"Цветы для Розы" - читать интересную книгу автора (Экстрём Ян)7Улоф Свенссон сидел в небольшом, весьма скромного вида кафе, расположенном в нескольких кварталах от жилища Жан-Поля. Кафе было действительно скромным, как по интерьеру, так и по количеству бывающих в нем посетителей. Улоф устроился в углу, или, точнее, в небольшой угловой нише, за шатким столиком с двумя наглухо прикрученными к стенам скамьями. Перед ним стояла кружка пива и горячий сандвич с сыром и ветчиной и яичница или, скорее, яичница с горячим сандвичем. Скатерть была довольно чистой, однако небрежно вытертые донышки бутылок уже успели оставить на ней свои следы, которые в сочетании с белыми и красными клетками рисунка образовывали причудливый узор. Посетителей было немного: двое, судя по их запыленным комбинезонам, дорожных рабочих, полусонная матрона с потухшей сигаретой в руке и графинчиком вина на столе, два длинноволосых парня, пьющих пиво, которые, если Улоф правильно понял из долетавших до него обрывков фраз, яростно обсуждали политику государства в отношении школ. Под их столиком, положив тяжелую голову на лапы и насторожив уши, лежала большая овчарка. Они то и дело посматривали в сторону открытой двери и провожали проходивших мимо людей настороженными взглядами. В глубине кафе располагалась стойка бара. Хозяйка, стоящая за ней, от нечего делать уже в сотый раз протирала стаканы, которые брала с подвесной полки за спиной; завершив процедуру, она машинально возвращала их на место, снова брала, протирала и ставила обратно. В обслуживании посетителей ей помогал пожилой официант, облаченный в полосатый жилет и черные брюки; на поясе у него висел кошелек с мелочью, за ухом торчал карандаш. В углу у стойки была телефонная будка, отделенная от зала перегородкой. Вполне возможно, она и мешала посетителям услышать то, что говорилось в будке, однако ни в коей мере не заглушала жужжания зала и звуков, несущихся с улицы. Солнце припекало совсем по-летнему, и испарения раскаленного асфальта, смешиваясь с выхлопными газами проезжающих автомобилей, образовывали душное дрожащее марево. В октябре в Париже редко выдаются такие теплые недели. — Ну и жара,— заметил официант, принимая заказ у Улофа. Говоря это, он смахнул салфеткой пот со лба, стараясь одновременно дать понять, что работы у него сегодня много.— Что ж, должно же быть хоть какое-то равновесие в природе. В январе были такие морозы, что около… не знаю уж сколько народа померзло, как воробьи. И вот, пожалуйста…— Он сделал красноречивый жест.— Глазунью хорошенько прожарить? Улоф кивнул. Вот уже три дня, как он перешел на одноразовое питание, и постоянно — в этом самом кафе. Таким образом, он мог уже считаться завсегдатаем. Ему здесь нравилось; ниша, облюбованная им, была как будто специально создана для человека в его ситуации: тылы обеспечены, вход в кафе прекрасно виден, да и публика здесь достаточно благопристойная — едва ли мог возникнуть какой-нибудь скандал или драка, способные привлечь внимание полиции. А кроме того, что также было немаловажно, все здесь было дешево, очень дешево. Ковыряя ножом желток, он снова вспомнил события сегодняшнего утра. Мысль о Женни раскаленной лавой обожгла его. Перед глазами мелькали, как кадры из фильма, ее лицо, грудь, руки, бедра, он как будто ощущал прикосновение шелковистой кожи, движение мягкого податливого тела. Сладкая истома охватила его. Однако наряду с этими приятными воспоминаниями утренние события вызывали в нем беспокойство и стыд. Ведь по существу это было самое настоящее изнасилование. Пусть он не хотел этого, пусть его спровоцировали, пусть даже он чувствовал, что сумел пробудить в Женни какой-то ответный порыв. Но, швырнув ее к нему в постель, Жан-Поль, несомненно, унизил, оскорбил и озлобил ее. И надо ж было Жан-Полю так недвусмысленно разболтать, что он дезертировал из Легиона. Конечно, он говорил об этом с иронией, по-видимому, рассчитывая, что так проще уговорить ее переспать с Улофом. Но ему-то от этого не легче. А это искаженное ненавистью лицо и плевок в их сторону, когда она уходила! Кому он был предназначен, тому, кто щедро оплатил ее услуги, или ему, бесплатно ими воспользовавшемуся? Да, причин для беспокойства было хоть отбавляй. И наконец — этот ее рассказ об утонувшем шведе. Он попробовал сосредоточить свои мысли на этой истории и с удивлением отметил, что запомнил ее практически слово в слово, по крайней мере, что касается важных деталей. Она, кажется, говорила что-то по поводу того, что не собирается никому сообщать об этом. Да, точно. «Пойти в полицию,— при этом она рассмеялась, как будто мысль была абсолютно невероятной,— да ты что, спятил?… Когда я вижу полицейского, я стараюсь обходить его за квартал». Что ж, для него это как будто даже выгодно. Но весь вопрос в том, как Приняв окончательное решение, он не спеша доел яичницу, подозвал официанта и попросил счет. Затем, немного смущаясь, спросил, не осталось ли на кухне кофе, недопитого кем-нибудь из посетителей. Если мсье не возражает, он с удовольствием допьет,— все же лучше, чем выливать. Официант понимающе улыбнулся, подмигнул и сказал, что посмотрит, и уже через минуту перед Улофом появилась чашка свежего эспрессо. Он не торопясь выпил кофе, подошел к телефону, полистал телефонную книгу и нашел нужный номер. Подняв трубку, он нащупал в кармане франк, опустил его в щель и, дождавшись гудка, принялся набирать цифры. Анна-Белла Сторм взяла трубку. Дама из секретариата сказала, что с ней хочет говорить некто, назвавшийся Улофом. Несколько мгновений она размышляла, однако так и не смогла угадать, кто бы это мог быть. — Соедините,— сухо сказала она. — Это Улоф Свенссон.— Голос был как будто знакомый, однако мог принадлежать кому угодно из тех десятков людей, с которыми она общалась каждый день. Прежде чем она успела попросить его представиться поточнее, он прибавил: — Легионер.— Наконец она узнала его. — Мы пока еще не получили всех необходимых сведений,— сказала она.— Наберись терпения, мы о тебе не забыли. — Благодарю.— В голосе его чувствовалась ирония.— Но сейчас речь не обо мне.— Он снова стал серьезен.— В Сене нашли утонувшего шведа. Вы ведь уже в курсе? — Он сделал на вопросе ударение. От предчувствия очередной неприятной новости у нее засосало под ложечкой. — Да, в курсе. — А знаете вы, что его убили? От неожиданности у нее даже перехватило дыхание; вероятно, он это заметил. — Значит, не знаете,— сказал он с неприятно поразившим ее негромким смешком. — Что ты хочешь этим сказать? Ты что, — Не совсем. Однако, по чистой случайности, у меня есть кое-какие, по-видимому важные для вас, сведения. — Откуда они у тебя? Она попыталась придать своему тону как можно больше официальности. На том конце провода довольно долго молчали. Наконец он сказал: — Я не хочу говорить об этом по телефону. Вы сейчас можете приехать сюда? Мысли Анны-Беллы Сторм лихорадочно работали. Что это? Ловушка? Что ему нужно? «Приехать сюда». Куда? Неужели он хочет выманить ее из посольства и захватить в качестве заложницы, чтобы получить возможность выбраться из Франции? Она почувствовала, как внутри у нее все похолодело. — Куда «сюда»? — Я в маленьком кафе на Рю д'Абевиль. Обстановка здесь, конечно, не слишком роскошная, но вы не пугайтесь… Я буду сидеть в угловой нише — у противоположной от входа стены. Надеюсь, вы меня узнаете. Главное, здесь тихо и нам никто не помешает. — Да, конечно, узнаю. Однако, Улоф,— она все же захотела уточнить,— что значит «убили»? О ком ты говоришь? — О Петере Лунде. В голове мелькали обрывки мыслей. Как ей все же обезопасить себя? Сообщить в полицию? Или, быть может, отказаться ехать и настоять на том, чтобы он сам пришел в посольство? Она выбрала последнее: — Улоф, ты должен приехать сюда, и я тебя выслушаю. То, о чем ты говоришь, несомненно, очень важно, но тебе все же придется приехать сюда. Он усмехнулся: — Нет, к вам мне нельзя. В той части города я могу здорово влипнуть. Если они где и ищут меня, то наверняка поблизости от шведского посольства.— Он помолчал; по-видимому, решение его было окончательно.— Если вы действительно хотите услышать, что я знаю о Петере Лунде, придется вам приехать сюда. Решайтесь. Даю вам десять секунд — потом бросаю трубку. Что и говорить, ситуация была не из легких. Она чувствовала себя как человек, попавший в трясину,— любой шаг мог оказаться роковым. Времени на размышления не было, и, еще толком не осознав, что делает, она сказала: — Хорошо, я выхожу через пять минут. Не знаю, сколько времени мне добираться до этого кафе, однако я постараюсь взять такси. — Отлично,— обрадовался он,— номер дома — двадцать три. Только никого с собой не берите и, черт возьми, постарайтесь, чтобы полиция не села вам на хвост. Поверьте, Анна-Белла,— когда он назвал ее по имени, она вздрогнула,— у меня действительно есть что вам сообщить, и мне вовсе не хотелось бы, чтобы эта информация пропала. С этими словами он повесил трубку. Она машинально последовала его примеру и несколько минут сидела неподвижно, размышляя. Потом снова взялась за телефон и набрала номер Джона Тирена. Он ответил сразу же. — Джон,— сказала она,— я сейчас беру такси и еду в кафе на Рю д'Абевиль. Там у меня назначена встреча с одним человеком, который, по его словам, готов нам сообщить нечто о шведе, утонувшем в Сене вчера или позавчера ночью. Пока что это все, что я могу тебе сказать,— я и сама еще толком ничего не знаю, однако надеюсь выяснить. Но знаешь, мне как-то не по себе. Я постараюсь дать о себе знать… как можно быстрее… если же нет — тогда придется действовать уже тебе. Затем с напускным спокойствием она спустилась в вестибюль, бодро улыбаясь, прошла мимо секретарш, приветливо помахав им на ходу, вышла на улицу и, к собственному удивлению, практически тут же поймала проезжающее мимо пустое такси. Шофер пересчитал деньги и отметил про себя, что чаевые более чем щедрые. Два обстоятельства смущали его всю дорогу: во-первых, почему мадам не спросила, сколько будет стоить поездка, и во-вторых, что могло понадобиться такой даме в этом районе Парижа. Последнее было действительно не лишено смысла. Когда она, слегка поколебавшись, наконец приблизилась к кафе, открыла дверь и вошла внутрь, пивные кружки и стаканы с вином как по команде опустились на столы, и она почувствовала, что взгляды всех присутствующих устремились на нее. Вполне возможно, это место могло быть удобным укрытием для того, кто не хотел привлечь к себе внимание,— однако лишь при условии, что сам он ничем не выделяется из окружающей публики. Но Анна-Белла прекрасно понимала, что как раз она-то и выделяется здесь, как одинокий мак на заросшем васильками поле. Как только она появилась на пороге, к ней сразу же устремился официант, стремясь проводить к лучшему столику у окна; по дороге он как бы ненароком сдернул с него скатерть, решив, по-видимому, заменить ее на свежую. Но Анна-Белла отрицательно покачала головой. Взгляд ее скользнул по залу; наконец она увидела легионера, наполовину скрытого нишей, в которой он устроился. Мгновение она раздумывала, стоит ли ей подходить к нему. Ведь если она так привлекает всеобщее внимание, то и он вызовет у посетителей не меньший интерес, если она сядет за его столик. Однако самого его это, казалось, нимало не тревожило. Он поднялся и помахал ей рукой, приглашая присоединиться к нему. Она отметила, что он ничем не выделяется на фоне других молодых парней, расхаживающих по пышущим жаром улицам Парижа, быть может, лишь волосы слишком коротко, не по моде, острижены. На этот раз на нем не было ни толстой мешковатой куртки, скрывающей легионерский китель, ни тяжелых солдатских башмаков. Обычная майка, кажущаяся белоснежной по сравнению с бурыми от загара шеей и руками. На груди красовался блеклый, сведенный откуда-то портрет Бетховена с неестественно черными волосами. Испачканные краской, застиранные джинсы без ремня снизу были подрезаны и едва доставали до грязных, разбитых кроссовок. На шее висела тонкая золотая цепочка с маленьким медальоном. Он оказался здоровенным верзилой — широкие плечи, сильные, мускулистые руки; в прошлый раз она этого даже не заметила. Увидев, куда она направляется, официант опередил ее, мигом собрал со стола грязную посуду и приборы и почтительно застыл в ожидании заказа. Она попросила принести графинчик фирменного вина и два стакана, уселась напротив Улофа Свенссона, достала сигареты и зажигалку и положила сумочку на край ниши. — Ну, вот я и пришла,— сказала она, прикуривая и выпуская длинную струю дыма.— Так что ты хотел мне сообщить? — Она говорила по-шведски; на лице Улофа отразился испуг. — Говорите по-французски,— торопливо зашептал он.— Вы разве не видите, все сразу поймут, что мы иностранцы, и будут обращать на нас внимание… Сперва она даже опешила, однако потом вынуждена была согласиться с замечанием, хотя и не могла не отметить про себя, что он поступает не слишком логично. Тем не менее, осмотревшись по сторонам, она увидела, что никто, похоже, больше не обращает на них особого внимания. Это ее немного успокоило. — Так, значит, вы не знали, что Петер Лунд был убит? — неторопливо начал он. — Для того, чтобы подозревать это, у нас нет никаких причин,— ответила она. — Думаю, что есть,— отрезал он.— Я встретил свидетеля — правда, не самого уби…— Он внезапно умолк — у стола опять появился официант с графином вина и двумя стаканами, которые он еще раз протер салфеткой, поставил на стол перед Анной-Беллой и Улофом и наполнил до половины, после чего снова скрылся за стойкой бара. Улоф продолжал: — Его сбросили в Сену, это абсолютно точно. Быть может, перед этим еще и оглушили, да и кроме того, он был пьян в стельку. — На теле не нашли никаких следов насилия. — Ладно, тогда слушайте,— сказал он. Тихо и сосредоточенно он начал пересказывать то, что сообщила Женни. При этом он старался не опустить ни одной детали, даже те немногие реплики, которыми они обменялись с Петером Лундом, он попытался воспроизвести практически дословно. Анна-Белла напряженно слушала, и если раньше она склонна была относиться к тому, что Улоф собирался сообщить, с известной долей скептицизма, то теперь ей стало предельно ясно, какой серьезный оборот приобретает дело Петера Лунда. Жадно затянувшись, она, прежде чем погасить окурок в пепельнице, прикурила от него новую сигарету. Закончив свой рассказ, Улоф взял стакан, сделал большой глоток, в упор посмотрел на нее через стол и сказал: — Ну вот и все. Так как вы считаете, стоило мне ради этого беспокоить вас и просить прийти сюда? Она кивнула; Улоф поставил стакан на место, и пальцы его принялись нервно перебирать цепочку на шее. — Что касается этой девушки…— Она немного помолчала, затем продолжала: — Как ты понимаешь, я обязана рассказать обо всем в полиции. И убеждена, они захотят допросить ее. Где, когда и каким образом вы с ней встретились? Почему она тебе все это рассказала? Как ее зовут? Где она живет? Он иронически рассмеялся. — Ну, нет, милая моя,— насмешливо сказал он, и она сразу же почувствовала себя нашалившей школьницей, которую отчитывает учитель.— Единственное, что я могу сказать, это то, что я встретил ее сегодня утром — примерно около одиннадцати часов. Было это в доме моего приятеля, где я сейчас живу. Однако где это, я вам не скажу. Признаться, это было абсолютно случайное знакомство, и я не знаю, ни где она живет, ни где ее вообще можно найти. Вероятней всего — где-нибудь на улице, когда наступают сумерки. Она рассказала все это, случайно увидев в газете заметку о том, что парня по имени Петер Лунд нашли утонувшим в реке. Все, что она говорила, выглядело достаточно логично и убедительно. Вот и все, больше ничего вам знать не надо. — Но ты хотя бы знаешь, как ее зовут? — Разумеется. А теперь мне надо идти. Он поднялся. Когда он проходил мимо нее, она почувствовала, что от него слегка пахнет потом. — Пока,— прибавил он.— Благодарю за угощение. Я дам о себе знать. Было бы прекрасно, если бы вы помогли мне и не особо затягивали с возвращением на родину. И вот еще что, Анна-Белла,— он неожиданно резко обернулся всем корпусом и в упор взглянул ей в глаза,— не пытайтесь проследить, где я живу. И если вы все же собираетесь пойти с этим в полицию, что ж, рассказывайте им все, что считаете нужным, кроме одного — откуда вы все это узнали. В следующий момент он уже исчез на улице. Выждав несколько минут, она поманила к себе официанта и спросила счет. Получив его, она увидела, что кроме вина в нем значились пиво, сандвич и яичница из двух яиц. Расплатившись, она ткнула сигарету в пепельницу и, подхватив сумочку под мышку, вышла из кафе. Сидя в такси по дороге к главному управлению полиции на Кэ-д'Орфевр, она размышляла, стоит ли ей рассказывать там, в каком кафе она получила сведения, и в конце концов пришла к выводу, что это едва ли имеет какое-то отношение к делу. Поскольку Улоф Свенссон выбрал именно это место, то вполне могло оказаться, что он живет где-то неподалеку. И если полиция решит вплотную заняться этой историей и опросит официанта и хозяйку, те, вероятно, вспомнят о довольно странном свидании молодого парня с красивой, элегантно одетой дамой. А если полиция начнет выяснять приметы парня, то, вполне возможно, им может прийти мысль о шведском легионере-дезертире с такими же приметами, и тогда они наверняка сделают тот же вывод, что и она,— он должен жить где-то поблизости. Таким образом, этот квартал попадет под пристальное наблюдение полиции, а Анне-Белле вовсе не хотелось бы оказаться причиной этого. Стуча каблуками туфель, она миновала охранника и вошла в ворота управления. Поднявшись по широкой мраморной лестнице на первый этаж, она оказалась в приемной для обыкновенных посетителей. Она уже было направилась к столу одного из чиновников, как вдруг поняла, что никак не может вспомнить фамилию комиссара, с которым беседовала сегодня утром. Однако тут ей повезло: дежурный полицейский, который, вероятно, запомнил ее по утреннему визиту, просиял и приветливо помахал ей рукой. — Мадам нужен комиссар Бувин? — спросил он. — Да, вероятно,— ответила она.— Боюсь, я забыла его имя. Я ищу комиссара, с которым мы были здесь сегодня утром. — Это комиссар Бувин,— утвердительно кивнул он.— Минутку, я сейчас свяжусь с ним. Сняв трубку видавшего виды телефона, он позвонил кому-то и сообщил, что с ним желает говорить дама, побывавшая здесь сегодня утром. Несколько минут спустя она уже сидела перед одетым в штатское полицейским и рассказывала ему о новых обстоятельствах, вскрывшихся по делу Петера Лунда. Он внимательно слушал, время от времени делая пометки в лежавшем перед ним блокноте. Когда она закончила, он встал, нашел архивную папку с делом Лунда, положил ее на стол и вынул какие-то документы. Пока он освежал в памяти детали, она молча наблюдала за ним. Наконец он сказал: — Я обратил внимание, мадам, что вы несомненно намеренно не упомянули в своем рассказе ни одного имени. Почему? — Это к делу не относится. Кроме того, мне и самой неизвестен источник этой информации. — А ваш собеседник, тот, кто пересказал вам все это? Или, быть может, вы хотели бы сохранить его имя в тайне? Она рассмеялась. — Вы, вероятно, забыли о моем статусе, комиссар. Вполне естественно, что я не стану, да и не обязана, отвечать на некоторые ваши вопросы. Я согласна, вам нужно уточнить кое-какие детали из того, что я рассказала вам только что. Однако сформулировать вопросы, а также попытаться найти на них ответы — это прямая задача полиции, не так ли? — Да, разумеется. Но ведь вы не будете иметь ничего против, если мы попытаемся сформулировать их с вами вместе? Итак, вопрос номер один: стоит ли провести новое обследование тела? Ответ: это было бы весьма желательно, однако, к сожалению, похоронный агент уже забрал его, и теперь оно, по-видимому, уже кремировано. Вы ведь сами настаивали на том, чтобы все было окончено в кратчайший срок. С другой стороны, имеющееся у нас заключение врача выглядит вполне исчерпывающим, и к нему вряд ли удалось бы добавить что-либо новое. Вопрос номер два: кто были те люди, которые схватили Петера Лунда в кафе? Ответ: у одного из них на руке был след ожога, о другом мы не знаем ничего. Номер три: смог бы свидетель на очной ставке опознать этих двоих? Ответ: свидетель нам так же неизвестен, как и эти двое. Номер четыре: есть ли еще кто-либо, кроме свидетеля, кто мог бы опознать этих двоих или облегчить нам их поиски, описав их? Ответ: по всей вероятности, владелец кафе мог бы дать определенные показания. Конечно, он мог прочесть заметку об утонувшем, вспомнить о посетителе своего заведения в ночь на понедельник, сопоставить это с тем, что на посетителя напали двое; у него могли возникнуть серьезные подозрения, и тогда он мог бы позвонить нам. Однако я лично в этом сильно сомневаюсь. Вопрос номер пять: если бы Он кивнул, как бы соглашаясь с самим собой, и, оторвавшись от разложенных на столе бумаг, принялся разглядывать что-то на потолке. Анна-Белла закурила сигарету; заметив это, он пододвинул ей пепельницу. Несмотря на то, что, когда он излагал свой список вопросов и ответов, в голосе его улавливались едва заметные иронические нотки, она подумала, что ей все же импонирует методичность его подхода. — Итак, допустим, мы нашли кафе и его хозяин вспомнил эпизод, когда двое мужчин увели оттуда своего товарища, сказав при этом, что им надо кое-что с ним уладить. И даже больше того, ему кажется, что при встрече он мог бы их узнать. Тогда нам остается только познакомиться с ними поближе.— Комиссар беспомощно развел руками.— Но как нам их разыскать? Что ж нам, дать объявление в газете и попросить их как можно скорее связаться с полицией? Или выявить всех мужчин в Париже, у кого на руке есть след ожога? Последнее, конечно, само по себе не так уж невозможно. Хотя… Он рассмеялся и хитро посмотрел на нее, слегка склонив голову на плечо. Она заметила: — Можно было бы расспросить остальных — я имею в виду тех шведов, которые приехали вместе с Петером Лундом. Быть может, они каким-то образом приведут к тем двоим. То есть, я хочу сказать, может, они что-то о них знают или даже знакомы с ними. Что вы об этом думаете? — Превосходная мысль. Однако, мне кажется, было бы удобнее, если бы вы сами связались с ними и попытались это выяснить. Если вам удастся узнать что-либо интересное, мы всегда готовы взять на себя все остальное.— Он сделал паузу.— Что я имею в виду, говоря об остальном? Найти этих людей. Устроить их опознание владельцем кафе,— ведь ваш собственный источник информации для нас недостижим. Захлопнув досье, он встал, подошел к архивным полкам и поставил его на место. — Кроме того, вы говорите, что, по словам человека, сообщившего вам эти сведения, Петер Лунд рассказал той даме, которая была с ним ночью в кафе, что он уже раньше видел этих людей или, точнее, их машину. Он не знал, кто они такие, и обнаружил, что за ним следят, сразу же после того, как расстался со своими приятелями у дверей «Лидо». Какие же тогда есть основания считать, что эти господа знали людей, сидевших в машине? Мне, по крайней мере, это кажется сомнительным. Однако, разумеется, почему бы вам не попробовать? — Он тяжело вздохнул, как бы подводя итог беседе.— Я продолжаю считать дело с нашей стороны законченным. Нет никаких признаков, что было совершено преступление. Отсутствуют мотивы. Анонимный свидетель. Какие-то фантастические предположения. Единственное обстоятельство, подтверждающее достоверность показаний свидетеля, это то, что он назвал блюдо, которое Петер Лунд ел незадолго до своей гибели. Каштаны. Но этого совсем не достаточно. Не достаточно… Да упокой Господь его душу. После ухода Анны-Беллы Сторм в пепельнице на столе осталось три окурка. «Еще дешево отделался»,— подумал комиссар. Сама же Анна-Белла решила прогуляться до посольства пешком. Ей хотелось хотя бы полчаса побыть на свежем воздухе. Придя в свой кабинет, она в течение получаса наговаривала на диктофон отчет о событиях последних нескольких часов. Ровно в пять она отправила его Тирену. Встреча с японцами прошла успешно. Патрик К., вложив кое-что в сразу же сжавшуюся руку метрдотеля, попросил его накрыть роскошный стол в одном из кабинетов. Он предупредил, чтобы было побольше цветов, причем этим должен заняться человек, знающий толк в искусстве икебаны, лучше всего японец. Мастерски составленные букеты в маленьких вазочках, напоминающих лодочки, казалось, плыли по ослепительно белой скатерти, как по сверкающей водной глади. Посуда также была великолепна: по-видимому, лучший из всех сервизов, имевшихся в отеле,— роскошный фарфор, украшенный золотом и розами. Блюда подавались на японский манер в небольших чашечках, и гости могли на выбор пользоваться обычными серебряными приборами или же палочками из слоновой кости. Обед продолжался около двух часов и еще более углубил зародившиеся накануне обоюдные дружеские чувства. Никто из шведов, не говоря уже о сдержанных японцах, чье поведение диктовалось отчасти национальной традицией, отчасти соблюдением светских приличий, ни словом не обмолвился о несчастье, приключившемся с их коллегой. Патрик К. специально заранее предупредил всех шведов, чтобы никто не проговорился о судьбе, постигшей Петера Лунда. В фойе ресторана он еще раз повторил товарищам свои инструкции: — Японцы — не такие, как все люди,— в который раз задушевно втолковывал он им.— Узнав о происшедшем, они могут запросто прервать переговоры под предлогом того, что считают невозможным продолжать их на таком трагическом фоне. И тогда все наши дела зависнут в воздухе, а этого допустить нельзя. Так что, ребята, ни слова о Петере. Все согласно закивали. Они прекрасно знали, что Патрик К. потратил уйму времени на изучение нравов и обычаев зарубежных стран с точки зрения их влияния на успешное ведение деловых переговоров. После обеда шведы и японцы прошли в небольшой конференц-зал с удобными креслами и сияющим полированным столом красного дерева, на котором были разложены блокноты, стояли бутылки минеральной воды и искрящиеся хрустальные стаканы. Дискуссия была оживленной и в высшей степени плодотворной для обеих сторон. Когда через пару часов они расставались, основные линии для дальнейших переговоров были уже намечены. Теперь дело было за обеспечением адвокатами фирм юридической стороны вопроса, за составлением смет, временных графиков, за необходимыми подсчетами и детальной разработкой всех форм сотрудничества. Все последующие контакты решено было осуществлять при помощи телекса. Когда все уже поднимались из-за стола, доктор Шума, технический эксперт японцев и самый молодой член их делегации, высказал предложение посетить попозже вечером какой-нибудь ночной клуб. «Интересно было бы взглянуть, что представляют собой эти высокохудожественные балетные номера, которыми так славится Париж»,— вскользь заметил он. Патрик К. с сожалением покачал головой. — Да, конечно, это интересно,— сказал он.— Однако, как это ни прискорбно, мы пас — поскольку мы сумели за столь короткое время продвинуться так далеко, у нас появилась возможность уехать домой сегодня вечером, так что завтра нам уже предстоит приступить к работе. Доктор Шума вежливо улыбнулся и слегка поклонился. — Ну что ж, в таком случае…— Он не закончил свою мысль, тем не менее Патрик К. понял, что посещение ночного клуба уже твердо запланировано и состоится в любом случае независимо от того, примут ли шведы в нем участие или нет. Действительно, планы у шведской делегации изменились. Прежде всего, было бы неприлично, если бы они отправились развлекаться этим вечером, да и настроение у них было вовсе не подходящее. А кроме того, сразу же после обеда стало ясно, что никаких затруднений в переговорах не предвидится. Поэтому было решено заказать билеты на вечерний рейс в Стокгольм. Патрик К., в чьем ведении находились все транспортные проблемы, на несколько минут покинул компанию, подошел к портье и поручил ему обо всем позаботиться. И вот, пару часов спустя, четверо молодых людей снова сидели на том же самом месте, что и вчера, когда они ожидали машину, которая должна была доставить их в Шату на прием. Рядом стоял их багаж: у каждого — портфель с документами и небольшая дорожная сумка; один комплект багажа был лишним. Сумка и портфель самого Патрика К. были из добротной черной воловьей кожи. Патрик К. разложил взятые у портье билеты перед собой на стеклянном столике. Их было пять. Как это принято в гостиницах, каждый был пронумерован и положен в ячейку для ключей от соответствующего номера. — На него тоже заказали,— сказал Патрик К.— Никто в отеле еще не знает, что он умер. Может, только уборщица утром удивилась, что он так и не пользовался своим номером, хотя, вероятно, это иногда у них случается. Исполнительный директор кивнул. — Я расплатился за него — сказал, что он приедет прямо в аэропорт. Так что они получили с меня и за номер, и за билет. — Зато ты не был на опознании,— заметил Патрик К. — Да, за это я вам весьма благодарен. — И я тоже,— сказал начальник отдела экспорта.— Может, нам уже пора вызвать машину? — Самолет еще только через два часа,— отзетил Патрик К. и на всякий случай сверился еще раз с билетом.— Здесь ждать удобней, чем в аэропорту. Он откинулся на мягкую спинку кресла; рассеянный взгляд его скользнул по великолепному голубому паласу, устилавшему пол. Внезапно у стойки портье он увидел Тирена. От неожиданности он даже привстал. — Дьявол,— пробормотал он.— Наверняка он разыскивает нас. Остальные, проследив его взгляд, также увидели советника. Начальник инженерной службы вдруг обрадовался: — Черт возьми, ребята, он, наверное, нашел меморандум. Вот здорово! Он вскочил и, не обращая внимания на то, как на это реагируют окружающие, крикнул: — Эй, Тирен! Оглянувшись, Тирен заметил их и быстро подошел к столику. — Я звонил в отель, и мне сказали, что вы решили уехать раньше… Улле Седстрём перебил его: — Ты нашел меморандум, да? — К сожалению, нет. Я пришел не для этого. Он сел. В ушах у него все еще звучали слова Анны-Беллы, записанные на пленку: «…вполне возможно, кто-нибудь из его коллег слышал или видел что-то такое, что могло бы заставить полицию возобновить расследование. Не мог бы ты связаться с ними перед их отъездом?…» Насколько он мог понять из отчета, она была недовольна, что дело зашло в тупик, и сама бы охотно встретилась с ними, однако должна была в это время присутствовать на приеме. Вот почему он оказался здесь. Перед ним на столике были аккуратно разложены в ряд пять авиабилетов. Он рассеянно взглянул на них. Внимание его привлекло то, что на каждом был проставлен номер комнаты владельца — 509, 511, 513, 515, 517. Значит, все они жили по соседству друг с другом и, следовательно, были в курсе того, что происходило в соседних номерах. Он попытался ухватиться за это. — К меморандуму это не имеет отношения,— начал он.— Речь идет о Петере Лунде. Мы получили сведения, что за ним кто-то следил, и в связи с этим хотели бы выяснить, не знает ли кто-либо из вас причины этого. Смущенно переглянувшись, они недоуменно уставились на Тирена. Патрик К. покачал головой: — Если б мы знали, мы бы давно сообщили вам. После «Лидо» мы с ним расстались. — А вы не заметили, за ним не ехала машина — большой белый автомобиль? Патрик К. усмехнулся: — Вокруг было сотни машин. Я не заметил ничего особенного. Остальные согласились с ним. — А здесь, в отеле?… Не обращали внимания, может, кто-нибудь проявлял к нему какой-то особый интерес — например, подходил или заговаривал с ним? — Я, по крайней мере, не видел,— ответил Патрик К.— Кроме того, мы все время находились вместе и по нему было незаметно, чтобы что-то было не так. Исполнительный директор внезапно выпрямился в кресле. — Он получил какую-то записку,— сказал он.— Кажется, это было в понедельник. Помните, ребята, когда мы вернулись в отель после обеда? Где же мы тогда обедали?…— Он умолк и задумался. — Где-то возле Елисейских полей, вниз по переулку,— припомнил начальник технической службы. — Да, точно. Потом мы пешком вернулись в отель и взяли ключи от наших комнат. Петер подошел последним. Как раз в этот момент я обернулся и увидел, как портье передал ему какое-то письмо. — Как же я этого не заметил,— сказал Патрик К., явно досадуя, что такое событие ускользнуло от его внимания.— Кто бы это мог писать ему? Тирен с интересом слушал их. Может ли это обстоятельство послужить основой для нового расследования, на что так рассчитывает Анна-Белла? Он повернулся к исполнительному директору: — А как он реагировал, прочтя письмо? Исполнительный директор на мгновение задумался. — Мне кажется… да нет, я уверен, он не читал его, по крайней мере, сразу. Он сунул его в карман пиджака. На нем был — погодите-ка, да, точно,— темно-серый костюм. Сказав это, он вскочил как на пружине и схватил одну из сумок, по-видимому принадлежавшую Петеру. — Сейчас посмотрим, может быть, он здесь.— Он начал возиться с замком, однако Патрик К. охладил его порыв, сухо сказав: — Это тот самый костюм, который был на нем в «Лидо». Если в кармане пиджака и было какое-либо письмо, представляющее интерес, то теперь оно уже оказалось бы в руках полиции. Тирен кивнул, соглашаясь. — Конечно, но там не было никакого письма. Однако…— Он почувствовал, как в нем зреет какое-то смутное, необъяснимое словами предчувствие. Не пытаясь найти ему объяснения, он сказал: — Если он прочел письмо поднявшись в номер, он мог бросить его в корзину для бумаг. В таком случае этот след, несомненно, уже потерян. — Не обязательно,— задумчиво сказал Патрик К.— В ту ночь Петер так и не пользовался своим номером. Вовсе не факт, что уборщица стала бы вытряхивать корзину для бумаг в номере, которым, по всей видимости, не пользовались. Смотрите, за несколько часов до того, как мы отправились в «Лидо», она сняла покрывала с кроватей. Наверняка и у Петера в номере. Наутро она их застелила. То же самое — вчера вечером и сегодня утром. Ведь номер, по крайней мере официально, все еще оставался занятым.— Выдержав многозначительную паузу, он торжественным голосом сказал: — Джон Тирен, мы должны сейчас же подняться с тобой и осмотреть корзину для бумаг. Исполнительный директор с беспокойством взглянул на часы. — Ребята, нам уже пора трогаться. — Еще одно,— сказал Тирен.— Письмо я смогу поискать и сам. Подумайте, есть ли у вас какие-нибудь предположения о том, Они задумались. Патрик К. ухмыльнулся: — Наверняка какая-нибудь девица. Он, вероятно, подцепил какую-то девчонку, может, даже здесь, в отеле. Вот она и написала ему, что согласна, или же наоборот. Исполнительный директор, сказал: — Вполне возможно. Не похоже было, чтобы он особенно удивился, получив это письмо. Он просто взял его и сунул в карман, как будто знал, что в нем, или же не хотел, чтобы мы заметили, что он его получил. Слушайте, ребята,— он снова бросил взгляд на часы и решительно поднялся,— теперь уже нам Патрик К. и все остальные последовали его примеру. Каждый взял свой багаж. Патрик К., как-то даже с оттенком зависти, пробормотал: — Вот ведь черт, этот Петер. Пожав руку Тирену, который в свою очередь пожелал им счастливого пути, они пересекли холл и, пройдя мимо швейцара с богатыми галунами, вышли на улицу. Тирен решил сперва заняться поисками единственной материальной зацепки — письма. Он направился к стойке портье и попросил ключ от номера Петера Лунда, якобы для того, чтобы посмотреть, не забыл ли он там что-либо. Сам Лунд, сказал он, приедет в аэропорт не заходя в гостиницу. Получив ключ, он поднялся на лифте на нужный этаж. Номер 513 оказался недалеко от лифта. Открыв дверь, он вошел и сразу же направился к корзине для бумаг. Она была пуста. Он осмотрелся в комнате, поискал на ночном столике, на письменном столе, выдвинул ящики, но ни письма, ни записки не было. Итак, ничего, уныло констатировал он. Однако оставалось еще одно дело, которое надо было сделать. Он спустился обратно в холл, снова подошел к стойке и, возвращая ключ портье, спросил: — Вы дежурили в понедельник вечером? Портье задумался. — Да, это была моя смена.— Он вопросительно посмотрел на Тирена. — Не могли бы вы вспомнить, не получал ли жилец этого номера в понедельник какого-либо письма или записки? Портье снова задумался. — Постойте-ка, вы говорите, в воскресенье,— нет, никто из этих господ… хотя, погодите, конечно, теперь я вспомнил. Ко мне подошел швейцар и принес письмо, которое следовало передать как раз этому господину. Перегнувшись через стойку, он поманил к себе красавчика в расшитом галуном мундире, который, покинув свой пост у дверей, поспешил к стойке. Портье кивком указал ему на Тирена, который сразу же приступил к делу: — В понедельник некто передал вам письмо, которое следовало вручить постояльцу из пятьсот тринадцатого номера. Вы запомнили этого человека? Пока он размышлял, Тирен уголком глаза заметил, что к стойке приблизились мужчина и женщина в шляпе с густой вуалью, намереваясь, как видно, сдать портье ключ от номера. Как раз в этот момент швейцар заговорил. — Да, вспомнил,— сказал он.— Это был мужчина. Он подъехал на такси и, открыв стекло, поманил меня к себе. Как он выглядел, я не заметил, однако говорил он по-английски. Он попросил меня передать конверт постояльцу из пятьсот тринадцатого номера, снова поднял стекло, и такси уехало по направлению к Елисейским полям. Мужчина, поравнявшийся в этот момент с Тиреном, бросил ключ на стойку и сказал по-французски, однако с заметным акцентом: — Что ж, еще раз большое вам спасибо. С этими словами он, придерживая свою спутницу под локоть, направился с ней к дверям; портье в это время взял ключ и сунул его в соответствующую ячейку. Тирен вдруг почувствовал, что ему не хватает воздуха и кровь застыла в жилах. Человек, только что прошедший у него за спиной, жил на том же этаже, что и шведы, только немного дальше по коридору и с другой его стороны,— а значит, имел прекрасную возможность наблюдать за ними. Портье положил его ключ в 530-ю ячейку, Тирен хорошо помнил, что буквально несколько минут назад он проходил мимо этой комнаты. Во всем этом не было бы ничего необычного, если бы в тот момент, когда мужчина бросил ключ на стойку, Тирен не обратил бы внимания на его руку,— на ней чуть повыше запястья красовалось розовое, лунообразной формы пятно от ожога. Прежде чем Тирен опомнился, мужчина и дама вышли на улицу. Как мог быстро, стараясь, однако, не привлекать к себе внимания, он последовал за ними. К дверям он подошел как раз в тот момент, когда мужчина садился на заднее сиденье большой белой машины. Спутница его, по-видимому, уже сидела внутри: силуэт ее мелькнул рядом с фигурой мужчины. Машина мягко и беззвучно тронулась с места, и наступившие сумерки, а также оживленный разноцветный поток автомобилей сразу же поглотили ее. |
||
|