"Чародей" - читать интересную книгу автора (Вулф Джин)Глава 6 УТГАРДСтены и башни Утгарда показались на горизонте еще утром, а к концу дня отряд всадников приблизился к замку. Тот оказался совсем иным, чем рисовался в воображении Тауга. Основание крепостной стены представляло собой гряду гор, невысоких, но крутых. Выше вздымалась сама стена, сложенная из камней, превосходящих размерами деревенский дом. По ее верху тянулся частокол из древесных стволов — столь огромных, что рядом с ними камни кладки казались простыми булыжниками. Башни возносились к самым облакам — высоченные, но такие широкие, что выглядели приземистыми, зачастую обнесенные по самому верху широкими деревянными подмостями, наполовину огороженными. Люди на них казались не больше муравьев, но когда Лэмфальт рысью покрыл еще одну лигу, Тауг понял, что это не человеческие существа, а великаны. — Неудивительно, что наш король хочет подружиться с ними, — сказал он Лэмфальту. — Нам никогда не одолеть ангридов, пусть хоть тысяча лет пройдет; мы даже не в силах хоть как-то противостоять им. Свон повернулся в седле: — Если ты не в состоянии говорить, как подобает мужчине, лучше помалкивай. — Прошу прощения, сэр Свон, — кивнул Тауг. — Я забылся. — Несколько дней назад я убил одно такое существо и собираюсь убить еще два десятка. Мастер Крол, ехавший во главе колонны, протрубил в трубу и громко крикнул: — В глубине души Тауг надеялся, что они встретят равно мирный прием. Пустынная равнина, где они слышали множество разных таинственных звуков и видели призрачные фигуры на рассвете, сменилась колосящимися полями. Здешние пахотные угодья показались Таугу скудными даже по сравнению с отцовскими полями, недостаточно плодородными, чтобы прокормить семью. Там и сям он видел великанов, но жали хлеба рабы-люди, в основном женщины. — Посмотри на того парня. — Свои указал рукой. — Он не знает, что делает. Тауг легко пришпорил Лэмфальта и поравнялся со Своном. — Он слепой, сэр Свон. — Неужели? Как ты можешь видеть с такого расстояния? — Это взрослый мужчина. Видите бороду? — Конечно. А при чем здесь это? — Великаны ослепляют мужчин-рабов, — пояснил Тауг. — Бертольд говорил мне. Вы видели Бертольда? — Да, и он действительно слепой. Но он старый. Я думал… — Они выжгли ему глаза. Ангриды поступают так со всеми мужчинами. Лицо Свона сделалось страшным. Тауг судорожно сглотнул: — Они забрали мою сестру. Я говорил вам. — Да. Но твою сестру не ослепили, верно? С женщинами, которых мы видели на ферме, все в порядке. — Не все в порядке, просто они зрячие. Мы должны освободить слугу сэра Эйбела, найти его лошадей и вещи и отправить к нему. Моя сестра находилась со слугой сэра Эйбела, и его уже наверняка ослепили. — Быть такого не может! То есть я надеюсь, что этого не произошло, хотя все может быть. — Сэр Эйбел… Он знает наперед многие вещи, сэр Свон. Свон неохотно кивнул. — Он знает, что вы справитесь. Я так и сказал леди Идн после сражения, и возможно, я… Свон поднял руку, прерывая Тауга: — Ты сказал леди Идн? Она спрашивала обо мне? — Так и сыпала вопросами, — кивнул Тауг. — Вы ей нравитесь, сэр Свон. — Мы раз и навсегда оставим подобные разговоры. — Хорошо, сэр. Прошу прощения, сэр Свон. — Я был бы бедным безземельным рыцарем, если бы не щедрость ее отца. Теперь я владею поместьем, которого никогда не видел. Она — дочь барона, и во всем Целидоне не сыскать женщины красивее. Она выйдет замуж за наследника герцогства. — Таких здесь немного, — резонно заметил Тауг. — Уверен, все мы вернемся к нашему королю, когда вручим дары. Тауг кивнул, надеясь, что Свон не ошибается. — Значит, она интересовалась мной? Расспрашивала обо мне? — Вы ей нравитесь, сэр Свон, — снова кивнул Тауг. — Я помню, что вы сказали минуту назад, но вы ей действительно нравитесь. — Рыцарь, не проверенный в деле. — Можно мне сказать одну вещь? Вы не рассердитесь? — Попробуй, — мрачно улыбнулся Свон, — а там посмотрим. — Когда леди Идн смотрит на вас, она видит то, чего не видят остальные и чего вы сами не видите, когда думаете о себе. — А именно? — Благородного рыцаря, чей отец происходит из знатного рода. И чья мать тоже была дворянских кровей. Красивого рыцаря с голубыми глазами и золотистыми волосами, с таким лицом, какие нравятся женщинам. — Рыцаря, из жалости облагодетельствованного ее отцом. — Дворяне всегда вознаграждают рыцарей, — настойчиво сказал Тауг. — Для этого они и существуют. Вы заслужили поместье, доблестно сражаясь с великанами. Думаю, вы называете себя рыцарем, не проверенным в деле, поскольку никогда не бились с другим рыцарем. Но что труднее — сразиться с другим рыцарем или сразиться с великаном? Я лично знаю, кто из них нагоняет на меня больше страху. — Мой нос наглядно подтверждает твой довод, — улыбнулся Свон. — Хотя признаю: когда ты мне сломал его, я еще не был рыцарем. Впереди несколько ангридов преградили путь отряду, во главе которого ехали Бил и Идн. У них были копья, длиннее многих деревьев, голые брюха, похожие на надутые мохнатые паруса, и бороды длиной в рост Тауга. К Свону и Таугу подскакал Гарваон и поехал рядом с ними. — Королевские стражники, видали? Никаких доспехов, и проворны, как четверная упряжка мулов с плугом. Его светлость хочет, чтобы они проводили нас к своему королю. А они хотят перебить нас и забрать животных. Во всяком случае, они так говорят. Интересно посмотреть, как у них получится. Богато одетый мужчина, следовавший за Гарваоном, воскликнул: — Утгард! Вот он, Утгард! Я слышал о нем всю жизнь, но увидеть его надеялся не более, чем узреть дно морское. Я сделаю наброски. — Да, замок огромный, — согласился Гарваон. — Огромный и битком набитый инеистыми великанами. Серьезно, сэр рыцарь, если даже вы перебьете всех, вышедших нам навстречу, еще сотня ангридов набросится на нас, не успеем мы преодолеть и половины лиги. — Вы правы, конечно, — сказал Свон. — Мы с вами встречались раньше? — Лишь мельком, боюсь. Я знаю, вы встречаетесь с великим множеством людей, всех не упомнишь. Я мастер Папаунс. Они обменялись рукопожатием, Свон сдержанно. — Тауг — мой оруженосец… Словно эхо, впереди раздался призывный крик: «Тауг!» — … и вся моя свита в настоящее время. Тауг тоже обменялся с ним рукопожатием, и Папаунс сказал: — У тебя хорошая, крепкая хватка. Ты сам станешь рыцарем в недалеком будущем. — Я еще и оруженосцем-то толковым не успел стать. Гарваон подъехал поближе и крепко хлопнул Тауга по плечу: — Тебя зовут. — Думаю, девушка прислана за тобой, — добавил Свон, завидев одну из служанок Идн, которая скакала к ним на неуклюжем пони, начинавшем путешествие в обозе. Девушка изобразила слабое подобие реверанса, не слезая с пони. — Это леди Идн, сэр Свон. То есть кричала не она, но именно она послала меня за ним, сэр, и… и… не знаю, право. Но леди Идн спрашивает, не отдадите ли вы ей Тауга на время — для чего, мне неведомо. — Значит, нам нужно выяснить. За мной, оруженосец. Тауг почувствовал, что Свон пытается говорить суровым тоном, но мысль о предстоящем разговоре с Идн затрудняет дело. К тому времени, когда Свон и Тауг достигли головы колонны, к королевским стражникам присоединились еще двое. Один из новоприбывших нависал над Билом и Идн будто скала. — Мы должны слышать все, что вы говорите, — прогрохотал он. — Я не в силах помешать вам, — ответил Бил, — но люди благовоспитанные так не поступают Ангрид промолчал, хмурясь и опираясь на длинное толстое копье. — Король Гиллинг желает получить кота моей дочери, — сказал Бил Свону. Он выразительно закатил глаза, словно удивляясь странным прихотям королей. — Кота, которого подарил ей сэр Эйбел. Мани громко мяукнул, давая понять, о каком именно коте идет речь. — Я не знаю, зачем королю Гиллингу понадобился Мани, — продолжал Бил, — или откуда он узнал о нем. Но он так говорит — вернее, королевский офицер утверждает, что он так говорит. Грозный ангрид отнял одну руку от огромного копья: — Отдайте кота! Обращаясь к Таугу, Идн сказала: — Он не обещает вернуть Мани обратно или хотя бы не обижать его. Великан потянулся за Мани, и Свон мгновенно выхватил меч из ножен. — Господа, господа! — Бил вскинул ладони, призывая всех к спокойствию. — Мы прибыли с дипломатической миссией. Я — лорд Бил, барон королевства, которым правит король Арнтор. Могу я узнать ваше имя? — Трим. — Ангрид опустил руку. — Нам нужно объяснить этим людям, — Бил указал на Свона и Тауга, — что они должны сделать — что должен сделать Тауг и почему. Потом мы отдадим вам кота, и вы отнесете его королю Гиллингу, таким образом выполнив данное вам поручение. Он тронул поводья своего коня и подъехал к Свону и Таугу. — При существующих обстоятельствах моя дочь не желает расставаться со своим любимцем. Ничего удивительного — вы наверняка со мной согласитесь. Она хочет сама отвезти кота его величеству, и Трим не возражает. Но она весь день скакала верхом, как все мы. Мне бы очень хотелось, чтобы она появилась при дворе, только когда вымоется и оденется подобающим образом. Пусть своим обличьем она сделает честь нашему народу, а не навлечет на него дурную славу. — Она не может навлечь дурную славу, — решительно заявил Свон. — А я сказала, — вставила Идн, — что в таком случае королю Гиллингу придется немного подождать, прежде чем принять нас. Мы наденем на Мани золотой ошейник, надушим духами… Мани чихнул. — И тогда я представлю его королю Гиллингу. Но этот… этот мастодонт и слушать меня не желает. — Он получил приказ немедленно доставить Мани королю, — мягко заметил Бил. — Да! И оставить нас здесь томиться ожиданием. Бил обратился к Свону: — Трим позволил Идн самолично отвезти Мани — так зовут кота — королю. Я воспротивился и предложил, чтобы это сделала одна из служанок. — Ни в коем случае! — отрезала Идн. Бил кивнул: — Теперь, по здравом размышлении, я склонен уступить. Так или иначе, оруженосец Тауг — единственная замена, на которую согласится Идн. Я описал Тауга Триму, и он дал понять, что не против прихватить с собой и его тоже. — Бил повернулся к великану. — Вот он, оруженосец сэра Свона, о котором я вам говорил. Вы возьмете его с собой? — Если он не обделается со страху. — Тебя никто не принуждает, — сказал Свон Таугу. — Я не стану тебе приказывать. — Но вы позволите? Если он согласится? — Только без коня, — прогрохотал великан. — Я хожу пешком. Король ходит пешком. Ты тоже потопаешь на своих двоих. Тауг кивнул и спешился. Идн протянула кота: — Это мужественный поступок. Тауг взял Мани и посадил к себе на плечо. — Разве сэр Свон не поступил бы так же? — Не задумываясь, — сказал Свон. — Разумеется, — улыбнулась Идн. — Только я не допустила бы такого. Мани вас совсем не знает. Мы с Таугом — единственные люди здесь, которых он знает и любит, а ему будет там страшно даже в присутствии друга. Мани — крупный и сильный кот. А вдруг он расцарапает лицо королю Гиллингу? Что тогда выйдет из нашей дипломатической миссии? — А сэр Гарваон? — спросил Тауг. Казалось, вопрос удивил Идн, но мгновение спустя она сказала: — Да. Да, я уверена, сэр Гарваон с готовностью выполнил бы мою просьбу. — Так и я, — сказал Тауг. — А сэр Эйбел? Разве он не пошел бы? — Пошел бы. Вне всяких сомнений. — Значит, и я пойду. — Тауг взглянул на громадного Трима, вдвое превосходящего ростом самого высокого мужчину. — Не пора ли нам двигаться? Мы заставляем вашего короля ждать. Путь через равнину занял не один час. Порывистый ветер нес с полей пыль и снег, и зеленый плащ, подаренный Таугу леди Идн, не защищал от него. Мани сидел у Тауга на «наветренном» плече, тесно прижимаясь теплым пушистым боком к уху, что приносило великое облегчение, но даже кот дрожал на пронизывающем ветру. С каждым шагом (а шагать приходилось очень быстро, поскольку Тауг старался не отставать от спутников) одинокая вереница лошадей и мулов позади становилась все меньше. Впереди, под грандиозной крепостной стеной, показалось скопление грубо сколоченных лачуг, превосходящих размерами амбары, а за ними зиял проем ворот, похожий на разинутый рот громадного лица, в котором опускная решетка, с частыми прутьями толщиной со стволы могучих древних деревьев, играла роль зубов. — Смотри хорошенько, — прогрохотал Трим. — Я смотрю, — откликнулся Тауг. — В жизни не видел ничего подобного. — И может, уже не увидишь. — В смехе Трима, подобном грому литавр, прозвучали жестокие нотки, заставившие Тауга содрогнуться. — Мы здесь не замечаем тебе подобных. Да и они нас не видят. — Вы ослепляете своих рабов. — Тауг судорожно сглотнул. — Я однажды разговаривал с одним из них. Он так сказал, и он был слепым. — Да, мужчин действительно ослепляем. — Но я не раб — не ваш и ничей. Я оруженосец сэра Свона. И Мани тоже не раб. Он кот леди Идн. — Животных мы не ослепляем, — признал Трим, и Тауг почувствовал, как кот немного расслабился. Под стеной тянулся сухой ров, такой широкий, что походил на ущелье естественного происхождения, в темных глубинах которого громоздились валуны. Над ним изгибался дугой мост из толстенных бревен, пропитанных смолой. Он угрожающе скрипел под ногами Тауга. — Не бойся, — прогрохотал Трим. — Мосты мы строим основательно. Иначе нам никак нельзя. Тебе надо бояться — Ничего, сэр. Только я надеюсь, вы этого не сделаете. — А что насчет твоего игрушечного меча? — Трим остановился, поджидая, когда Тауг нагонит его, и показал пальцем на Мечедробитель. — Ты остановишь меня этим? — Нет, сэр. — Клянусь кровью Имира, ты все правильно понимаешь. Дай-ка мне взглянуть на него. Тауг вытащил Мечедробитель из ножен и протянул Триму рукояткой вперед, как требовали правила приличия. — Так он даже не острый. — Да, сэр, — сказал Тауг. — Сэр Свон не позволил мне носить острый меч, поскольку опасался, что я поранюсь. Но я его оруженосец, а оруженосец должен иметь хоть какой-то меч. Трим сотрясся от хохота. К самой огромной из всех башен вели столь высокие ступени, что Триму пришлось волочить по ним Тауга, словно тряпичную куклу, схватив за ворот рубахи из толстого домотканого сукна, пошитой для него матерью; Тауг крепко прижимал к груди бедного Мани, а кот вцепился в него всеми когтями. — Мы готовы сражаться с вами. Видишь? — Трим поставил Тауга на ноги и указал на ступени, по которым они только что поднялись. — Как ваши люди думают справиться с ними, а? Здесь вам понадобится приставная лестница или что-нибудь вроде. Мы же спустимся достаточно проворно, и вам это совсем не понравится. Тауг подумал, что ему не нравится все, что делают великаны, и сказал: — Конечно, мне не хотелось бы сражаться с вами на этой лестнице, сэр. — Ха! А как насчет моста, через который мы перешли? — И там тоже, — признал Тауг. — Построен, чтобы сгореть, и факелы уже готовы. Как только вы ступите на мост, мы швырнем факел. Думаешь, вы успеете спастись? — Да, сэр. — Не успеете. Ваше малорослое южное племя подобно полчищу рыжих муравьев, поэтому на передние ряды будет напирать сзади еще тысяча. Мост сгорит, и вы вместе с ним. — Мы пришли не сражаться с вами, сэр, — смиренно сказал Тауг, — а заключить мир, коли получится. — Говори это королю Гиллингу. Смрадный тронный зал оказался в точности таким громадным, как ожидал Тауг; однако каменный сводчатый потолок был низковатым для сотен собравшихся здесь великанов. В зале стоял невообразимый шум: смех, крики, топот ног, звон оружия. — Вон там король. — Трим указал в дальний конец огромного помещения, где толпа становилась плотнее. — Я попытаюсь пробраться к нему поближе, а ты следуй за мной и смотри не потеряй кота. Тауг старался не отстать от Трима, лавируя между великанами. — Подожди! — прошептал Мани. — Что ему от меня надо? — Понятия не имею, — пробормотал Тауг. — Я думал, ты знаешь. — Коты — смелые животные. — (Тауг проскочил между ног одного из ангридов.) — А я слыву смелым даже среди котов. И все же… Закончить фразу Мани помешал трубный рев: — Трим! — Да, ваше величество! — Где он, Трим? — прогремел оглушительный голос. — Ты не принес его? Рука Трима легко подхватила Тауга и подняла высоко в воздух. — Принес, ваше величество. Поверх голов двадцати — тридцати великанов Тауг разглядел короля, восседавшего на гигантском золотом троне, установленном на помосте столь высоком, что зубцы железной короны почти царапали потолок, — такого огромного и жирного, что рядом с ним остальные ангриды казались малыми детьми. — Давай его сюда. Голос короля был не особенно низким и не особенно высоким: просто громким, оглушительно громким, словно громовые раскаты. — Что за существо такое его держит? — Это слуга кота, ваше величество. Южане посчитали, что коту нужен сопровождающий — кто-то, кого он знает. Мне показалось, они дело говорят. — Притащите мой стол! Худой ангрид, стоявший подле помоста, ударил по полу золотым жезлом: глухой грохот навел Тауга на мысль о Смерти, стучащей в дверь. — Четверо слепых мужчин внесли стол, держа за ножки. Рядом шла женщина, направлявшая слепцов голосом и прикосновениями. Она на мгновение встретилась взглядом с Таугом — и сразу же отвела глаза. — Итак, — сказал король, когда Тауга поставили на стол. — Теперь расскажи мне про этого волшебного кота, малыш. Он умеет разговаривать? — Да, ваше величество, — ответил Тауг и почувствовал, как когти Мани впились ему в плечо. — Тогда вели ему говорить со мной. Мани потряс головой, пощекотав усами щеку Тауга. — Я не могу, ваше величество, — сказал Тауг. — Коты не подчиняются ничьим приказам. Король рассмеялся — жирное брюхо заходило ходуном, — и остальные ангриды подхватили смех. — Если вы ему понравитесь, — сказал Тауг, — возможно, он станет говорить с вами. Но я уверен, он и рта не откроет при таком скоплении народа. Это не в его обычае. Король подался вперед; его круглое потное лицо напоминало жернов. — Это твой кот? — Нет, он принадлежит леди Идн, ваше величество. Она хотела сама доставить его к вам, но отец ей не позволил. — Тауг глубоко вздохнул. — Он посчитал, что она недостаточно хорошо одета для приема при дворе, ваше величество. Знаю, я тоже одет неважно. Но мы надеялись, что моему внешнему виду вы не придадите особого значения. Несколько мгновений король Гиллинг молчал, а затем сказал: — Тебе нужна приличная рубашка. Чтобы ты не стыдился показываться мне на глаза. — Благодарю вас, ваше величество, — кивнул Тауг. Король повернулся к ангриду с золотым жезлом: — Приличная рубашка, Тиази. Пускай одна из рабынь сошьет для него на скорую руку. Золотая цепь, коли найдешь достаточно маленькую. И все, что сам сочтешь нужным. Тиази поклонился: — Желание вашего величества для меня закон. Тауг отважился подать голос: — Лорд Бил привез вам чудесные подарки, ваше величество. Он ждет за стенами замка. Вам нужно лишь впустить его, и он преподнесет вам дары. — Ждет вместе с леди Идн? — Да, ваше величество. С ним также сэр Свон — это мой господин — и множество других людей. — Я хочу поговорить с леди Идн. Если муж не позволит ей встретиться со мной, нам придется потолковать с ним, Кот. — Меня зовут Тауг, сэр, а кота — Мани. — Тауг говорил мягким голосом, надеясь не обидеть короля. — И лорд Бил не муж леди Идн, а отец. Думаю, леди Бил умерла. И я уверен, он позволит вам встретиться с ней. Я имею в виду, с леди Идн, когда она нарядится подобающим образом и все такое. — Хорошо. — Король улыбнулся. — Нам необходимо выяснить, откуда у нее кот, — верно, Тиази? Тиази поклонился: — Конечно, ваше величество. — О, это я знаю, — сказал Тауг. — От сэра Эйбела. Раньше Мани принадлежал сэру Эйбелу, а сэр Эйбел подарил его леди Идн. |
||
|