"Последнее пророчество" - читать интересную книгу автора (Мариани Скотт)17Бен очнулся, словно вырвался из небытия, и сел. Моргнул, огляделся и не сразу понял, где находится. В комнате он был один. Все вокруг белое, как в больнице. В нос ударил запах — тошнотворная смесь дезинфектантов и больничной еды. За открытой дверью протарахтела тележка, ее толкал санитар в синем халате. Он попытался сесть поудобнее на жестком матрасе и сморщился от боли в шее и плече. Поднял руку, нащупал повязку. И вспомнил. Взрыв. Впивающиеся в шею осколки стекла. Санитары с носилками. А потом кое-что еще. Чарли… Чарли больше нет. Часы и обручальное кольцо на кожаном шнурке лежали на прикроватной тумбочке. Бен осторожно потянулся за ними, чувствуя натяжение швов. Посмотрел на циферблат. С момента взрыва прошло почти двадцать два часа. Проспал день и всю ночь. Бен неловко слез с кровати, прошелся по палате, надел часы, повесил на шею шнурок. В крохотном туалете посмотрел на себя в зеркале. Приподнял край повязки и осмотрел рану. Что ж, бывало и похуже. Пара осколков его не остановят. Он стащил через голову больничный халат, быстро умылся и вернулся в палату. Одежда, если это можно было так назвать, лежала сложенная на стуле у кровати. Рубашки, разорванной и окровавленной, на месте не оказалось. Бен влез в джинсы. Обулся. Сестра, заглянув в палату, вытаращилась на него изумленно и что-то сказала, быстро, на греческом. — Извините, не понимаю. Она жестом указала на кровать, требуя, чтобы он снова лег. Бен покачал головой. — Я ухожу. Но мне нужна рубашка. — Вы не уходить. — Она показала на его шею. — Вы раненый. — Я в порядке. И хочу уйти. Сейчас. — Я звать доктора. Она повернулась и вышла, качая головой и бормоча что-то под нос. Дверь захлопнулась. Бен опустился на кровать, взъерошил волосы. Придется подождать. Через пару минут в дверь постучали. Он подумал, что пришел доктор, и уже приготовился выслушивать нотации, жалобы и лекции об осложнениях и заражении. Вместо врача в палату вошел громадный, как медведь, мужчина. Был он на несколько дюймов выше Бена, и в дверях ему пришлось пригнуться. Широко улыбаясь, незнакомец шагнул к нему и, схватив руку, сжал словно тисками. Следовавшая за ним маленькая смуглолицая женщина одарила Бена благодарной улыбкой. Великан все тряс его руку, как будто и не собирался ее отпускать. В глазах его набухали слезы. — Вы герой, — торжественно объявил он по-английски. В первые секунды Бен растерялся, а потом увидел в коридоре мальчика. Порез над левой бровью закрывал пластырь, на щеке краснела пара царапин. Бен сразу его узнал. Мальчик с мячом. — Вы герой, — повторил мужчина, не отпуская руку. — Вы спасли нашего сына. — Не стоит благодарностей. Ваш сын ведь тоже меня спас. Если бы он не выбежал на дорогу, меня бы разорвало на кусочки. — Но если бы не вы, Арис бы погиб. — Слезинка все же сорвалась и поползла по его щеке. Он шмыгнул носом и смахнул ее ладонью. — Я Спиро Танатос. Это моя жена, Кристина. Гостиница, у которой был взрыв, принадлежит нам. — Его взгляд остановился на повязке на шее Бена. — Вы ранены. — Мелочи. Немного порезало осколками. Просто нечего надеть. Спиро улыбнулся и начал расстегивать голубую рубашку, под которой обнаружилась футболка с надписью «Отель Танатос». — Возьмите мою. Пожалуйста. Я настаиваю. Бен поблагодарил грека и, слегка поморщившись от боли, натянул рубашку. Она оказалась несколько великовата, но в прочих отношениях вполне его устраивала. Спиро между тем говорил и говорил, не умолкая ни на секунду. Когда прогремел взрыв, они с Кристиной были в кухне и жутко испугались, решив, что уже не увидят сына живым. Такой ужас. Столько убитых, раненых, искалеченных. Разрушены несколько зданий. Несомненно, разборки наркодельцов. И это на их тихом, спокойном острове. Куда только катится мир. Бизнес, конечно, серьезно пострадал, но главное, что Арис остался цел. Они в долгу перед Беном и сделают для него все, абсолютно все. Их семья никогда не забудет… Бен ответил, что ничего особенного не сделал, что на его месте «так поступил бы каждый». — В каком отеле вы остановились? — спросил Спиро. — Пока ни в каком. Я только что прилетел и не собирался задерживаться. — Нет-нет, вы должны остаться, хотя бы ненадолго. Вы будете нашим гостем. — Я еще не определился с планами. — Пожалуйста, — продолжал Спиро, — если надумаете остаться, никуда не ходите. — Он сунул руку в карман и достал ключик на колечке. — У нас домик на берегу, сразу за городом. Там скромно, но он весь в вашем распоряжении, пока вы на Корфу. — Я о таком не мог и мечтать. Спиро снова схватил его руку и положил на ладонь ключ. С колечка свисала пластиковая бирка с адресом. — Я настаиваю. Это наименьшее, что мы можем для вас сделать. В конце концов родители Ариса, улыбаясь и рассыпаясь в благодарностях, покинули палату. Бен заправлял рубашку в джинсы, когда дверь со стуком распахнулась. Он повернулся, ожидая увидеть доктора, но… Бледная, с опухшим от слез лицом и покрасневшими глазами, в комнату вошла Ронда. За ней порог переступили пожилой мужчина и женщина с каменными лицами. Бен вспомнил, что видел их на свадьбе. Родители Ронды. — Я решила, что должна повидать вас, — сказала вдова Чарли. Бен промолчал. У него просто не было слов. — Я хотела увидеть того, кто убил моего мужа, и… Голос ее дрогнул. Она судорожно вздохнула и смахнула скатившуюся на щеку слезу. Бен вдруг почувствовал, что не может стоять, что колени стали как ватные. Он хотел объяснить, что не убивал Чарли, что никогда бы не стал втягивать его даже в мало-мальски опасное предприятие. Что если бы он знал, чем все кончится… Но все слова, все объяснения вдруг показались пустыми, неловкими и бессмысленными. Он промолчал. Гримаса боли и злости перекосила заплаканное лицо. — Я поняла сразу. Поняла в тот самый миг, когда увидела вас на нашей свадьбе. Поняла, что вы принесете в нашу жизнь только беду. Вы, майор Хоуп, заманили моего мужа на смерть. — Я больше не майор Хоуп, — тихо сказал Бен. — Мне наплевать, как вы себя теперь называете! — выпалила она ему в лицо. — Вы разрушили нашу семью. Вы сломали мне жизнь. Вы отобрали отца у моего ребенка. Бен молча посмотрел на нее. — Я узнала об этом два дня назад, — всхлипнула Ронда. — Собиралась сказать Чарли, когда он вернется. А теперь его нет. У моего ребенка уже никогда не будет отца. Из-за вас. Силы оставили ее, и Ронда, покачнувшись, разрыдалась. Мужчина поддержал ее, взяв за плечо, но она вырвалась. Глаза горели ненавистью и презрением. — Гребаный убийца! — выкрикнула она и плюнула ему в лицо. Звонкая пощечина обожгла щеку. Он отвернулся и опустил голову, чувствуя, что они, все трое, смотрят на него. Прибежавшие на крики две сестры остановились у порога, не понимая, что происходит. Ронду трясло. Мать обняла ее за плечи. — Идем, дорогая. Не надо. Они повернулись. Протискиваясь в дверь мимо ошеломленных сестер, отец Ронды метнул в Бена злобный взгляд. Мать, все еще обнимая дочь, оглянулась и посмотрела ему в глаза. — Да проклянет тебя Бог, если ты сможешь и дальше жить с этим на совести. |
||
|