"Чародей" - читать интересную книгу автора (Вулф Джин)Глава 14 УТГАРД И РАВНИНАТолько-только начинало светать. — Ангриды средних размеров смогут проходить лишь по одному, сэр Свон, — доложил сержант на ходу. — А у меня там три лучника и два меченосца. Свон кивнул. Он, прихрамывая, шел за сержантом, а Тауг следовал по пятам за Своном. Тяжеловооруженные воины уже обнажили мечи, и лучники приготовили стрелы. Казалось, все почувствовали великое облегчение при виде Свона. Когда сержант распахнул железную дверь, Тауг понял, о чем он говорил. В дверной проем могли пройти два пеших рыцаря плечом к плечу или проехать один конный, пригнув голову; но ангриду, находившемуся в холодном коридоре снаружи, пришлось сильно наклониться, и даже так он казался слишком высоким. Огромное бородатое лицо великана походило на видавший виды военный барабан: изборожденное шрамами, изрытое оспинами и усеянное бородавками; с перебитым носом и сверкающими глазами. При виде него Тауг вытащил из ножен Мечедробитель. — Кто ваш король? — требовательно спросил Свон. — Тауг не понял, лжет ли он, хотя внимательно наблюдал за глазами великана, завороженный и испуганный. — И мы такого же мнения, — сказал Свон. — Входите, друг. — А как насчет остальных? — Скажите, чтобы они вернулись вечером. — Я Шилдстар. Доложите королю. — Его величество спят, — холодно ответил Свон. — Вы желаете войти — один — или нет? — Я скажу им. — Шилдстар отступил на шаг. — Вам лучше закрыть дверь. Она захлопнулась с громким лязгом, и два лучника задвинули огромный засов. — Неужто король действительно женился на леди Идн? — Сержант говорил шепотом, хотя Шилдстар явно ничего не мог услышать, даже если сидел там на корточках, припав ухом к двери. Свон бесстрастно кивнул. — О Тунор! — Она ухаживает за ним, — решился подать голос Тауг, — вместе с рабынями и своими служанками, поскольку ухаживать за больным такого размера нелегко. Я сочувствую леди Идн… мы все сочувствуем. — Позови Тиази, — велел Свон Таугу. Высокие — по колено — ступени погруженной во мрак лестницы, ведущие на верхние этажи гигантской каменной башни, казались бесконечными; пульсирующая боль в ране и тяжелое шарканье сапог безжалостно напоминали Таугу о крайней усталости, им владевшей. Примерно через сотню ступеней он услышал еще чьи-то шаги и, хотя поначалу принял звук за эхо собственных шагов, отраженное от стен, вскоре понял, что ошибался. Кто-то — или что-то? — спускался навстречу по лестнице, легко переступая со ступени на ступень. Воздух стал еще холоднее, и хотя Тауг кутался в толстый плащ, подаренный Идн, он не согревал. Увидев изумрудные глаза Мани, появившегося из темноты несколькими ступенями выше, он понял, что предвещает взгляд этих глаз. — Это она, да? Ведьма? — Моя любимая хозяйка, — торжественно объявил Мани. — Ты так называешь леди Идн. — Королева Идн тоже моя любимая хозяйка, — пояснил кот. — Моя преданность обеим безгранична. Из темноты раздался голос: — Мне принять обличье Идн? — Да. — Тауг прислонился к стене, чувствуя острое желание присесть. — Если мы собираемся снова разговаривать, так будет лучше. Идн, которая была не настоящей Идн, спустилась по лестнице — словно освещенная тусклым светом и окутанная тонкой дымкой. — Король Гиллинг — мерзкое животное. — Мнимая Идн говорила голосом, похожим на голос зимы. — Он не должен обладать мной — я пришла, чтобы сказать тебе именно это. Я приведу сэра Эйбела, и, возможно, сэр Эйбел спасет меня. — Сэр Свон готов на все, чтобы спасти вас, — сказал Тауг. — И ты тоже. Ты еще не спал с женщиной. Тауг помотал головой: — Еще нет. — Ты говоришь правду. Он правдивый человек, Мани? — О да! — Я видел, как это делается, — объяснил Тауг. — Я… знаю, что делать. — Ты не видел, как король Гиллинг принимает невесту. Он будет лежать на спине, со стоящим членом. Тауг неуверенно кивнул. — Раздевшись донага, я стану ласкать член, словно мужчину-карлика. Смотреть зачарованным взглядом и растягивать рот в блаженной улыбке. Я умащу его благовонными маслами и стану говорить нежные слова, и целовать, и просить у него любви. И Гиллинг откликнется на мои ласки, расточаемые карлику. Извергнувшись, он окатит меня семенем, и я вознесу хвалы и вновь осыплю его поцелуями, благодаря за неземное наслаждение и умоляя не уходить. — Леди Идн не станет этого делать. — Еще никогда в жизни Тауг не говорил с такой уверенностью. — Если я не сделаю этого или выдам свое отвращение словом или жестом, я умру, — сказала мнимая Идн. — И я буду не первой женщиной, принявшей такую смерть, уж поверь мне. По-твоему, она не может родить Гиллингу ребенка? — Я не желаю говорить об этом, — с усилием выдавил Тауг. — Его семя осквернит ее лоно. Ты представляешь, какой она будет на сносях? Мнимая Идн начала раздуваться. Тауг закрыл глаза, но обнаружил, что по-прежнему видит Идн — с чудовищным, уродливо вздутым животом и искаженным гримасой плача лицом. Незримые руки сорвали с нее одежду. Тауг крепко прижал ладони к глазам, чтобы не видеть крови; Идн у него под веками скорчилась от боли, содрогнулась всем телом и застыла неподвижно, распростертая навзничь. Очнувшись, он обнаружил, что сидит, как и хотел с самого начала, сидит на холодном грязном полу лестничной площадки, раскачиваясь из стороны в сторону и горько рыдая. — Этого еще не случилось. — Голос Мани, обычно совсем не добрый, звучал мягче, чем когда-либо. — И возможно, никогда не случится. — Никогда, — сквозь слезы заявил Тауг. — Я не допущу такого. Я убью его. Пусть я совершу убийство, мне плевать, но я убью Гиллинга. — Это не убийство. Возьми вон тот факел и раздуй пламя, пока оно не погасло. — Мани спрыгнул с нижней ступени марша на площадку и, к великому изумлению Тауга, потерся теплым пушистым боком об его колено. — Я совершу убийство, коли убью другого кота иначе как в драке. Ты совершишь убийство, коли убьешь, скажем, сэра Гарваона или лорда Била иначе как в честном бою. Но король Гиллинг похож на тебя не больше, чем Орг. Внезапно испугавшись, Тауг вскочил на ноги: — Он здесь? — Орг? Понятия не имею. — Но мне ведь не померещилось, правда? Когда сэр Свон и сэр Гарваон сражались с великанами. Там был Орг, и он срывал факелы со стен, чтобы ангриды его не увидели. Мани зевнул, благовоспитанно прикрыв пасть черной лапой. — Разумеется. — И он… Он дрался за наших рыцарей? Поэтому они победили? — Не знаю. В темноте началась такая свалка. Тауг с трудом взобрался на ступень, с которой минуту назад спрыгнул Мани. — Мне нужно позвать Тиази. Свон хочет его видеть. — Ну так поторопись. Можно, я поеду на твоем плече? Тауг протянул свободную руку: — Залезай. Когда они поднялись еще на дюжину ступеней, Тауг спросил: — Так это Орг ранил короля? — Не знаю, — ответил Мани. — Я не видел, как это случилось. — И через одну ступеньку добавил: — Но я сомневаюсь. Насколько я видел, Орг в основном сворачивает шеи. Довольно трудно поверить, что у кого-то хватит силы свернуть великану шею, но у Орга получается. — У короля колотая рана на спине. Глубокая — значит, удар наносили мечом или длинным кинжалом. — Король убил мастера Крола, — задумчиво проговорил Мани. — Знаю. — Тауг вскарабкался на следующую ступень. — Подниматься было бы легче, будь здесь перила. — Я поговорю об этом. — Орг должен выполнять приказы сэра Свона. Кто-то говорил мне. Кажется, ты. — Вполне возможно. — Убийство мастера Крола было бесчестным делом. Настоящим преступлением. Так почему бы сэру Свону не приказать Оргу убить короля? — Не вижу причин, почему бы и нет, — согласился Мани. — Однако он не приказывал. Видишь ли, я подслушивал, когда сэр Свон отдавал распоряжения Оргу. Он ни словом не упомянул про короля. — Подслушивать чужие разговоры неприлично. — Я вынужден возразить, хотя и не вполне уверенно. Подслушивание зачастую доставляет мне удовольствие, и в лучшем случае оно весьма познавательно. Кот, который держит ухо востро, узнает много полезных вещей. Тауг продолжал карабкаться вверх по лестнице; он уже приближался к нужному этажу, и, соответственно, разговор с Мани подходил к концу. Он остановился и помахал факелом, чтобы раздуть пламя посильнее. — Думаю, тебе следует рассказать мне все. Мне нужно знать гораздо больше. — О разговоре сэра Свона с Оргом? — Мани спрыгнул с плеча Тауга и потянулся. — Ну, он состоялся, когда сэр Свон… — О ваших с ведьмой делах. Она хочет, чтобы я убил короля. Если я убью, мы окажемся в еще более бедственном положении, чем сейчас. — Она хочет, чтобы ты спас королеву Идн, — возразил Мани. — А это совсем другое дело. — Но она хочет, чтобы сэр Эйбел вернулся. Так она сказала Тиази. — Которого мы должны позвать? Я ведь правильно тебя понял? Полагаю, сэр Свон хочет видеть именно Тиази, раз он послал тебя за ним. Но Тауг продолжал гнуть свою линию: — Она сказала Тиази, что король должен взять на службу сэра Эйбела, коли хочет сохранить престол; таким образом, складывается впечатление, что она на стороне короля. Мани разгладил усы лапой. — Сомневаюсь. — Разве она не говорила тебе? — Иногда она посвящает меня в свои планы, — холодно произнес Мани. — Однако в данном случае такого не произошло. Мне предписывалось сопровождать сэра Эйбела и его кошмарного пса. Мне предписывалось служить сэру Эйбелу в меру моих скромных сил, что я и делал со всем усердием. Сэр Эйбел отдал меня королеве Идн, и я безропотно перенес всю свою преданность на нее. Она, в свою очередь, отдала меня своему супругу-королю — еще один шаг вверх по общественной лестнице. Ты согласен? — Но твоей истинной хозяйкой все равно остается ведьма! — с ожесточением выпалил Тауг. — Разумеется. — Мани вспрыгнул на следующую ступень. — А, понимаю. Ты боишься, что я расскажу королю Гиллингу о твоем намерении убить его. Тауг, у которого и в мыслях не было ничего подобного, изумленно выкатил глаза. — Разумеется, я ничего не скажу. Ты до сих пор не можешь понять одной простой вещи: я действительно преданный друг. Если кто-нибудь снова попытается убить моего хозяина при мне, я ведь могу и вмешаться. А могу и не вмешиваться. Смотря по обстоятельствам. — Там творилось неописуемое столпотворение, — говорила нам Идн накануне вечером. — Если не знать этого, невозможно понять случившееся. Все факелы погасли — по крайней мере, большинство. Сэр Свон и сэр Гарваон бились с воинами, которых его величество выставили против них, и остальные тоже сражались, поскольку присоединились к схватке. Некоторые дрались друг с другом: пьяные ссоры и сведение старых счетов. Его величество вдруг резко выпрямился, словно пронзенный острой болью. Он откинул голову назад и затрясся всем телом. Именно тогда мы поняли, что произошло что-то ужасное. Потом он сложился пополам, и мы соскользнули с его плеча. В следующий миг он уже лежал у наших ног. Подбежал министр Тиази. Поначалу мы подумали, что его привлекли наши крики, но позже он сказал нам, что некий эльф сообщил ему об опасности, грозящей нашему супругу. — Идн помолчала, всматриваясь в наши с Мардером лица. — Тогда он еще не был нашим супругом. Мы объяснили это? — Нет! — воскликнул рыцарь Леопардов, не в силах больше хранить молчание. — Продолжайте, пожалуйста, ваше величество, — попросил я. — Это было ужасно. Тиази велел нам оставаться подле короля, а сам скрылся. Он побежал за людьми, которые помогли бы перенести раненого в замок, но мы тогда не знали этого. Мы стояли рядом с ним и кричали, чтобы другие случайно не наступили на него. Подошел наш отец, а потом Тиази с носилками и рабами. Они были слепые — слепые мужчины, — и мы хотим положить конец этому чудовищному обычаю. Но они были слепые, и было темно, и все вокруг вопили и дрались. Слепцы и Тиази перекатили раненого на носилки и потащили прочь, а мы старались направлять слепцов и думали, что он умер. — Вы ничего не поели, королева Идн, — мягко промолвила Герда, — а олений окорок очень вкусный. И вот репчатый лук! Репчатый лук здесь считается лакомством. Идн послушно принялась жевать. Наблюдая за ней, я жалел, что не умею рисовать. На скалах позади нее лежал отблеск закатного солнца, и она — в бриллиантовой диадеме и черном бархатном плаще, с седовласым герцогом Мардером по правую руку и рыцарем Леопардов в леопардовой накидке по левую — представляла собой великолепную натуру, о какой мечтает любой художник. — Мы поедем в Утгард? — шепотом спросил Воддет. — Я, наверное, да, — ответил я. — Я не стану принуждать вас. — Если вы поедете, я с вами. — И я, — заявил рыцарь Леопардов. Мардер поднял взгляд от своей тарелки: — Нам надо разобраться в положении дел. Вы всё понимаете, сэр Эйбел? Я помотал головой, и Мардер обратился к Идн: — Вы знаете, кто ранил короля? — Нет. — Идн отложила в сторону отделанный серебром кинжал (который достала, когда мы уселись ужинать), с насаженным на острие кусочком мяса. — Мы сидели у него на плече. Несколько… э-э… наших подданных сцепились друг с другом, и он как раз приказывал прекратить драку, когда кто-то нанес ему удар в спину. Было темно, очень темно, хотя два-три факела еще горели. — Вот ключ к разгадке, — сказал Мардер. — Если мы хотим помочь вам, ваше величество, а я лично готов сделать все, что в моих силах, надо им воспользоваться. Мои вопросы не могут не показаться вам оскорбительными, но я должен задать их. Вы простите меня? — Конечно. — Идн нервно сплетала и расплетала пальцы. — Мы должны знать, и я останусь вашим другом независимо от того, какой ответ получу. Это вы нанесли удар королю? Она вскинула голову и протянула руки к пурпурно-золотым облакам, озаренным закатным солнцем. — Мы призываем Леди Ская в свидетели нашей невиновности! Пусть она лишит нас своей благосклонности, если мы совершили такое! — Она медленно опустила руки, несколько мгновений пристально смотрела на свои ладони, а потом протянула их к герцогу Мардеру. — Мы не станем спрашивать вас, доводилось ли вам когда-нибудь отрубать руки женщине, ваша милость. Мы уверены, что нет. Но если вы узнаете, что кровь нашего супруга на этих руках, можете отрубить их, коли пожелаете. Или велеть вашему палачу сделать это. Мардер кивнул: — Я понимаю, ваше величество. Я должен был задать этот вопрос, хотя и не ожидал иного ответа. Теперь следующий, такой же неприятный. Как по-вашему, кто убийца? Я понимаю, что вы не видели нападавшего и не можете представить никаких доказательств. Но у вас есть какие-нибудь предположения? — Ни малейших, ваша милость. Хела, сидевшая по другую сторону от костра, посмотрела на меня значительным взглядом: — Сэр рыцарь? — Да. — Я прочистил горло. — Ваше величество, прошу слова. Хела знает все, что я собираюсь сообщить вам. Сэр Воддет и сэр Леорт знают лишь часть, как и все остальные, за исключением его милости, который не знает ничего. Вы выслушаете меня? — С великой охотой, — ответила Идн, — коли это прольет свет на обстоятельства несчастья, постигшего нашего супруга. — Возможно, это лишь внесет неясность в дело, — сказал я. — Боюсь, так оно и будет. Этот старший министр, ему можно доверять? — А кому вообще можно? — пробормотала Хела. — Моя приемная дочь слишком часто говорит истинную правду, сэр Эйбел, — громко заметил Бертольд Храбрый. — Вы можете доверять мне, но ни один инеистый великан не может. — Именно так, — кивнула Идн. — Наш супруг доверял Тиази, и, по нашему мнению, правильно делал — Тиази не предал бы своего повелителя. Но он — сын Ангр. А мы — женщина из человеческого племени. — Он сказал вам, что некий эльф предупредил его о грозящей королю опасности? — Совершенно верно. — Пожалуй, здесь я ему поверю. Одна эльфийская дева сообщила мне, что ее сестра тяжело ранила короля. Я говорил о ней сэру Воддету, сэру Леорту и нескольким другим, но не сказал, что она из клана огненных эльфов. Ее зовут Ури, и я довольно близко знаком с ней. Сестру зовут Баки. С ней я тоже знаком. В глазах Идн засветилась надежда. — Вот уж поистине новость так новость! — Если она достоверна. В чем я лично сомневаюсь. Мардер печально потряс головой: — Эльфам нельзя верить. Я бы тоже усомнился. — Он повернулся к Идн. — Еще один вопрос, ваше величество. Король в состоянии разговаривать? — Когда мы покидали его, он находился в беспамятстве. — Значит, нам не удастся узнать, кого он сам подозревает, хотя это следовало бы выяснить в первую очередь. А Тиази? Что он говорит? — Что нападение совершил один из наших подданных, один из ангридов. Когда мой царственный супруг взошел на престол, на который притязали многие, в стране начались беспорядки. Многие годы своего правления он потратил на усмирение мятежников. Тиази считает, что один из них попытался коварством добиться того, чего не сумел завоевать в бою. — А вы сами? — спросил рыцарь Леопардов. — Как вы сами думаете? Идн вздохнула: — Во-первых, нам следует сказать, что Тиази мастер магического искусства. Магия подтверждает его мнение, и потому мы принимаем оное во внимание. — Лживые духи, — пробормотал Мардер. Рыцарь Леопардов открыл было рот, но Идн подняла руку, призывая его к молчанию. — Во-вторых, мы должны уведомить вас, сэр Эйбел, что нас тоже посещал вестник. Мы с вами поговорим об этом наедине. В-третьих, нам следует сообщить всем вам, что наш благородный отец полагает: на нашего царственного супруга напал кто-то из нашего отряда. Он не желает говорить о своих подозрениях, но мы знаем, что он так считает. Он изводится от тревоги, и мы должны учитывать его мнение. Наш отец — проницательный и умудренный опытом человек и сам сведущ в магии. — Идн на мгновение умолкла и улыбнулась мне. — И наконец, нам надлежит учесть сообщение сэра Эйбела. Каковому сообщению мы придали бы больше значения, когда бы он не уведомил нас о своих сомнениях. — Что касается меня, — сказал Мардер, — то я придаю наибольшее значение вашему мнению. Итак, что мы имеем? Эльфов, ангридов и людей лорда Била. Кто из них пользуется вашим доверием? Идн вздохнула: — Никто. Мы… вот одна из причин, почему мы бежали. — Мы дадим вам охрану, которая проводит вас до замка вашего отца или до замка короля Арнтора, — на ваш выбор. Глаза Идн гневно сверкнули. — Ужели вы полагаете, что мы бросим нашего раненого супруга? Да никогда! Мы прибыли за подмогой для него, за рыцарями, у которых достанет мужества отправиться в Утгард. Вы поедете, сэр Эйбел? Если да, он останется в живых и мы одержим победу. Мы уверены! — Я не вправе уехать отсюда, — сказал я, — покуда на заливе Форсетти стоит лед. До ледохода я должен удерживать ущелье. Мне очень жаль. Мардер устремил на меня испытующий взгляд суровых голубых глаз. — А если я освобожу вас от данного вами слова? — Тогда, разумеется, я поеду, ваша светлость. А вы? Мардер потряс головой: — Я имел такое намерение, когда направлялся сюда; это входило в мои планы. Но я должен узнать больше. — Тогда спрашивайте, — сказала Идн. — Представляете ли вы, как мы гнали коня несколько дней кряду? И каким опасностям подвергались? За одного только сэра Эйбела мы готовы просить всю ночь напролет. — Он не один, — сказал сэр Воддет. — Я связан словом, данным сэру Эйбелу, — заявил рыцарь Леопардов. — Если он освободит меня, я поеду с ним добровольно. Если он не освободит меня, я буду обязан поехать с ним. — У моего господина нет ни одного воина, помимо моего брата, — тихо проговорила Хела, — и нет ни одного лука, помимо своего собственного. Отряд, сопровождающий Черного рыцаря, превосходит численностью отряды славного сэра Воддета и сэра Леорта, вместе взятые. Что скажет Черный рыцарь? Идн прожевала и проглотила кусок мяса. — Что он должен узнать больше. Ваша милость, мы только сейчас осознали, насколько мы голодны. Задавайте свои вопросы и позвольте нам есть тем временем, а когда вы закончите, мы завершим нашу трапезу. — Ваше величество, я не хотел… — Потом мы ляжем спать, ибо последние три ночи мы спали в седле и один раз свалились с коня во сне. На рассвете мы отправимся обратно на север. Коли придется, одни. — По всей видимости, об этом не идет и речи. — Мардер отхлебнул вина из фляги. — Сэр Воддет и сэр Леорт держат свое слово. Я не давал вам никаких обещаний, сэр Эйбел, но вам и нет нужды брать с меня обещание. Я сам даю вам слово сейчас. Я останусь вашим пленником до той поры, покуда за меня не заплатят выкуп, сколь угодно большой. Это вас устраивает? — Да, ваша милость, — кивнул я. — И если вы освободите меня от данной вам клятвы, я посчитаю это за выкуп. Мардер потряс головой: — Но я хочу знать больше. У сэра Леорта есть вопросы, и у меня тоже. Ваше величество, как так получилось, что вы сочетались браком с королем Гиллингом? И почему вы предприняли столь трудное и опасное путешествие? Острие кинжала с насаженным на него куском мяса замерло на полпути ко рту Идн. — Доблестный сэр Леорт, вы должны простить нас. Мы забыли. — Я беру обратно свой вопрос, — поспешно промолвил рыцарь Леопардов. — И я искренне сожалею, если он причинил вам боль. — Однако мы должны получить ответ на следующий вопрос, — сказал Мардер. — Вы изъявили готовность выслушать все мои вопросы, ваше величество, и у меня есть еще один. Вы не можете с уверенностью назвать убийцу. И все же вам тяжело даже высказать свои подозрения на сей счет. Почему? Идн положила вилку на тарелку. — Потому, что могут погибнуть многие ни в чем не повинные люди. Вам доводилось бывать в Утгарде, ваша милость? Мардер помотал головой: — Нет, никогда. — Наши подданные берут в рабство людей из южных королевств. — Голос Идн смягчился. — Эта престарелая чета… У женщины руки скованы цепью. Они были рабами в Йотунленде? — Я не мастак разговаривать с королевами, — громко заявил Бертольд, — но вы попали в самую точку. — Герда что-то настойчиво прошептала, и он добавил: — Ваше величество попали в самую точку. — Они ослепили тебя, старик? — Лишили глаз. Да. — У нас в Утгарде сотни таких, как он, — сказала Идн Мардеру, — хотя все они моложе, а большинство гораздо моложе. Там было темно, как мы говорили, но что значит темнота для слепца, который имеет веские причины ненавидеть нашего царственного супруга? — Мне не следовало настаивать на ответе, — признал Мардер. — Давайте больше не возвращаться к этому предмету. Если ангридам придет в голову то же, что пришло вам, они перебьют всех до единого мужчин. Все, слышавшие королеву Идн, это поняли? — Мы ни словом не обмолвимся, — заверил Воддет, а остальные кивнули. — Возможно, мы ошибаемся, — прошептала Идн. — Мы надеемся — о, страстно надеемся! — что мы ошибаемся. — Она помолчала, стараясь овладеть собой. — Мы соскользнули с плеча его величества, как мы говорили. Мы держали Мани на руках, но, по-видимому, выронили его. Мы отнесли его величество в центральную башню, где горело лишь несколько факелов, и навстречу нам вышли рабыни с фонарями. Мы не знали, насколько тяжело он ранен. Мы даже не знали, жив ли он, и под ним растекалась огромная лужа крови. — Где у него рана? — спросил я. — В спине. Идн отставила в сторону тарелку и встала, я тоже поднялся на ноги. Я уже и забыл, какая она маленькая, и сейчас содрогнулся, представив ее в толпе орущих, дерущихся великанов. — Будь любезна… тебя зовут Хела? — К услугам вашего величества. Наверно, вашему величеству будет удобнее, если я опущусь на колени? — Нет, встань. Встань и повернись спиной к ним. Хела подчинилась. Поднявшись на цыпочки, Идн отодвинула в сторону драную шкуру, служившую Хеле одеждой, и показала место. — Под правой лопаткой? — спросил я. — Да. Именно так. — Удар нанесен сзади, правшой, — сказал Мардер. — Если кинжал держал один из нас, он должен быть высокого роста. — Очень высокий мужчина с кинжалом, — сказал я. — Я никогда не видел короля Гиллинга, но встречался с ангридами и мечом несколько заколол. Они гораздо выше Хелы. — Убийца мог стоять на чем-нибудь, — предположил Воддет. Мардер помотал головой: — Маловероятно. — И все же, — сказал я, — лорд Бил, находившийся там, опасается, что покушение совершил один из его людей. Он был с вами, ваше величество, когда вы охраняли поверженного короля? Идн кивнула. — Он сопровождал вас, когда вы понесли короля в башню? — Конечно. Наш супруг тогда уже разговаривал. Прежде он только стонал. Он спросил нашего отца и Тиази, кто нанес удар. Наш отец ответил, что не знает, а Тиази сказал, что один из мятежников. Потом мы понесли его величество наверх — рабы понесли, но мы пошли с ними. Он кашлял кровью, и каждый раз, когда он заходился кашлем, мне казалось, сейчас он умрет. Мы шли за носилками, и на ступенях темнели огромные сгустки крови. Они… Внезапно Идн села, и Мардер, Воддет, рыцарь Леопардов, Бертольд Слепой, Герда, Хела, Хеймир, Анс и я тоже заняли прежние места, когда она кивком разрешила нам сесть. — Мы хотели сказать, что они казались живыми, — слабым голосом проговорила Идн, — но это не совсем верно. Они умирали — точно медузы, выброшенные на берег. Мы говорили вам, что мы перевязали нашего супруга? Да, перевязали, и кровотечение из раны уже почти прекратилось, но он продолжал кашлять, кашлять. — Внутреннее кровотечение, — сказал Мардер, и я кивнул. — Соединенными усилиями мы положили его на кровать — рабы, Тиази и мы. Он приказал заложить двери замка засовами. Он боялся, что человек, совершивший покушение, придет и… закончит дело. Он так и сказал: «Закончит дело». Тиази отправился вниз проследить, чтобы все двери заперли. Рыцари вошли в башню следом за нашим отцом. Сэр Свон и сэр Гарваон. Они убили Скоэла еще до того, как на короля напали, и потом лишь старались спасти свою жизнь. Они поднялись наверх с нашим отцом, с мастером… мастером Папаунсом и остальными людьми нашего отца. Некоторые были ранены, и мы перевязали их. Я допил вино, выплеснул на землю подонки и отставил флягу в сторону. — Вы хотите, чтобы мы отправились в Утгард с вами. Я готов, но, наверное, вам стоит объяснить, какой именно помощи вы от нас ждете. Идн подняла голову: — Наш отец разговаривал с королем, пока Тиази отсутствовал. Мы присутствовали при разговоре, но не принимали в нем участия. Сначала он спросил нашего супруга, кому он доверяет, и когда наш супруг ответил, что одному только Тиази, наш отец заверил его, что он может доверять и нам тоже, ибо мы присланы с миром и никогда не предадим нашего короля. Наш супруг исполнился признательности. Он был слаб, как вы понимаете, очень слаб, но он благодарил нашего отца снова и снова. Затем наш отец напомнил ему, что через посредство магии Тиази узнал, что престол устоит, коли он наймет на службу вас, сэр Эйбел. Она обвела взглядом Мардера, Воддета и рыцаря Леопардов: — Вряд ли вам известно, но так оно и было. Тиази произнес заклинания и стал смотреть в свой магический кристалл, и явившийся там дух сказал, что король должен привлечь на свою сторону сэра Эйбела — иначе потеряет престол. Они с Тиази передали слова духа нашему отцу, и теперь тот напомнил об этом нашему супругу. Мардер спросил, согласился ли король. — О да. — Идн поплотнее закуталась в свой черный бархатный плащ. Солнце уже скрылось за горами на западе, и холодный ветер предвещал снегопад. — Он хотел, чтобы наш отец послал за вами, и наш отец пообещал сделать это. — Но никто не приехал, — сказал Воддет. — Мы приехали. Мы сочетались браком с его величеством на следующий день. Мы решили — мы имеем в виду, наш супруг, наш отец и мы сами, — что церемонию лучше провести в присутствии Тиази, Трима и нескольких других ангридов. Мы совершили жертвоприношение нашим оверкинам и великанам Ская. Всего-то из трех кур и двух кроликов, но больше у нас ничего не было. Наш супруг… — Да? — сказал Мардер. — Он хотел принести в жертву двадцать рабов. Мы сумели отговорить его, сказав, что король Арнтор никогда не придет к нам на помощь, коли узнает, что мы совершили человеческое жертвоприношение. — Вы надеялись получить помощь из Тортауэра? — спросил Мардер. — Да, конечно. Мы надеялись, что когда король Арнтор узнает, что мы, знатная дама из числа его подданных, стали королевой Йотунленда, он пришлет нам подмогу. — Наконец-то я понял, — сказал рыцарь Леопардов. — Поймите также, что порой лучше молчать, — заметил Мардер. — Ваш отец пообещал королю Гиллингу, что пошлет кого-нибудь за помощью. Но он же не собирался послать вас. — Он наверняка с ума сходит от тревоги, — согласилась Идн, — но он уговорит Тиази заглянуть в магический кристалл или сам заглянет в свою чашу, — можете сказать это всем остальным, коли желаете. Тогда он увидит нас, живую и здоровую, в вашем обществе. Сэр Гарваон и сэр Свон вызвались ехать, но они получили серьезные ранения в схватке. Я страшно боялась, что отец отпустит сэра Свона. Он ранен не так тяжело, как сэр Гарваон, и он моложе. Он оправился на удивление быстро. Их оруженосцы изъявили готовность ехать вместо хозяев — либо в одиночку, либо вдвоем, — но один из них тоже ранен, и они еще совсем мальчишки. Поэтому в путь отправились мы. — И благополучно добрались до места назначения, — заметил я. — Милостью Леди. Мы молились — молились страстно, — чтобы она позволила нам пережить первую брачную ночь, и она дала нам основания надеяться, что вняла нашим мольбам. Вы терпеливо слушали меня, все вы. Я прошу вас проявить еще немного терпения. Сэр Эйбел, его милость является вашим пленником? — Полагаю, да. Но я освобожу герцога Мардера, как только он пожелает. Я не требую выкупа. — Тогда освободите, и мы попросим его отправиться к королю Арнтору и сообщить, что мы в Утгарде крайне нуждаемся в помощи. — Идн повернулась к Мардеру и взяла его за руку. — Вы ведь поедете, правда, ваша милость? Мир — прочный мир с Йотунлендом — почти заключен, и мы будем благословлять вас до скончания наших дней. — Вы превосходнейшая из королев, ваше величество. — Мардер встряхнулся, точно Гильф, вышедший из реки. — Вы столь добродетельны, столь прекрасны и отважны, что трудно не поддаться соблазну удовлетворить любую вашу просьбу, пусть самую неразумную. Десять лет назад я бы так и поступил. — Он порылся в кармане своей кожаной куртки. — Давайте сначала уладим менее существенные вопросы. Сэр Эйбел, примите от меня деньги как часть выкупа. Вы присягали мне на верность, не так ли? А значит, обязаны выполнять мои приказы. Возьмите это — и не спорьте. Завтра нам предстоит двинуться в путь, и надо выехать с утра пораньше. Кошелек, который я отказался взять, упал мне на колени. — В счет остального выкупа вы будете пользоваться моей благосклонностью, покуда я жив и заседаю в своем совете. — Он прочистил горло. — На следующий мой вопрос вы должны ответить утвердительно. Этого, вкупе с кошельком чужеземных монет, вам довольно? — Ваша милость… — начал я. — Благодарю вас за милостивое согласие принять мое предложение, — твердо сказал Мардер. — В свою очередь, я освобождаю вас от данной мне клятвы. На самом деле вы удерживали ущелье, как обещали, и удерживали достаточно долго. Анс захлопал в ладоши, но я жестом остановил его. — Я двинусь на север с первым проблеском зари, исполненный готовности служить королеве Йотунленда, — продолжал Мардер. — Насколько я понял, вы, мой преданный вассал, поедете со мной? — С радостью, ваша милость. — А я последую за сэром Эйбелом, если он не против! — воскликнул Воддет. А рыцарь Леопардов добавил: — И я! Мардер поблагодарил обоих. — Что же касается вашего поручения отправиться к королю Арнтору, ваше величество, то мой герольд выполнит его лучше меня. По моему приказу он тронется на юг утром, когда мы все двинемся на север. Но я предупреждаю вас: какую бы подмогу ни послал наш король, скорее всего она прибудет слишком поздно. Чтобы собрать и обеспечить всем необходимым войско, потребуется время. Недавно вы сами совершили путешествие из Тортауэра до границы Йотунленда, проходящей здесь, верно? Идн молча кивнула. — Как долго вы находились в пути, ваше величество? — Два месяца. — Голос Идн звучал так тихо, что Бертольд Слепой приставил ладонь к уху, чтобы расслышать. — До наступления зимы? Она кивнула. — Сначала моему герольду нужно добраться до короля Арнтора. Раньше приготовления всяко не начнутся. — Мардер задумчиво потеребил бороду. — Я говорил сэру Эйбелу, что он должен удерживать ущелье, пока на заливе стоит лед. Лед сойдет прежде, чем у нас появится надежда на скорое прибытие помощи от короля Арнтора. Нам придется полагаться на собственные силы, и нам понадобятся все до единого воины, способные держать меч. На следующее утро, еще до восхода солнца, когда Облако шла резвым шагом по Йотунлендской равнине, покрывая лигу за лигой и задавая скорость всем остальным животным в колонне, а Хеймир и Хела бежали по обеим сторонам от меня, словно волки Вальфатера, я почувствовал пристальный взгляд Тиази. Я слегка пришпорил Облако и извлек Этерне из ножен — и таким образом Тиази, подняв взгляд от магического кристалла, смог сообщить Билу (и Таугу с Мани, вошедшим минуту назад), что мы с Идн движемся на север во главе войска. |
||
|