"Нынче в порфире…" - читать интересную книгу автора (Трентер Стиг)ПУГАНАЯ РЫБАЯ совершенно не представлял себе, что говорить и как действовать, когда незнакомая молодая женщина вдруг признаётся, что виновна в убийстве,— опыта у меня было маловато. Может, надо было сказать, что-де каждое ее слово отныне может быть использовано против нее в суде. А может, крепко взять ее за плечо и ввести в квартиру. Ничего такого я не сделал. Я просто стоял и удивленно смотрел на нее. По всей видимости, нервы ее были на пределе: бледное лицо, по контрасту с рыжими волосами казавшееся бескровным, застыло как маска, глаза неестественно большие, блестящие, дыхание учащенное. — Может, войдем в квартиру? — наконец сказал я. Ее пальцы комкали носовой платок. — Вы, наверно, из полиции? — быстро спросила она. — Нет. Полиция там.— Я жестом показал на дверь. Она вдруг судорожно схватила меня за руку и прошептала: — Что случилось? Он… он умер? Глядя прямо в переливчато-зеленые глаза, я кивнул. Она было хотела что-то сказать, но передумала. Взгляд опустел, рука безвольно упала. — О Господи,— пролепетала она и потеряла сознание, я едва успел ее подхватить. На руках я внес ее в холл. Она была поразительно легкая, хотя ростом выше среднего. Пока я шел через пустую столовую, она что-то невнятно бормотала и жалобно, как ребенок, всхлипывала. Уложив ее в библиотеке на тахту, я вернулся в столовую — за водой. Обок резного серванта была приоткрытая дверь. Не иначе как вход во владения кухарки, решил я, толкнул дверь и очутился в маленькой буфетной, которая коридорчиком соединялась с просторной современной кухней. У покрытого клеенкой стола сидела пухленькая седая старушка с живыми черными глазами. А перед нею стояли Веспер Юнсон и один из его людей. — Значит, раньше вы его никогда не видели,— сказал начальник уголовной полиции. Старушка тряхнула головой. — Я же сказала и отступаться от своих слов не собираюсь,— твердо произнесла она.— Того человека я никогда не видала. — Но разве вы не спросили, как его зовут? Она обиженно взглянула на него и с достоинством ответила: — Вы что же, думаете, я впущу человека в дом, не спросивши, кто он такой? Только он не назвался. Сказал, что договорился с директором о встрече, и все. Веспер Юнсон кивнул. Тут он заметил на пороге меня и недоуменно поднял кустистые брови. Я попросил его выйти на два слова. В буфетной я взорвал свою бомбу: — Там женщина, утверждает, что во всем виновата она. Юнсон прямо подскочил, будто его булавкой кольнули, и с жаром спросил: — Где? — В библиотеке. — Рассказывайте,— скомандовал он. Я описал драматическую встречу на лестнице. Он задумчиво потеребил усы, хмыкнул и вперевалку устремился через столовую в библиотеку. Я поспешил за ним. У раздвижной двери я вспомнил про воду, но тотчас сообразил, что нужда в этом уже отпала. Рыжеволосая поднялась с тахты и, стоя у окна, пудрила носик. Заметив нас, она торопливо спрятала пудреницу и зеркальце в красную лаковую сумочку и пошла нам навстречу. — Кто вы? — спросил Веспер Юнсон. — Хелен Лесслер,— тихо ответила она.— Я жена… вернее, бывшая жена Гильберта Лесслера. — А я — начальник уголовной полиции Юнсон,— сказал он, жестом предложив ей сесть в одно из кожаных кресел.— Что вы имеете в виду, говоря, что вы бывшая жена Гильберта Лесслера? — спросил он, опустившись в кресло наискось от нее и закурив. Она сидела совершенно прямо, теребя ручку сумки. — Мы с мужем разъехались,— пояснила она.— Как раз сегодня я хотела подать на развод. Юнсон повертел в пальцах сигарету. — Та-ак. — Вообще-то я собиралась пойти к адвокату вчера,— продолжала она,— но не смогла. Он кивнул, достал свой черный блокнот и авторучку. — Где вы были вчера вечером? — Дома,— ответила она.— У меня квартирка в Ердет[9], на Фурусундсгатан, восемнадцать. Веспер Юнсон заскрипел пером и задал следующий вопрос: — Весь вечер? Она наклонила голову. — Я лежала в постели. У меня болела голова. Он поднял брови, взгляд вопросительно метнулся ко мне и тотчас же вернулся к Хелен Лесслер. — Вы признались фотографу Фрибергу, что виноваты в смерти вашего свекра. Он скончался вчера около десяти часов вечера. Зеленые глаза потупились. — Я могла этому помешать,— пробормотала она.— Я понимала, что он… Она умолкла и рукой закрыла лицо. — Рассказывайте,— мягко сказал Веспер Юнсон.— Все, с самого начала. Она вздохнула, подняла голову, отвела назад рыжие локоны. — С самого начала? С того времени, как я познакомилась с мужем? — Да, пожалуйста,— сказал Юнсон. — Мы познакомились немногим больше двух лет назад,— нерешительно начала она.— Он тогда был летчиком и совершил вынужденную посадку вблизи моего дома. У моих родителей усадьба в Уппланде, недалеко от Экольсунда. Вскоре мы поженились, на Иванов день. Правда, дальше все пошло как-то не так, и счастливым наш брак не назовешь. Мой муж не создан для семейной жизни, да и я, наверно, тоже. Я довольно скоро поняла, что наш брак — ошибка, и мы решили разойтись. — Ваш муж нисколько не возражал против этого шага, считал его правильным? — спросил начальник уголовной полиции. Она пожала плечами. — По-моему, он вообще не думал о том, что женат. Во всяком случае, жил он именно так. — Значит, на разводе настаивали вы? Она кивнула и просто, без затей сказала: — Я представляла себе брак по-другому. Но муж не возражал. Для него это было вроде приглашения на обед, которое можно принять или отклонить. Он не видел никакой разницы, ему было все равно. Веспер Юнсон задумчиво прикусил верхнюю губу. — Ну а ваши собственные чувства к мужу? — Их давно уже нет,— ответила она.— И ничего тут не поделаешь. Он, конечно, по натуре не злой, может, даже весьма добрый и милый, но для меня он стал чужим. Я вздрогнул. «Он не злой»,— сказала Хелен. Разве ей не известно, что Гильберт Лесслер тоже мертв? Или это чистое притворство? Я украдкой взглянул на Веспера Юнсона. Он сидел с непроницаемым видом и чертил в блокноте какие-то корявые загогулины. — Итак, вчера вы собирались к адвокату, чтобы подписать бракоразводные документы? — наконец сказал он. — Он ждал меня к трем,— ответила она.— Но из-за мигрени я осталась дома. — Вы предупредили адвоката по телефону, что не приедете? — Нет, мне еще не поставили телефон. Я переехала в эту квартиру всего несколько недель назад. — Кто ваш адвокат? — поинтересовался начальник уголовной полиции. — Мой адвокат? Шилль. У него контора на Дроттнинггатан, тридцать восемь. Веспер Юнсон записал. — Ваш муж тоже собирался к адвокату? — спросил он. Хелен Лесслер покачала головой. — Подписать достаточно и кому-то одному. — Совершенно верно,— кивнул усач, быстро полистал блокнот и продолжил: — А что было дальше? — Дальше… ко мне зашел Гильберт,— тихо сказала она.— В самом начале седьмого. Он требовал денег. Сказал, что до вторника нужно достать десять тысяч. Видимо, какой-то долг чести. Я сказала, что у меня денег нет, и это была чистая правда. Он рассвирепел, прямо себя не помнил от злости. И между прочим, был не вполне трезв. Требовал мои драгоценности, он, дескать, их заложит. Чтобы отвязаться, я сказала: иди к своему отцу и проси у него. Он язвительно расхохотался и сказал, что меня в самом деле на мякине не проведешь и что я не хуже его знаю, что директор Лесслер в Лапландии, катается на лыжах.— Она устало потерла рукой лоб.— И тут я сплоховала. — Вы сказали ему, что ваш свекор дневным норрландским поездом вернулся в город? — предположил Юнсон. — Да,— пробормотала она. — Откуда вы это знали? — спросил он.— Даже здешняя прислуга вчера понятия не имела, что он приедет. Она помедлила. — Директор Лесслер написал мне. Я получила письмо вчера после обеда. Полицейский начальник кивнул, и она продолжала: — Словом, я нечаянно проговорилась, что свекор вернулся, а заметив, как Гильберт ухватился за эту идею, попробовала внушить ему, что соврала. Но вышло, конечно же, наоборот. Муж сразу заторопился «доить старикана», а когда я попыталась уверить его, что денег ему не дадут, он буркнул, что можно и поднажать и способ для этого найдется. И ушел. — Вы побежали за ним? — Нет, в пижаме не побежишь. Да, честно говоря, я была до крайности рада, что он убрался. И только через некоторое время начала тревожиться, как бы он не устроил какую-нибудь неприятность. Ведь он, похоже, действительно угодил в переплет, раньше я никогда не видела его в таком отчаянии. — Ваш свекор… за него вы совсем не тревожились? — спросил Веспер Юнсон. — Как раз за него-то и тревожилась,— сказала она.— Я всегда относилась к свекру с большой симпатией, хотя близкими друзьями мы и не стали. Он был довольно замкнутый человек и мало кого впускал в свою жизнь. По-моему, последние годы он жил весьма одиноко. — Его жена умерла как будто бы лет семь-восемь назад? — Восемь, кажется. Он, говорят, был к ней очень привязан. — Вы не собирались предупредить его вчера вечером? — Собиралась,— коротко ответила она. — И не сделали этого? — Я чувствовала себя ужасно, у меня кружилась голова. Но главное не это. Свекор не любил, когда попусту поднимают шум. Он ненавидел сплетни и болтовню. В конце-то концов я могла и сгустить краски, а на деле все было отнюдь не так опасно. Вот и получится, что я самая настоящая балаболка. — Значит, вы остались дома? — сказал Веспер Юнсон. Она опустила голову. — А сегодня утром почему пришли? — Мне приснился жуткий сон. Как будто муж и свекор подрались. Посреди этого кошмара я проснулась и не могла больше оставаться в постели. Оделась — и сюда, на велосипеде. А когда увидела машины у парадной, поняла, что сон оказался вещим. Со мной такое и раньше бывало. Ее взгляд был устремлен на озаренные солнцем цветы в окне. Интересно, подумал я, сознает ли она, что перед нею. Казалось, она вдруг впала в прострацию. — В каком-то смысле облегчение — узнать, что ваш супруг значит для вас не слишком много,— осторожно заметил начальник уголовной полиции.— Его тоже нет более в живых. — Он покончил с собой? — до странности безучастно спросила молодая женщина. Веспер Юнсон помедлил. — Судя по всему, директор Лесслер застрелил своего сына. А затем покончил самоубийством. Хелен Лесслер закрыла глаза и сидела как каменная, потом прошептала: — О Господи… Она хотела встать, но пошатнулась и едва не упала. Мы уложили ее на тахту. Полицейский начальник легонько пощупал ей лоб. — Пожалуй, нужно позвать врача,— сказал он. Однако звать не понадобилось. Означенный господин как раз вошел в библиотеку. Веспер Юнсон объяснил, что случилось, и медик привычно взял девушку за руку. На письменном столе резко зазвонил телефон. Начальник уголовной полиции снял трубку. — Хорошо,— сказал он немного погодя.— Хорошо. Очень хорошо… Нет, я приеду сам. Он положил трубку и вернулся к тахте. — Ну как она? — С лекарствами перестаралась,— сказал медик.— Но это не опасно. Ей надо поспать, и все. — Бедная девочка,— пробормотал Веспер Юнсон, накрыв ее клетчатым коричневым пледом, который лежал в изножье тахты. Мы оставили спящую и перешли в столовую. — А что с покойником? Медик надел пальто. — Пуля прошла прямо под сердцем,— сказал он.— Причина смерти — внутреннее кровотечение. — Он умер мгновенно? — Скорее всего. Грудная клетка, похоже, наполнилась кровью довольно быстро. Веспер Юнсон кивнул и спросил: — Давно ли наступила смерть? — Вчера вечером, примерно между восемью и девятью. Точнее сказать трудно, много времени прошло, труп уже остыл и окоченел. — Понимаю,— сказал начальник уголовной полиции. Судебный медик, робко выразив надежду, что в ближайшие два часа новых трупов не обнаружат, исчез в холле. Усатый начальник неожиданно бросил меня одного и на своих коротеньких ножках устремился к лестнице на верхний этаж. Из буфетной вышли двое полицейских, тщательно осмотрели все углы-закоулки и через некоторое время проследовали в библиотеку. Только я успел сесть на один из парадных стульев с золотистой кожаной обивкой, как Веспер Юнсон кубарем скатился по ступенькам. — Не желаете совершить маленькую прогулку? — спросил он. — С удовольствием. На пороге библиотеки возникли давешние полицейские, — Ну? — спросил шеф. — Все обыскали,— ответил один из них, солидный, седой.— Нет его здесь. — Стало быть, нет,— проговорил Веспер Юнсон и расправил усы,— Нет… Ну что ж, принимайте руководство, старший полицейский. Я на часок отлучусь. В лифте я спросил, не пистолет ли искали полицейские. Веспер Юнсон кивнул. — Как сквозь землю провалился,— вздохнул он.— Всю квартиру обшарили, и без толку. — А в машине или в карманах у директора Лесслера его не было? — полюбопытствовал я. — Нет,— коротко ответил он. Сначала мы ехали той же дорогой, какой добирались сюда, но у площади Сёдермальмсторг водитель свернул на Хурнсгатан. Движение стало много оживленнее, и, к своему удивлению, я увидел, что на часах уже почти полвосьмого. Веспер Юнсон, погрузившийся в глубокие раздумья, вдруг очнулся. — Ну, что вы там подметили острым глазом, к каким пришли гениальным выводам? — Я думал, ваш опытный взгляд полицейского ничего не упустил. Он засмеялся. — Даже у полицейского глаз обычный, человеческий,— признал он.— А вообще-то я серьезно: что-нибудь особенное привлекло ваше внимание? — Н-да,— сказал я,— если уж на то пошло… пожалуй, бритва на полу в ванной. — Спору нет, класть на пол полуоткрытые бритвы по меньшей мере легкомысленно,— согласился Веспер Юнсон. — А-а, вы тоже ее заметили,— сказал я, пытаясь уверить себя, что ни капли не разочарован. Он кивнул. — И больше ничего? Я вспомнил про энциклопедию на курительном столике в библиотеке и рассказал о своих наблюдениях. — Любопытно! Очень любопытно! — воскликнул он, достал блокнот и записал: — Шведская энциклопедия… ручное огнестрельное оружие. — Все-таки странная история,— заметил он, когда мы подъезжали к набережной Сёдер-Меларстранд.— Весьма странная. Погодите, сейчас…— Он заглянул в блокнот и быстро перелистал назад несколько страниц.— В начале этого месяца Свен Лесслер едет отдыхать, в горы, в Лапландию. Едет максимум на пятнадцать дней, так как числа восемнадцатого ему предстоит уладить кой-какие важные дела. А что происходит? Вопреки договоренности он в город не возвращается. В горном приюте его нет, уехал, никто не знает, где он,— ни слуги, ни ближайшие сотрудники. Здесь, в Стокгольме, не тревожатся, ведь от него приходят весточки, но все, конечно, заинтригованы и теряются в догадках, где он прячется и почему держит свое местопребывание в таком секрете. Неожиданно он звонит домой и сообщает, что приехал в Стокгольм. Это было вчера, около пяти. Трубку сняла кухарка. Кстати, вы ее видели, когда зашли на кухню. Старушка в седых кудрях, Хильда Таппер. Она прослужила у Лесслеров более полувека. Так вот, хозяин просил ее помалкивать о его возвращении, ближайшим родственникам и тем запретил говорить. Когда она спросила, приготовить ли ему обед, он сказал, что поест в городе и что ждать его не надо. Ей показалось, он не хочет, чтобы его беспокоили. У горничной — это она впустила нас сегодня утром — тоже был свободный вечер, и в седьмом часу она ушла из дому. Вернулась в половине двенадцатого и понятия не имела, что случилось за это время. Но Хильда Таппер оставалась дома. С одной стороны, ей, как она говорит, и идти-то некуда, а с другой стороны, она, видимо, хотела быть дома и встретить хозяина. Веспер Юнсон опять заглянул в блокнот, потеребил бровь. — Минутку,— сказал он, скользя взглядом по густо исписанной странице.— А, вот. Стало быть, около восьми зазвонил телефон. Старушка Таппер ответила, но на линии молчали. Ей послышалось, будто на том конце положили трубку. Около половины девятого в дверь позвонил какой-то мужчина. Он не назвался, однако утверждал, что директор Лесслер просил его зайти в половине девятого. По словам старушки, раньше она этого человека никогда не видела. Она провела его в квартиру. — В библиотеку или наверх, в гостиную? — В гостиную. Через пять минут — новый звонок в дверь. На сей раз явился Гильберт Лесслер. Он спросил Хильду Таппер, дома ли «старикан». Услыхав ее уклончивый ответ, он рассмеялся: зря, дескать, она пытается его обмануть. Отдал ей шляпу и поднялся наверх. Старушка вернулась к себе, в комнату возле кухни. Она слушала по радио спектакль и не хотела пропустить конец. Минут через десять входную дверь отперли и кто-то вошел. Не иначе как директор Лесслер, решила она, ведь ключи от двери были только у него. Когда спектакль закончился и начался концерт — на часах было без десяти девять, — Хильда Таппер услыхала громкий хлопок, который донесся как будто бы сверху. Ей в голову не пришло, что это выстрел, она думала, открыли бутылку шампанского. У Лесслеров частенько пили шампанское. Буквально через минуту она отметила, что входная дверь опять открылась — комната-то у нее граничит с холлом. На сей раз, однако, кто-то вышел. Она предположила, что это Лесслер-младший или незнакомый гость. Потом воцарились тишина и молчание. Она дослушала концерт и легла спать. Проснулась, только когда мы утром позвонили в дверь. Он замолчал, глядя в блокнот. — Во всяком случае, вы установили, когда был сделан выстрел,— сказал я. — По-видимому, без десяти девять. Надеюсь, кто-нибудь из соседей тоже слышал и сможет подтвердить. — Так или иначе, когда Гильберта застрелили, там присутствовало третье лицо. — А может, даже и четвертое,— произнес Веспер Юнсон.— Если вы помните, стаканов было четыре. Один лежал разбитый на полу, один — опрокинутый на диване, и два стояли на стойке бара. Заметьте, их там не было, когда около семи горничная последний раз вытирала пыль. — Может, четвертое лицо ушло через входную дверь на верхнем этаже? — Там нет входной двери,— возразил начальник уголовной полиции. — А дверь на крыше? Мы о ней забыли. — Я не забыл,— холодно отозвался Веспер Юнсон.— Похоже, только и остается допустить, что четвертый и пришел и ушел этой дорогой. Но в таком случае он наверняка явился позже директора Лесслера. Ведь и эту дверь отпер именно директор Лесслер — ключ всего один и висит у него на связке. И вот вам второй момент, не вполне для меня понятный: один неизвестный исчезает через входную дверь нижнего этажа, а другой — через террасу на крыше. — Да, неясностей хватает,— согласился я.— Почему оба незнакомца ушли, вместо того чтобы позвонить в полицию и сообщить о случившемся? Кто пробрался сюда и унес четвертый стакан?… И зачем? Веспер Юнсон взмахнул рукой и продолжил: — И куда подевалось орудие убийства, и кто обшаривал в спальне ящики комода? — А их обшаривали? — спросил я. Он безучастно кивнул. — Да, и этот человек спешил, а потому оставил отпечатки пальцев. Тут машина затормозила. И, уже вылезая на тротуар, усатый коротышка обернулся и сказал: — А знаете, что, по-моему, самое странное? — Нет, не знаю,— ответил я. — Вы согласны, что уж где-где, а на комнатном выключателе отпечатки пальцев должны быть непременно? — Ну разумеется,— сказал я. Он положил руку мне на плечо. — Так вот, попробуйте найти хотя бы один на выключателе в гостиной. Наш дактилоскопист не сумел. Мы стояли на откосе, который уходил вверх к южным опорам моста Вестербру. Справа ухоженный сквер мягко спускался к узкому каналу Польсунд, отделяющему Лонгхольмен от Сёдермальма. Быстрым шагом к нам подошел полицейский в форме. — Он там, внизу,— доложил он начальнику, жестом показывая в сторону канала. — Отлично,— кивнул Веспер Юнсон, и мы вместе зашагали по хрусткой песчаной дорожке через парк к воде. Вдоль берега длинными рядами лежали моторные лодки, и под сенью плакучих ив на ржавых килях играли в пятнашки солнце и тень. У небольших причалов покачивались на блекло-голубой воде плоскодонки и парусные лодочки. Мы вышли к причалу, где стоял, заложив руки за спину, какой-то человек. При виде нас на лице у него вдруг появилось решительное выражение, и он пружинистым шагом двинулся навстречу. — Здесь он.— Человек махнул рукой в сторону цветущего клена.— Сперва, конечно, все отрицал, но потом одумался. Под нежно-зеленым шатром из великого множества кленовых цветочков сидел на ящике тощий долговязый мужчина и чинил сети. Рядом был прислонен велосипед, а возле него валялся мокрый, туго набитый мешок. Когда мы подошли, он быстро поднял голову и тыльной стороной руки утер острый подбородок. — Хороший улов,— сказал Веспер Юнсон, кивнув на мешок. — Протухнет, коли я тут застряну,— проворчал мужчина. — Вы, должно быть, действуете так.— Веспер Юнсон остановился на песчаной площадке между причалом и кленом.— Плетете большущую сеть, ставите ее с лодки, чтобы получилось замкнутое кольцо, а потом берете вот эту штуковину и с размаху лупите по воде. Перепуганная рыба кидается врассыпную — и запутывается в сетях. Это так и называется — «пуганая рыба», верно? — сказал он как бы между прочим.— И кстати, запрещено, а? Тощий на ящике молчал. Хмурый, растерянный — смотреть жалко. Веспер Юнсон протянул ему руку и добродушно сказал: — Я начальник уголовной полиции Юнсон. И привлекать вас за недозволенный лов пока не собираюсь. На сегодня инцидент исчерпан, но в следующий раз рыбка вам дорого обойдется. Мужчина встал и неуверенно пожал протянутую руку. — Теперь можно идти? — спросил он. — Никоим образом,— решительно заявил полицейский начальник.— Во-первых, вы назовете свое имя, а во-вторых, расскажете все, что видели и слышали вчера около десяти вечера в бухте Исбладсвикен. Только теперь я догадался, что к чему. Стало быть, узкая тень, мелькнувшая по воде на краю светового пятна, действительно была гребной лодкой, а человек, сидевший на веслах, собственной персоной стоял сейчас передо мной. Но, Боже милостивый, как этот коротышка полицейский умудрился его разыскать? Да еще так быстро. Одно мне было ясно: я здорово недооценил смекалку Веспера Юнсона. Браконьера звали Эманюэль Лундбом. Он шоферил на грузовике, получил отравление генераторным газом, несколько месяцев провалялся в лазарете и уже чуть ли не десятую неделю сидел на больничном. — С финансами совсем никуда,— уныло сказал он.— Старуха моя тоже прихварывает и поневоле все время шастает к врачу. Ну что тут будешь делать? После этой краткой защитительной речи он приступил к описанию ночной рыбалки. Несмотря на шторм, в сумерки он вышел в море. При попутном ветре дело шло плоховато, и около десяти он обогнул мыс Блокхусудден и стал с подветренной стороны в бухте Исбладсвикен. — Только я поставил первую сеть, смотрю — свет. Машина какая-то на дороге, а свет фар аж до бухты доходит. Ну, думаю, Бог даст, мимо пронесет, ан нет, черта с два. Машина затормозила, а потом к воде поехала. Тихо-спокойно, прямым ходом. Ай-ай-ай, думаю, никак полиция! И мигом, с быстротой молнии, выбрал сеть. — А после вы, случайно, на берег не смотрели? — спросил Веспер Юнсон. — Ясное дело, смотрел. С фараона глаз нельзя спускать. — И что же, на берегу машина остановилась? — Само собой. Чуть поодаль от воды. Мужик из нее вылез и начал копошиться вокруг. Все пропало, думаю. Как пить дать, сейчас разорется. Так нет же — знай молчит. Закурил сигарету или что там у него было и стал копаться на переднем сиденье. — Вы уверены, что он курил? — перебил его начальник уголовной полиции.— Может, просто посветил себе спичкой? — Не-ет,— заверил Эманюэль Лундбом.— Он курил, вот провалиться мне на этом месте. Я видел огонек сигареты не хуже, чем ваш галстук. До берега-то было всего метров тридцать — сорок. Веспер Юнсон расправил усы и опять потеребил бровь. Опустив голову, прошелся по песку. — А дальше что было? — неожиданно спросил он. Но рассказывать Эманюэлю Лундбому осталось совсем немного. Он поспешно убрался из бухты, так налегая на весла, что они, по его словам, гнулись как спички. Пару раз он «вдарил» по рыбе у мыса Паркудден и в устье канала Юргордсбрунн, а потом повернул домой и на обратном пути пересек Исбладсвикен. Хотел было двинуть прямиком через странное свечение, плясавшее на воде, но в последнюю минуту изменил курс и прошел по его краю. С берега кто-то окликнул (это я кричал), и он, решив, что полиция по-прежнему в бухте, вместо ответа изо всех сил налег на весла. А около шести утра добрался наконец до канала Польсунд. — Отлично,— сказал Веспер Юнсон, когда он умолк.— Превосходный отчет. Ясный и краткий. — Я думал, именно это вас и интересует,— сказал тощий браконьер. — Вы совершенно правы, именно это,— кивнул Веспер Юнсон.— Что ж, голубчик, продавайте вашу рыбу, и пусть вам хорошенько заплатят. Все равно ведь настоящей цены не дадут. Мы пошли обратно, к машине. Когда шофер вырулил на мост Вестербру, начальник уголовной полиции тронул меня за плечо. Его маленькие, живые глаза сияли. — Так я и предполагал! — воскликнул он. Я недоуменно воззрился на него. — Тот человек в автомобиле закурил сигарету,— пояснил он.— Вы разве не слышали: |
||
|