь с пряжкой, которой был закреплен на плече его плащ. — Кроме того, — продолжал говорить ровным голосом барон, — нас обнаружили задолго до въезда в это ущелье. И тайно сопровождают. — Что?! — граф стал вертеть головой. — Обратите внимание во-он на тот валун и на растущий рядом куст, не кажется ли вам, что в просвете мы можем различить нечто, весьма напоминающее сарацинский тюрбан? Граф де Плантар внимательно смотрел в указанном направлении, лицо его постепенно наливалось кровью. — Клянусь крестными муками Спасителя, там кто-то сидит. И смотрит на нас! Лошадь графа остановилась. Некоторое время рыжие усы посла топорщились, спадали и снова топорщились. Столпившиеся за его спиной всадники, недоуменно крутили головами и переговаривались. Никто не чувствовал себя в безопасности. — Думаю, что при желании они легко могли бы покончить с нами, — негромко сказал барон. — Каким образом? — надменно спросил граф, опуская ладонь на рукоять меча. — Например, завалить камнями. И то, что они этого не делают, свидетельствует о том, что они догадались о том, кто мы такие. Они признают нас посольством и нам ничего не грозит. — С каждым шагом мне нравится здесь все меньше, а это значит, тем труднее будет договориться со мной этому старику с гор. Посол рванул свой повод, заставляя коня двинуться вперед и оставшийся путь всадники проехали без остановок. — О лошадях и слугах позаботятся, а я провожу вас, — на великолепном лингва-франка сказал, приятно улыбающийся, превратившийся в саму услужливость, Сеид-Ага. Приближенный старца Синана, встретил посольство во внутреннем дворе замка. Крестоносцы мрачно оглядывались. Им не нравилась тишина и безлюдность замка. В том, что он хорошо охраняется, сомнений не было, подъезжая к нему, они отлично рассмотрели воинов в белых тюрбанах и халатах, стоящих вдоль стен. Не может же быть, чтобы они охраняли пустую каменную скорлупу. — Сюда, прошу вас, сюда, — пятился в полупоклоне Сеид. Придерживая свой шлем на сгибе закованной в латы руки, стараясь придать своему лицу суровое, непреклонное выражение, граф де Плантар решительно надвигался на слишком услужливого евнуха. Вслед за графом, барон де Бриссон и еще пятеро высокородных рыцарей, входивших в королевское посольство, решительно шагнули на камни ассасинского логовища. Вкупе они представляли собой чрезвычайно внушительное зрелище. Естественная неуклюжесть спешившихся кавалеристов лишь добавляла им внушительности и мощи. Плащи колыхались в такт тяжелым шагам. Перед посольством катилась волна воинственного грохота. Жалкий четырехпалый прислужник Синана торопливо семенил впереди, изредка улыбчиво оглядываясь. Пройдя по пустынным залам, украшенным ажурными чудесами каменной вязи, прогрохотав по залам с зеркальными каменными полами, посольство оказалось во внутреннем саду замка. Сеид предложил высоким гостям подождать, ибо повелитель еще не закончил свою молитву. Им самим нужно было время, чтобы осознать увиденное. Воюя на востоке, они были наслышаны о чудесах и богатствах, скрывавшихся во дворцах здешних владык. Но та роскошь, что предстала их глазам только что, была за гранью представимого. Такого количества золота, жемчуга, бирюзы не набралось бы во всех рыцарских замках по их сторону Иордана. Тем справедливее казались им те требования, на исполнении которых они собирались настаивать. Некоторое время франки тяжело топтались на хрустящем песочке, разглядывая растительные диковины и цветочные чудеса. Особенно их внимание занял небольшой изящный фонтан, напевавший в полной тишине какую-то хихикающую песенку. Почти все подумали о том, откуда здесь на вершине скалы берется столько воды, чтобы кормить его досыта. Стоило обратить взгляд и на многочисленные золотые клетки с носатыми сине-желтыми птицами, висевшие по углам восьмиугольного сада. Они, по очереди, что-то бормотали на своем птичьем наречии. Создавалось ощущение, что они переговариваются, обсуждая странных гостей. — Нечто подобное я видел в молодости в Андалузии, — сказал Ролан де Борн, пожилой, неразговорчивый эльзасец, состарившийся на войнах с сарацинами. Один из попугаев громко и очень оскорбительно захохотал. Все железное посольство резко повернулось в его сторону. — Это всего лишь птица, — раздался высокий голос у них за спиной. Это был повелитель, Старец Горы Синан. Впрочем, старцем его можно было назвать с большой натяжкой. Вряд ли этому человеку, в белой бедуинской накидке с золотым обручем на голове и застывшим в полуприщуре правым веком, было больше сорока пяти лет. Оцепенение, охватившее небольшое железное воинство, доставило ему удовольствие. Первый бой дипломатического турнира был им явно выигран. Граф де Плантар тоже это почувствовал и поспешил перейти в контрнаступление. Он сделал несколько внушительных шагов в направлении приветливого хозяина, приложил железный кулак к кольчужной груди в знак рыцарского приветствия, слегка наклонил голову, и подал носителю золотого обруча продолговатый футляр из синопского бархата. В нем содержалось послание иерусалимского короля Бодуэна IV. Несмотря на то, что граф сделал все по правилам рыцарского этикета и по продуманному заранее плану, акт передачи послания вызвал неудовольствие у остальных членов посольства. Дело в том, что ассасин, выйдя к своим дипломатическим гостям, остался стоять на едва заметной каменной терраске, не спустился на общий песок и, таким образом, оказался несколько возвышен по отношению к королевскому посланию. Граф де Плантар тоже понял это, что выразилось в бурном апоплексическом покраснении и яростном блеске глаз. Про себя он поклялся, что и это, второе унижение, тоже поставит в список долгов этому окривевшему старцу. Чем сильнее он веселится в начале торгов, тем сильнее будет кусать губы, подсчитав выручку. Синан дочитал послание. — Государем нашим Бодуэном IV велено нам до трех дней ждать ответа. Ты дашь нам кров в твоем замке, или нам выехать в поле? — граф по инерции произнес эту франкскую дипломатическую формулировку, но, вспомнив где находится, осекся. — Я не дам вам крова в моем замке, ибо по нашему закону здесь могут ночевать только правоверные, пленники или рабы. Но и в поле, как ты сказал, вам выезжать не придется. Синан свернул пергамент и засунул обратно в футляр. — Я дам ответ на послание вашего государя прямо сейчас. Граф сделал полшага назад, принимая более удобную позу для восприятия важного известия. Старец посмотрел в глаза графу. — Пусть твои спутники отдохнут в этом саду, а мы с тобой пройдем туда, откуда будет хорошо виден мой ответ. Эта фраза показалась графу не слишком внятной. Видимо мусульманин не вполне свободно владел лингва-франка. По крайней мере было понятно, что придется куда-то идти. Причем одному. Де Плантар обернулся, на мгновение, к своих спутникам. Именно на мгновение, не дай Бог они подумают, что он в замешательстве, и отправился вслед за косноязычным повелителем Алейка. Они прошли под ветвями молодой смоковницы, оказались в неглубоком проеме, где обнаружили лестницу, уводившую куда-то вверх. В результате они оказались на крепостной стене, в той ее части, которая возвышалась над диким отвесным склоном. Внизу приглушенно двигался белый жгут реки. От распахнувшегося перед глазами вида невольно робело дыхание. Сине-лиловые развалы и грани гор, темные, сочные полосы кедровых и сосновых лесов. Серо-синие дали в просветах нисходящего хребта, а над всем этим — столкновение облачных империй, пропитанных трагическим огнем неизбежного заката. — Нет, — услышал граф голос хозяина замка, и голос этот, на фоне потрясающих картин неба над Антиливаном, приобрел дополнительную, убедительную значительность, — нет, граф, не это я хотел вам показать. Посмотрите в ту сторону. Де Плантар посмотрел. Стена, повторяя очертания скалы, огораживала замок. Была в ней и отрешенность и неприступность. Через каждые тридцать шагов, стоял меж зубцами неподвижный фидаин, со сложенными на груди руками. Решив, что ему демонстрируют фортификационные достоинства замка Алейк, граф заметил: — Нет таких крепостей, которые нельзя было бы взять, — он старался говорить убежденно, но в голосе его само собой проступало сомнение. Он, некстати, вспомнил о фонтане посреди сада. В самом деле, откуда на вершине голой скалы столько свободной воды? Как брать крепость, в которой есть собственный источник, тем более такую крепость? Но усилием воли он отогнал эти мысли. Вздор! Ведь и вправду, нет на земле крепостей, которые нельзя было бы взять. — Крепость сильна не стенами, а защитниками, — негромко произнес Синан. — Доблесть твоих людей известна всей Палестине, — сказал граф, стараясь, чтобы его слова прозвучали иронично. Старец не мог не знать, что у его фидаинов в Святой земле, да и на всем Востоке слава отнюдь не рыцарей, а убийц, — но перед лицом христианского воинства они — горсть. Многие гордые крепости и богатые города пали при виде креста, не пришло ли и твое время, повелитель Алейка? Синан ответил не сразу. Он медленно пошел вдоль крепостной стены к угловому выступу. Посол невольно последовал за ним, продолжая развивать свою мысль. — Сила сарацина в его гибкости и ловкости, но в них же и его слабость. Ибо гибкий не упорен, ловкий — нерешителен. Христианский рыцарь не только лишь гора железа, но и гора доблести и духа. Сравни хотя бы наше оружие. Меч рыцаря прям и победоносен, сабля сарацина изогнута и лукава. Владетель Алейка добрался наконец до нужного ему места. Треугольный выступ слегка возвышался над остальной стеной, и стоящий на нем был отлично виден всем фидаинам, охраняющим эту часть крепости. — Мне приходилось слышать подобные речи, граф. Поверь, мне есть что ответить, но я не стану утомлять тебя рассуждениями. У меня есть доказательства другого рода. Ибо сказано: «Услышанное входит в уши, увиденное входит в сердце». С этими словами он обернулся к стоявшему в тридцати шагах фидаину и провел обеими ладонями по лицу, как будто совершил омовение. Юноша, не раздумывая ни одной секунды, прыгнул с крепостной стены вниз. Посол молчал, по выражению его лица трудно еще было сказать, насколько он впечатлен. Синан повторил опыт, и второй воин в белом тюрбане бесшумно заскользил вниз. Потом третий, четвертый. Ни один не колебался, более того, все выполняли приказание кинуться в бездну с видимой охотой. Закончив демонстрацию Синан, не говоря ни слова, направился в сторону коридора, который вел со стены в сад с фонтаном. Граф де Плантар не сразу смог оторвать свои железные сапоги от гранита, и не потому, что они стали вдруг слишком тяжелы. Его руки сами собой сложились и потянулись к лицу, повторяя движение Старца Горы. И тотчас он, опомнившись, их опустил, вспомнив о том, что следует вслед за этим движением. Но, конечно, он зря волновался. Фидаины этого замка подчинялись приказаниям только одного человека. Когда граф спустился в сад, Синан ждал его, держа в руках клетку с голубями. — То, что ты видел, это все, что я хотел ответить твоему королю. Возьми этих птиц. И впредь, прежде чем войти на мои земли, пошли одну из них, иначе будешь убит по дороге. Вскоре вслед за этим, наблюдая с башни, как пышно-тяжеловесное посольство покидает по цепному подъемному мосту замок Алейк, Синан сказал замершему рядом евнуху Сеиду: — Будем надеяться, что франки понятливы хотя бы вполовину того, как неотесанны. Мне показалось, что я слышал, как скрипят мозги этого рыжеусого варвара, когда он размышлял над тем, что я ему показал. — Если он сам не сумел оценить увиденное, то будем надеяться, что он хотя бы как следует расскажет об увиденном своему королю. Посольство скрылось из глаз. Почти стемнело. Собираясь покинуть башню, Синан как бы невзначай спросил: — Послушай, мне показалось, или на самом деле там, на стене, среди прочих, стоял наш удачливый Исмаил? — Ты не ошибся, повелитель. — Он был лучшим среди моих слуг. Силен, ловок, и, главное, умен. И теперь он там, на дне этой мокрой пропасти… — Позволю не согласиться, о повелитель. Удачливый Исмаил в раю, среди гурий, как и всякий, умерший по приказу Старца горы. — Хвала Аллаху. |
||
|