"Рискнуть и выиграть" - читать интересную книгу автора (Дарси Эмма)ГЛАВА ПЕРВАЯ— И как сегодня поживает моя очаровательная и достойная во всех отношениях мисс Уортингтон? Люси стиснула зубы, чтобы не дать выхода охватившему ее чувству негодования, почти ненавидя мужчину, который и представить себе не мог, как эти ни к чему не обязывающие слова ранят ее сердце. Столь легкомысленное приветствие босса могло означать лишь одно: он провел бурную ночь в компании своей очередной любовницы. В его голосе слышались нотки мужского самодовольства — явный признак сексуального удовлетворения, а игривая интерпретация ее фамилии[1] лишь подчеркивала тот факт, что Люси из тех женщин, которых босс не желает видеть в своей постели, но с удовольствием использует на работе. Вот если бы ее грудь была настолько большой, чтобы не только заполнять, но и переполнять чашечки бюстгальтера размера D, тогда бы он счел ее — Доброе утро, сэр, — сладко пропела она. Джеймс Хэнкок являл собой классический образец красивого и статного мужчины, что в сочетании с деловой хваткой и природным обаянием позволяло ему без труда заводить дружбу с нужными людьми. Ему было тридцать четыре, и он имел заслуженную репутацию энергичного и успешного агента в сфере шоу-бизнеса. Все это делало Джеймса одним из самых завидных холостяков сиднейского высшего света. Брови Джеймса недоуменно взлетели вверх. — Сэр? Люси склонила голову набок и лукаво посмотрела на босса. — Вы сами спровоцировали меня на столь официальное приветствие своим церемонным «мисс Уортингтон». Он рассмеялся, синие глаза озорно вспыхнули. — Достойный ответ, Люси. Что бы я делал без твоего остроумия? Ты очень забавная. Негодование, охватившее ее, вылилось в резкий ответ: — Ты бы очень быстро нашел себе другой объект для насмешек. — Я? — неподдельно изумился Джеймс. — Это тебе, Люси, нет равных по части насмешек. — Мне? Никогда не замечала за собой подобного. Она подхватила папки, которые как раз вынимала из шкафа в момент появления босса, и отнесла на свой рабочий стол, готовая вручить их ему. — Неужели? — Джеймс широко улыбнулся. — Одно из немногих моих развлечений в течение рабочего дня — слушать твои едкие комментарии. Они неизменно сводят на нет весь мишурный блеск шоу-бизнеса и заставляют задуматься об истинных и ложных ценностях. Бесценный дар. — Настолько бесценный, что делает меня достойной повышения зарплаты? — Ох-ох-ох! — Джеймс картинно приложил руку ко лбу. — Она снова пустила его в ход. — В данном случае это не дар, Джеймс, а элементарная логика, — с самым простодушным видом ответила Люси, отчаянно желая при этом отплатить боссу за то, что она стала для него чем-то вроде буфера между ним и его честолюбивыми, капризными клиентами. — Тебе надо просмотреть эти бумаги до того, как отвечать на сегодняшнюю электронную почту. Что-нибудь еще нужно? — спросила она, всем своим видом показывая, что ему пора убраться в свой кабинет. Ей необходимо было остаться одной, чтобы справиться с очередной порцией разочарования. Проигнорировав папки с документами, босс шутливо погрозил ей пальцем. — Да ты стяжательница, Люси Уортингтон. Люси пожала плечами. — В наши дни женщина должна уметь позаботиться о себе. Кроме того, я не любительница бесплатных талонов на обед. — Это был завуалированный выпад против тех женщин, которых предпочитал Джеймс, — продающих свою красоту богатым мужчинам ради того, чтобы иметь возможность тратить их деньги на свои прихоти. — Ха! А я как раз собирался предложить тебе два билета на сегодняшний благотворительный бал. Бесплатно. — Так уж и бесплатно? — Люси не скрывала своего скепсиса. — И я не должна буду постоянно находиться у тебя под рукой, чтобы вносить поправки в программу и разрешать мелкие проблемы, возникающие по ходу? — Совершенно бесплатно, — настойчиво повторил Джеймс. — Это что-то новенькое, Джеймс. — Люси улыбнулась. — Просто поощрение за ту огромную работу, которую ты проделала по организации данного мероприятия. Если учесть, что билеты стоили по тысяче долларов, а ее зарплата была и без того достаточно высокой, Люси ничего не оставалось, как поблагодарить босса за этот жест. — Что ж, если так, благодарю. Я постараюсь расслабиться и получить удовольствие от сегодняшнего вечера. — Впрочем, Люси все еще сомневалась, что босс на самом деле освобождает ее от всех обязанностей на сегодняшний вечер. Глаза Джеймса вспыхнули. — Я очень хочу посмотреть, как ты получаешь удовольствие, Люси. Что-то подсказывало ей, что неспроста все это. — С кем ты придешь? — спросил босс в тот момент, когда Люси наконец удалось всучить ему папки. — С другом. Джеймс вопросительно поднял бровь. — Мужчиной? Неужели он считает ее настолько непривлекательной, что у нее не может быть мужчины? Люси изо всех сил старалась не сорваться. — Да. Какая-то проблема, Джеймс? — Вопрос сорвался с ее губ прежде, чем она успела замаскировать вызов. — Да нет. Я, можно сказать, даже рад. С улыбкой на губах босс прошествовал в свой кабинет с папками в руках. Дверь он, как всегда, оставил открытой, чтобы иметь возможность в любой момент позвать Люси. Люси плюхнулась на стул, озадаченная его последними словами. Почему он думает, что все ее друзья — женщины? Неужели он решил, что она лесбиянка, только на том основании, что она откровенно не заигрывает с ним, как все женщины, появляющиеся в этом офисе? Люси почувствовала болезненный спазм в желудке. Ей необходимо оставить эту работу, иначе она сойдет с ума, изо дня в день находясь рядом с Джеймсом Хэнкоком, мучительно желая его и отчаянно ревнуя к каждой женщине, на которой задерживается его оценивающий взгляд. На нее же он всегда смотрел не иначе как на квалифицированного помощника. Она работает у Джеймса уже восемь месяцев — восемь месяцев безуспешной борьбы с непреодолимым влечением к боссу. И эта страсть, охватившая ее с первого взгляда, ничуть не уменьшилась с течением времени. Ни один мужчина не вызывал у Люси столь сильного физического влечения. По правде говоря, она никогда раньше не понимала, как женщины могут попадать в такую зависимость от мужчины, теряя все — виды на будущее и чувство собственного достоинства, соглашаясь на любое унижение. Она всегда верила в здравомыслие и строила свою жизнь, опираясь на него. Этому с самого детства учила ее мать, и со временем Люси поняла, что именно оно позволило ей избежать многих бед. Но все ее здравомыслие испарилось под натиском тех чувств, которые вызывал в ней Джеймс Хэнкок. В своей жизни она встречала много привлекательных мужчин, но все они оставляли ее равнодушной, и только чувственная аура, окружающая Джеймса, по-настоящему растревожила ее. В отчаянии Люси сложила руки на столе и опустила на них голову. Самое ужасное было в том, что она не узнавала саму себя и та женщина, в которую она превратилась по милости Джеймса Хэнкока, ей не нравилась. Какое право она имеет думать все самое дурное о женщинах, которых даже не знает, только потому, что Джеймс предпочитает их ей? Она должна уйти. Подать заявление и уйти. Остатки здравомыслия требовали этого. Сегодня пятница. В понедельник утром на столе босса будет лежать ее заявление об уходе. Нет сомнения, что на сегодняшний благотворительный бал Джеймс явится со своим последним увлечением — очередной красивой и безликой моделью, и это должно окончательно убедить Люси в тщетности мечтаний. В понедельник утром она вручит боссу заявление об уходе, и Джеймс Хэнкок станет ее прошлым. И слава богу! Хм… Она собирается прийти с мужчиной. Интересно будет взглянуть, какой тип предпочитает Люси Уортингтон, размышлял Джеймс, усаживаясь за стол и включая компьютер. Она никогда ничего не рассказывала о своей личной жизни, и Джеймс не мог отрицать, что заинтригован. Женщины в большинстве своем давно перестали быть для него загадкой, но только не его секретарь. Люси была замкнута, всегда очень собранна и никогда не теряла головы. Это делало ее прекрасным помощником — она всегда умела утихомирить разошедшегося клиента и найти выход из любой ситуации. Бухгалтер, решил Джеймс. Именно такой мужчина должен нравиться Люси — солидный, любезный, надежный, ни разу в жизни не нарушивший закон, верный своим привычкам, работающий от звонка до звонка — с девяти до пяти, — и ни минутой больше, носящий консервативные костюмы и очки в тонкой золотой оправе. Да, именно такой — аккуратный и очень правильный. Джеймс кивнул сам себе и вывел на монитор последние электронные сообщения. Он почти не сомневался, что именно такого спутника увидит рядом с Люси, и все же было в его помощнице нечто неуловимое, что подспудно нервировало его на протяжении всех этих восьми месяцев их совместной работы. И чем дальше, тем больше. Стоило дать ей эти приглашения на благотворительный бал, чтобы увидеть все собственными глазами и перестать предаваться размышлениям о том, что же скрывается за внешней сдержанностью Люси Уортингтон. В последнее время мысли о Люси начали посещать его в самое неподходящее время — даже когда он был с другими женщинами. Ему вдруг начинало не хватать ее остроумных замечаний или приходила мысль о том, какова она в постели. И это необходимо прекратить! Он не собирается смешивать бизнес и удовольствие и терять лучшего помощника, который у него был когда-либо. Джеймс не сомневался, что Люси пришла бы в ужас, узнай она, какие мысли на ее счет обуревают босса в последнее время. Увидев ее рядом с мужчиной — наверняка это будет все-таки консервативный бухгалтер в очках, — он успокоится, и все встанет на свои места. Раздался телефонный звонок. Джеймс поднял трубку. — На первой линии Баффи Тэннер, — четко доложила Люси. — Спасибо. — Джеймс улыбнулся. С Баффи было все просто и ясно, и это его вполне устраивало. — Привет, Баффи, — тепло поздоровался он, мысленно представляя ее роскошные формы. — Джеймс, дорогуша! Прости, что звоню тебе в рабочее время, но я боялась, что позже не смогу тебя поймать. Я забыла, к какому времени я должна быть готова сегодня вечером. Джеймс поморщился. Пунктуальность никогда не входила в число достоинств Баффи. — В семь тридцать. Мы должны быть минута в минуту. Я предупреждал тебя. Она вздохнула. — У меня сегодня плотный график съемок. На Бонди-Бич снимаем новую коллекцию купальников. Ничего, если мы немного опоздаем? — Исключено. Это шоу готовят мои люди, и на мне лежит ответственность. Если ты отказываешься… — Нет, ни в коем случае. Он так и видел ее недовольно надутые губки — очень сексуальные, надо отметить. — Семь тридцать, Баффи. Будь готова, или я пойду один, — бросил Джеймс и нажал кнопку отбоя. Люси наверняка не будет заставлять своего бухгалтера ждать. Она всегда была очень точна и следила, чтобы все назначенные встречи происходили вовремя. Испытывая глухое раздражение, Джеймс попытался заставить себя сосредоточиться на электронных письмах, требующих немедленного ответа. Закончив с почтой, он разложил распечатки по папкам и составил список заданий для Люси. Она никогда не упускала из виду ни одной мелочи, и это тоже было одним из ее неоспоримых достоинств. Он всегда и во всем мог положиться на Люси. Безоговорочно. Джеймс позвал ее в свой кабинет и вернул папки, к которым были прикреплены листочки с его распоряжениями. Глядя на Люси, он улыбнулся — на ней был традиционный деловой костюм синего цвета, подходящий на все случаи жизни и никогда не выходящий из моды. Юбка средней длины заканчивалась чуть выше колен — ясное дело, мини-юбки не для Люси. Но то, что Джеймс мог лицезреть — изящные икры и тонкие лодыжки, позволяло предположить, что и все остальное являет собой восхитительное зрелище. Даже хорошо, что вся маленькая точеная фигурка Люси скрыта под скромным костюмом, подумал Джеймс. Будучи ниже среднего роста, Люси не могла бы претендовать на работу топ-модели, но ее фигура отличалась пропорциональностью и изяществом. А то, как соблазнительно покачивались при ходьбе ее бедра, в последнее время все чаще отвлекало Джеймса от работы. Он поскорее отогнал непрошеные мысли и перевел взгляд на ее лицо. Его нельзя было назвать классически красивым, хотя кто знает, каким бы оно стало, воспользуйся она услугами косметолога и визажиста. Но и без косметики ее лицо было очень привлекательным, только излишне строгим из-за очков и стянутых в узел волос. Джеймс ни разу не видел, чтобы из этого узла выбилась хотя бы прядь, и неоднократно испытывал искушение вытащить шпильки и дать волю ее мягким русым волосам. А если снять с нее очки, что он увидит в ее глазах? Пока же он видел в них живой ум, собранность и сосредоточенность исключительно на работе. Задетый ее явным безразличием, а он привык, что женщины находили его весьма и весьма привлекательным, Джеймс не нашел ничего лучшего, как выпалить: — Он — бухгалтер? Тут же его охватила досада на свою несдержанность и на то, что Люси Уортингтон так глубоко влезла в его мысли. На нежном гладком лбу Люси появились морщинки, а брови взметнулись выше оправы очков. — О ком ты говоришь? И вместо того, чтобы постараться исправить оплошность и уйти от этого разговора, Джеймс вдруг рявкнул: — О твоем сегодняшнем спутнике! Люси недоверчиво переспросила: — Ты хочешь знать, не бухгалтер ли мой спутник? — А он бухгалтер? — А зачем тебе знать? Тебе требуется бухгалтер на сегодняшнем балу? — Нет, мне он не требуется. Глаза Люси сузились. — А почему тогда ты спрашиваешь? Действительно, почему? Джеймс стиснул зубы. Ничего не выяснил, да еще и дураком себя выставил. Его мысли заметались в поисках выхода из глупейшего положения. — Всегда легче общаться с человеком, если знаешь, что он из себя представляет. Твой спутник будет единственным незнакомым гостем на этом балу. Люси смотрела на босса во все глаза, затем решительно вскинула подбородок и расправила плечи. Все ее маленькое тело напряглось, даже кулачки сжались. Джеймсу показалось, что еще секунда — и она набросится на него. Впрочем, это была абсурдная мысль. С какой стати, если он ничем не обидел ее? Он действительно всегда старался узнать побольше о людях, с которыми ему предстояло встретиться впервые, и Люси прекрасно знала об этом. Хотя, если честно, он вынужден был признать, что им двигали не профессиональные, а личные мотивы. Спутник, друг, любовник Люси… кем бы он ни был — не его дело. Джеймс увидел, что ее глаза недобро полыхают. Черт побери! Он не сделал ничего такого, чтобы задеть ее. — Почему ты решил, что мой спутник должен быть непременно бухгалтером, Джеймс? — В ее голосе словно позвякивали сосульки. — А он действительно бухгалтер? — снова спросил Джеймс, раздраженный ее уклончивостью. — Обычно бухгалтеров считают людьми довольно скучными, — заметила Люси, снова не дав прямого ответа на его вопрос. — Ну-у… Как правило, это очень умные и проницательные люди, — быстро возразил он. — Скучные, — настойчиво повторила Люси. — Только скучный бухгалтер, по твоему мнению, может составить мне пару, да? О господи! Джеймс почувствовал себя красной тряпкой, раззадорившей быка. Он поспешил примирительно сказать: — Что ты, Люси, я никогда не считал тебя скучной! Ты и сама это знаешь. И я вовсе не имел в виду, что твоим избранником обязательно будет скучный мужчина… Ты меня неправильно поняла. Я просто полюбопытствовал… — …какого мужчину я приведу с собой? Джеймс почувствовал себя очень неуютно под ее проницательным взглядом. Ему вообще никогда не нравился этот ее взгляд — как будто она видит его насквозь. Что ж, он сам вырыл себе яму, и теперь ему необходимо побыстрее выбраться из нее, не потеряв лица. — Я думаю, тебе следует заранее назвать его имя, — рассудительно заметил он, пытаясь отвлечь Люси от вопроса, вызвавшего ее негодование. — Тогда не будет никаких заминок при знакомстве… Рот Люси сжался в тонкую полоску, глаза засверкали еще яростнее. Джеймс чувствовал ее горячее желание разорвать его в клочья и в то же время совершенно неуместное влечение к Люси — так привлекательна была она в страстном порыве своего негодования. Да, в — Джош Роган, — коротко ответила Люси. — Что? — Ты просил назвать имя моего спутника, — напомнила она ему. Джеймс мысленно одернул себя, заставив вернуться к реальности. Перед ним снова была деловая женщина в строгом синем костюме, черт бы его побрал! Той Люси, которая вызвала в нем все эти противоречивые чувства и желания, больше не было. И слава богу, подумал Джеймс, отгоняя видение, в котором Люси была распростерта на его письменном столе, а он удовлетворял свои самые смелые фантазии, наслаждаясь ее маленьким женственным телом. Эта вспышка сексуального влечения была полным абсурдом, поскольку Люси — его личный секретарь, а его плотские желания призвана удовлетворять на данном жизненном этапе Баффи Тэннер. — Джош Роган, — повторил Джеймс, испытывая к Люси благодарность за то, что ее выдержка и здравомыслие удержали его от того, чтобы выйти за рамки отношений «босс — секретарь». И все же названное ею имя вызвало его подспудное раздражение. — Не так ли называется блюдо из ягненка с соусом карри? — выпалил он снова не подумав. У него сложилось впечатление, что Люси просто насмехается над ним и специально назвала это имя, чтобы при встрече с — Нет, блюдо называется «Роган Джош». — Ах да! — Джеймс нахмурился. Разыгрывает или нет? Вдруг губы Люси искривились в усмешке. — Впрочем, не думаю, что ты оскорбил бы Джоша, сравнив его со жгучим карри. Он весьма горячий парень. — Буду иметь это в виду. Можешь забрать папки, я там сделал пометки для тебя. — Хорошо. Люси улыбнулась, подошла к его столу и взяла папки. Из кабинета босса она выходила с грацией кошки, вильнувшей перед носом хозяина пушистым хвостом. Джеймс еще несколько минут неподвижно сидел в кресле, размышляя над тем, что же только что произошло в его кабинете. В одном он оказался прав — настоящая Люси Уортингтон совсем не та женщина, которой кажется на первый взгляд. Синий деловой костюм — не более чем камуфляж, предназначенный отпугивать желающих узнать, кто же прячется под ним. Хорошо, что он предложил ей эти билеты на благотворительный бал. Будет интересно понаблюдать, как она будет вести себя со своим Джеймс уже предвкушал удовольствие от сегодняшнего вечера, и это не имело ничего общего с Баффи Тэннер. Он, честно говоря, совсем забыл о демонстраторше купальных костюмов со всеми ее соблазнительными формами, которыми еще недавно наслаждался. Этот вечер станет вечером Люси Уортингтон. |
||
|