"Дочь великого грешника" - читать интересную книгу автора (Робертс Нора)Глава 15Если бы кто-нибудь сказал Тэсс, что она холодной январской ночью будет принимать роды у кобылы, вся перепачканная кровью и последом, да еще получать от этого удовольствие, — Тэсс посоветовала бы шутнику обратиться к психиатру. Однако вот уже вторую ночь она ползала на коленках по стойлу, помогая Адаму и Лили. Родились уже два жеребенка, и Тэсс была горда, что помогла им появиться на свет. — Тут забываешь обо всем на свете, — сказала она, глядя, как новорожденный впервые встает на ножки. — У тебя хорошие руки, Тэсс, — сказал Адам. — Насчет рук не знаю, но в качестве психотерапии возиться с лошадьми очень полезно. Все тут стали такие нервные. Вчера выхожу из курятника, сворачиваю за угол и сталкиваюсь с Билли. Оба как подпрыгнем, как завизжим. — Десять дней уже прошло, — сказала Лили, потирая озябшие руки. — Скоро случившееся будет казаться кошмарным сном. Уиллу уже несколько раз вызывали в полицию, но следствие топчется на месте. — Вот где настоящая жизнь, — сказал Адам, кладя ей руку на плечо. Жеребенок потянулся к материнским сосцам. — Спина у меня ноет тоже по-настоящему, — пожаловалась Тэсс, потирая поясницу. Самое время было оставить Адама и Лили вдвоем, а самой принять горячую ванну и немножечко поспать. Глядишь, появятся силы наведаться к Нэйту. — Я пошла домой. — Спасибо, Тэсс. Ты нам очень помогла. Она улыбнулась, нахлобучила шляпу. — Господи, видели бы меня сейчас знакомые… Эта мысль показалась ей весьма комичной. Посмеиваясь, Тэсс вышла из конюшни. Интересно, что сказали бы в косметическом салоне, если бы она заявилась туда в таком виде: ногти грязные, джинсы и фланелевая рубашка в кровище, волосы — ну, о волосах лучше не задумываться. И главное — ни грамма косметики. Мистер Уильям, ее персональный стилист, наверняка бухнулся бы в обморок прямо на свой замечательный розовый ковер. Будет о чем рассказать на каком-нибудь богемном коктейле. Она представила себе элегантную вечеринку где-нибудь в Беверли-Хиллз. Тэсс — в центре внимания, рассказывает гостям о навозе, курятнике, выхолащивании бычков (тут придется малость приврать) и верховой езде по прериям. Да уж, настоящее ранчо мало похоже на прилизанные голливудские. И еще надо будет рассказать, что вокруг ранчо бродил маньяк-убийца. Она передернулась, запахнулась в куртку. Не думай об этом, сказала себе она. Проку все равно не будет. Потом Тэсс увидела на крыльце Уиллу. Та стояла на ступеньке и смотрела куда-то вдаль. Застыла, как дочь царя Мидаса, подумала Тэсс. И даже не догадывается, какой импозантный у нее вид. Уилла — единственная женщина, которая понятия не имеет, . как пользоваться женскими чарами. Для нее существует только работа, земля, скотина, ковбои. Тэсс хотела сказать что-нибудь саркастическое, но вовремя осеклась, увидев, какое несчастное у Уиллы лицо. Распущенные черные волосы водопадом ниспадали на плечи. Подбородок приподнят, стройная спина согнулась. Издали Уилла могла показаться самоуверенной, даже высокомерной. Но вблизи были видны затравленные, затуманенные горем глаза. — В чем дело? — спросила Тэсс. Уилла испуганно дернулась, но не обернулась. — Приезжала полиция. — Только что? Уилла не знала, сколько времени она простояла здесь, на холоде, и потому ответила уклончиво: — Да, некоторое время назад. — У тебя такой вид… Пожалуй, тебе лучше присесть. — Тэсс поднялась по ступенькам. — Пойдем в дом. — Они выяснили, кто она, — произнесла Уилла, не трогаясь с места. Ее взгляд беспокойно метался то вверх, то вниз и в конце концов замер, прикованный к тому месту, где нашли тело. — Звали ее Трэйси Мэннерли. Ей было шестнадцать лет. Она жила в Додж-Сити с родителями и двумя младшими братишками. Шесть недель назад убежала из дома. Уже во второй раз. Тэсс зажмурилась. Она не хотела знать, как звали убитую, вообще не желала знать подробности. Без этого думать о погибшей было как-то легче. — Пойдем в дом. — Мне сказали, что она умерла по меньшей мере за двенадцать часов до того, как ее сюда привезли. На щиколотках и запястьях следы веревок. Кожа повреждена — видимо, она пыталась освободиться. — Все, хватит. — Ее насиловали. Неоднократно, по-всякому. И еще… Она была на третьем месяце беременности. Представляешь, беременная шестнадцатилетняя девочка из Канзаса… — Хватит, я сказала. У Тэсс из глаз брызнули слезы, она крепко обняла сестру. Они стояли так, покачиваясь и плача. В небе заклекотал ястреб. Подплыло облако, заслонило солнце, в воздухе запахло снегом. Сестры стояли, охваченные горем и страхом — тем особым страхом, который ведом только женщинам. — Что же мы будем делать? — поежилась Тэсс. — Господи, что же нам делать? — Не знаю. Я ничего больше не знаю. — Уилла не пыталась высвободиться. — Я могу управлять ранчо. Несмотря на все эти события. Но стоит мне начать думать об этой девочке… — Мы не должны о ней думать. Мы должны думать о том, почему это случилось и почему убийца притащил сюда тело. Вот на чем следует сосредоточиться. А об убитой думать не нужно. Давай-ка лучше думать о себе. — Тэсс вытерла рукой слезы. — Да, мы должны думать о нашей жизни. Вот что. Научи-ка нас с Лили стрелять из пистолета. Уилла уставилась на нее, кажется, впервые рассмотрев в этом голливудском личике что-то близкое. — Ладно, научу. — Она решительно вздохнула и надела шляпу. — Начнем прямо сейчас. — Не нравится мне все это, — проворчал Хэм, склонившись над миской с похлебкой. Джим положил себе добавки и подмигнул Билли: — А что такое, Хэм? Тот ответил не сразу — подождал, пока ветер донесет грохот очередного выстрела. — Баба с оружием в руках, вот что, — проскрипел старый ковбой. — А три бабы с оружием — это уж чересчур. — Честно говоря, — Джим смачно откусил от пирога, — Тэсс с винтовкой на плече смотрится очень сексуально. Хэм воззрился на него с сожалением: — Я вижу, парень, у тебя не все силы на работу уходят. — Сколько бы ни было работы, мужчина всегда найдет время посмотреть на красивую женщину. Правильно я говорю, Билли? — Правильно. Хотя, честно говоря, после новогодней ночи Билли несколько поостыл по отношению к противоположному полу. Забавляться с Мэри-Энн в джипе было интересно и даже лихо. Но потом произошло такое, что Билли надолго утратил всякую охоту к любовным приключениям. — Я тоже их боюсь, — сказал он с набитым ртом. — Они уже целую неделю бабахают, а Тэсс еще ни разу по мишени не попала. Прямо страшно за порог выходить. — Я вот что тебе скажу. — Джим звучно откашлялся и встал. — Им нужен настоящий учитель, мужчина. У меня как раз выдалось несколько свободных минут. — Уж не ты ли собираешься учить Уиллу, как надо стрелять? — усмехнулся Хэм. В свое время он сам научил дочку Джека Мэрси обращаться с оружием и очень этим гордился. — Да она стреляет лучше всех в Монтане. Можешь ей хоть глаза завязать. Оставил бы ты женщин в покое, а? — А чего я им сделаю? — Джим уже надевал куртку. — Разве что удобный случай представится. Он вышел на улицу и увидел, как из джипа вылезает Джесс. — Привет, Джей Кей! — Он протянул руку. — Давно тебя не видел. — Дел было много. Он знал, что здорово рискует, заявившись на ранчо «Мэрси» среди бела дня. Обычно он наведывался сюда вечером, в темноте. Старался быть в курсе дел. Например, ему сразу же стало известно, что его шлюха-жена легла под этого Вулфчайлда. Ну ничего, с этим можно подождать. — Ездил в Эннис, покупал запчасти. Там для тебя посылка. — Он бросил Джиму пакет и пощипал усы. Пожалуй, усы начинали ему нравиться. — Вот, прихватил тебе. — Спасибо. — Джим положил пакет на ступеньку. — Пора бы в покер поиграть, а? — Я — за. Приезжайте с ребятами к нам, в «Три скалы». Как насчет сегодняшнего вечера? — Он обаятельно улыбнулся. — Обчищу вас до последнего гроша. — Неплохая идея. — Джим оглянулся на звуки выстрелов, хмыкнул. — У нас тут три девицы из пушек палят. Я хотел их поучить, как это делается. — Баб к оружию подпускать нельзя. — Джесс достал пачку сигарет, предложил Джиму. — Они перепуганы до смерти. Ты слышал, что у нас тут творится? — Само собой. — Джесс выпустил облачко дыма. Может быть, стоит рискнуть — поглядеть на Лили? — Скверная история. Девчонку зарезали, да? Откуда она, из Небраски? — Нет, из Канзаса. Сбежала из дома. И вот, добегалась. — Девчонкам нужно дома сидеть, а не бегать. — Джесс, прищурившись, смотрел на огонек сигареты. — Пусть учатся быть хорошими женами. А то все бабы с ума посходили, хотят мужиками стать. — Он улыбнулся злой улыбкой и добавил: — Тебе-то, наверное, это нравится. У вас ведь тут баба всем заправляет. Джим дернулся было, но решил свести все на шутку: — А мне-то что? Тем более Уилла свое дело знает. — Она, может, и знает, но я слыхал, что осенью у вас будет не одна начальница, а целых три. — Там видно будет. Джим помрачнел, идти на стрельбище ему расхотелось. — Спасибо, что прихватил из города пакет, — буркнул он. — Ерунда. — Джесс уже шел к джипу. — Значит, заезжайте вечерком. И деньги не забудьте. Чувствую, мне сегодня повезет. — Ну-ну. — Джим кисло поправил шляпу, проводил джип взглядом, пробурчал вслед: — У, задница. Потом вернулся обратно в общежитие. В эту самую секунду Лили, готовившаяся к стрельбе, зябко передернулась. — Замерзла? — спросила Тэсс. — Нет, просто озноб какой-то. Она оглянулась через плечо и увидела, как по дороге мчится какой-то джип. — Должно быть, кто-то прошел по моей могиле, — пожала она плечами. — Веселый разговорчик. Тэсс вышла на огневой рубеж, прицелилась в консервную банку и промазала. Пуля улетела куда-то в сторону. — У, зараза! Уилла вооружила ее маленьким дамским «смит-вессоном». — Ничего, не расстраивайся, — сказала Уилла. — Не попадешь в злодея, так хоть по башке его рукояткой стукнешь. Ты, главное, концентрируйся. — А я концентрировалась. Просто пуля очень маленькая. Если бы у меня была такая здоровенная пушка, как у тебя… — То ты бы от выстрела на задницу шлепнулась. Научись сначала стрелять из этой игрушки. Смотри, вот Лили уже попадает пять раз из десяти. — Просто я еще не разобралась, что к чему. — Тэсс снова пальнула, и опять мимо. — Сейчас ближе прошло. Я видела. — Да, если ты будешь прогрессировать такими темпами, то через год сможешь попасть в амбар. Уилла выхватила из кобуры армейский «кольт» сорок пятого калибра — тяжеленный, массивный — и, слегка красуясь, сняла шесть банок шестью выстрелами. — Гроза Дикого Запада, — фыркнула Тэсс, отчаянно завидуя сестре. — Как тебе это удается? — Концентрация, твердая рука, верный глаз. — Улыбнувшись, она спрятала револьвер. — А может быть, этого мало. Ты кого-нибудь ненавидишь? — Ты имеешь в виду, кроме тебя? Уилла надменно приподняла бровь. — Скажи, был в твоей жизни подлец, который разбил тебе сердце и бросил тебя? — Меня не бросают, подружка, — гордо ответила Тэсс, но в следующую секунду улыбнулась. — Был один подонок, в шестом классе. Его звали Джои Коламбо. Этот сукин сын поморочил мне голову, а потом изменил с моей лучшей подругой. — Так вот, представь, что это не консервная банка, а его физиономия. Сразу всадишь пулю между глаз. Тэсс решительно стиснула зубы, прицелилась, но палец задрожал у нее на спусковом крючке. — Господи, ну не могу же я застрелить десятилетнего мальчишку! — прыснула она. — А он давно уже вырос. Живет в шикарном особняке и до сих пор потешается над пухлой девчушкой, которую поматросил в шестом классе и бросил. — Ух, сволочь. — Тэсс злобно оскалилась и выстрелила. — Задела! Задела! Она затанцевала на месте, а Уилла поспешно отобрала у нее пистолет — пока Тэсс не прострелила себе ногу. — Она двинулась, я видела! — кричала Тэсс. — Это ветер подул. — Никакой не ветер! Я пристрелила Джои Коламбо! — Ты его легко ранила. — Нет, он лежит на земле и истекает кровью. — Я вижу, стрельба начинает тебе нравиться, — вступила в разговор Лили. — Что же касается меня, то я представляю себе, что я на ярмарке, в тире, и хочу получить в качестве приза большого плюшевого мишку. — Сестры удивленно уставились на нее, и Лили покраснела. — А что? Как видите, у меня получается. — Мишку? Какого цвета? — поинтересовалась Уилла. — Розового, — пролепетала Лили, а Тэсс расхохоталась. — Я люблю розовых мишек. Между прочим, ты все в «молоко» палишь, а я уже по меньшей мере дюжину заработала. — Ну вот, у нее начинает портиться характер, — всплеснула руками Тэсс. — По-моему, нам пора устроить соревнование. Нет, не с тобой, убийца, — отмахнулась она от Уиллы. — Я буду стреляться с любительницей розовых медведей. — Она придвинулась к Лили вплотную. — Давай-ка посмотрим, сестренка, кто из нас круче. — Тогда вам лучше перезарядить пистолеты, — сказала Уилла. — Стрелять-то уже нечем. — Что получит победитель? — спросила Тэсс, перезаряжая пистолет. — Кроме морального удовлетворения. Нужен приз. Я люблю четкие, ясно поставленные задачи. — Проигравший будет целую неделю заниматься стиркой, — решила Уилла. — А Бесс пусть отдохнет. — Да я и так с удовольствием… — начала было Лили, но Уилла отмахнулась от нее: — Заткнись. Ты как, Тэсс, согласна? — Всю-всю стирку? Включая нижнее белье? — Да, включая твои кружевные французские трусики. — Тогда вручную. Шелк в стиральной машине портится, — кивнула Тэсс, довольная условиями. — Давай, Лили, ты первая. — Итак. Двенадцать выстрелов. Два барабана по шесть патронов. Когда будешь готова, Лили, начинай. — О’кей. Лили глубоко вздохнула, вспомнила все, чему ее учила Уилла. Ей понадобилось несколько дней, чтобы не зажмуриваться, когда нажимаешь на спусковой крючок. Лили очень гордилась достигнутыми успехами. Она старательно прицелилась, выстрелила шесть раз и сбила четыре банки. — Четыре из шести. Совсем неплохо. Стволы вниз, сударыни, — приказала Уилла и отправилась вновь устанавливать мишени. — Я могу это сделать, — убеждала себя Тэсс. — Я могу сбить их все. Это не банки, это веснушчатый ублюдок Джои Коламбо. Уверена, что он успел как минимум два раза развестись. Подлый обманщик. Она потрясла всех, включая саму себя, — сбила три банки. — А четвертую я задела, — заявила Тэсс. — Я слышала звон. — Верно-верно, — согласилась великодушная Лили. — Пусть будет ничья. — Перезаряжаем, — сказала Уилла, которой вся эта сцена доставляла неимоверное удовольствие. Она увидела, что к стрельбищу направляется Нэйт, и помахала ему рукой. — Прекратить огонь! — крикнул Нэйт, поднимая руки. — Я безоружен. — Давай ты поставишь яблоко себе на голову, — сказала Тэсс, зазывно похлопала ресницами и чмокнула Нэйта в щеку. — Ни за что на свете. Даже для такого снайпера, как ты. — У нас тут состязание, — проинформировала его Уилла. — Лили, твоя очередь. Большой розовый мишка тебе практически обеспечен. — Она засмеялась, уперлась руками в бока. — Жалко, что ты так поздно пришел, — сказала она Нэйту. Лили сбила пять банок из шести, и Уилла восторженно заулюлюкала. — Может выступать в цирке. Ну-ка, девочка из Голливуда, выстрели-ка лучше. — Запросто. Но у Тэсс вспотели ладони. Она остро ощущала запах одеколона и конского пота — так всегда пахло от Нэйта. Тэсс кое-как прицелилась, открыла пальбу и ни разу не попала. — Меня отвлекли! — заныла она, когда Уилла победно подняла руку Лили. — Это ты меня отвлек, — упрекнула она Нэйта. — Милая, ты стреляешь просто потрясающе. Не всякий человек может шесть раз подряд попасть в «молоко». — Нэйт осторожно отобрал у нее пистолет — чтобы попусту не рисковать. В утешение он крепко поцеловал Тэсс в губы. Уилла насмешливо сказала: — Не забудь отделить белое белье от цветного, прачка. И собери пустые гильзы. — Я буду тебе помогать, — шепнула Лили. — Черта с два, — огрызнулась Тэсс. — Пари есть пари. Но Я следующий раз будем соревноваться по армресллнгу. — Я вот собрался в Эннис за покупками, — сообщил Нэйт, стараясь не слишком явно пялиться на затянутый в джинсы зад Тэсс, которая старательно собирала гильзы. — Может, вам тоже что-нибудь нужно? Так вы скажите. Так я тебе и поверила, подумала Уилла, проследив за направлением его взгляда. — Спасибо. Бесс пару дней назад ездила и все купила. — Может, составить тебе компанию? — спросила Тэсс, распрямляясь. — Это было бы очень кстати. Она не отрываясь смотрела ему в глаза. Высыпав гильзы Уилле в ладонь, сказала: — Пойду возьму сумочку. Она подхватила Нэйта под руку и, кинув на сестер озорной взгляд, сообщила: — Скажите Бесс, чтобы к ужину меня не ждала. — Ты, главное, к стирке не опоздай! — крикнула Уилла и обернулась к Лили. — Крепко же она держит его за яйца. — А по-моему, они очень хорошо смотрятся, — сказала Лили. — Красивые, веселые. Он как увидит ее, сразу рот до ушей. — Просто он знает, что она по первому же слову из штанов выпрыгнет. — Уилла расхохоталась, увидев, как неодобрительно поморщилась Лили. — Тебе что, жалко, что ли? Хотя, по правде сказать, я не понимаю, чего все так сходят с ума из-за этого секса. — А ты что, его боишься? Вопрос в устах Лили прозвучал настолько неожиданно, что у Уиллы отвисла челюсть. — Что-что? — Я раньше боялась. И до Джесса, и когда была с ним, и после. — Лили складывала простреленные банки. — Раньше мне казалось, что так и должно быть. Мол, секс — что-то непредсказуемое. Никогда не знаешь, куда он может завести. Все время ошибаешься, делаешь и говоришь не то, выставляешь себя дурой. — В чем же тут можно ошибиться? Насколько я понимаю, дело это нехитрое. — Ошибиться можно очень во многом. Я, например, все всегда делала не так. Во всяком случае, я так думала. Но с Адамом я ничего не боюсь. Когда я поняла, что он меня любит, я совсем перестала бояться. — Еще бы ты стала его бояться. Лили улыбнулась, потом посерьезнела. — Ты так ничего и не сказала про… ну, про то, что мы с ним… — Она запнулась и решительно закончила: — Что мы с ним спим. — В самом деле?! — Уилла зацокала языком. — А я-то думала, что вы с ним с вечера до утра тайком играете в карты.. Неужели вы в самом деле занимаетесь сексом? Я шокирована. Лили улыбнулась: — Да, Адам тоже сказал, что вряд ли нам удастся кого-либо одурачить. — А зачем вам кого-то дурачить? — Он… Он хочет, чтобы я к нему переехала. А я не знаю, как ты к этому отнесешься. Ведь он твой брат. — Ты делаешь его счастливым. — Я очень этого хочу. — Лили, поколебавшись, потянула за Цепочку, висевшую у нее на шее. — И еще он хочет… Смотри, что он мне дал. Уилла наклонилась, посмотрела, что лежит у сестры на ладони. Увидела простенькое колечко — золотое с узором из алмазной крошки. — Это кольцо моей матери, — прошептала Уилла. — Отец Адама подарил ей это кольцо на свадьбу. — Она взглянула на Лили — Значит, Адам сделал тебе предложение? — Да. — Лили вспомнила, как красиво он это сделал — просто, без громких слов. — Я пока ничего ему не ответила. Не знаю, как быть. Я столько всего натворила в своей жизни… — Она поправилась: — То есть, я хочу сказать, я без конца попадала во всякие истории. И потом, мы ведь знакомы всего несколько месяцев. В общем, я решила сначала поговорить с тобой. — А при чем здесь я? — Видя, что Лили готова возразить, Уилла подняла руку. — Я ни при чем. Это касается только тебя и Адама. Но я ужасно за вас рада. Снимай кольцо с цепочки, Лили, надевай его на палец. И не плачь. — Она наклонилась и поцеловала сестру в щеку. — А то Адам решит, что ты чем-то расстроена. — Я люблю его. — Лили сняла колечко, надела его на палец. — Я люблю его всем своим существом… Смотри-ка, а кольцо впору, — воскликнула она. — Адам сказал, что оно будет впору. Откуда он знал? — Да, смотрится здорово, — согласилась Уилла. — Пойди, поговори с ним. А я тут приберу. Машина неслась по пустынной дороге. Тэсс картинно потянулась, зевнула. — У тебя очень довольный вид. Даже не верится, что ты несколько минут назад проиграла пари. — Чувствую себя просто шикарно. Сама не знаю почему. Тэсс огляделась по сторонам, посмотрела на покрытые снегом горы, на бескрайний простор. — Вокруг творится черт знает что. Бродит какой-то маньяк, убивает всех подряд. Я два месяца маникюр не делала. А теперь готова петь от счастья — и только из-за того, что еду в какой-то паршивый городишко за покупками. Ну и жизнь! — Ты полюбила сестер, — сказал Нэйт. — Вы теперь заодно. Я видел вас там, на стрельбище. Вы смотрелись как одна команда. — Просто у нас общая цель, вот и все. Мы должны защитить себя и наше наследство. — Чушь. Тэсс насупилась, скрестила руки на груди: — По-моему, Нэйт, ты собираешься изгадить мое чудесное настроение. — Видел я вас, женщин рода Мэрси. Вы любите друг друга. и вам вместе хорошо. — Женщины рода Мэрси? — Она расхохоталась, потом подумала, что это звучит не так уж плохо. — Что ж, я отношусь к Уилле лучше, чем прежде. Но только из-за того, что она научилась ко мне приспосабливаться. — А ты к ней? — Это еще зачем? Я с самого начала была нормальная. — Тэсс как бы между прочим положила руку ему на бедро. — Или ты со мной не согласен? — Абсолютно нормальная. Только склочная, заносчивая и упрямая, — процедил он сквозь зубы, и в следующую секунду Тэсс покарала его весьма чувствительным щипком. — Я вижу, ты от меня в восторге. Словно охваченная внезапным озарением, Тэсс быстро начала расстегивать куртку. — Что, жарко? — Он потянулся, чтобы прикрутить регулятор печки. — Нет, но скоро будет, — пообещала Тэсс и сдернула через голову свитер. — Что ты делаешь? — Он чуть не вылетел с дороги на обочину. — Немедленно оденься. — Ну уж нет. Тормозни-ка. Она картинно расстегнула застежку спереди на лифчике, и высвобожденные груди колыхнулись ему навстречу. — Это же шоссе! День на дворе, опомнись! Она расстегнула «молнию» у него на брюках и обнаружила, что Нэйт вполне готов к действию. — Что ты сказал? — Ты сошла с ума. Вдруг проедет кто-нибудь? Господи, Тэсс. — Она придвинулась к нему и закрыла ему рот поцелуем. — Осторожно, ты нас угробишь! — А ты затормози, — повторила она, но уже безо всякой игривости в голосе. Ее пальцы нетерпеливо обрывали пуговицы на его рубашке. — Господи, скорее же! Я хочу, чтобы ты наполнил меня изнутри. Быстрее! Джип накренился, колеса завизжали, и Нэйт лишь каким-то чудом сумел выровнять руль. Он резко нажал на тормоз, трясущимися руками расстегнул ремень безопасности. В следующую секунду он уже срывал с Тэсс джинсы. — Нас арестуют, ей-богу, арестуют, — пыхтел Нэйт. — Рискнем. Давай быстрее. — Мы с тобой… Ой! — Оказалось, что под джинсами на ней ничего нет. — Ты же себе все застудишь! — сказал он, стаскивая с себя брюки. — Как ты можешь ходить без кальсон? — А я полоумная.Тэсс изгибалась ему навстречу, хрипло постанывая. Их тела слились в могучем встречном порыве. Шумное дыхание, крики, стоны. Стекла машины запотели, кожаное сиденье отчаянно скрипело. Правда, очень быстро все это кончилось — любовники кончили в унисон и затихли. — Вот это да, — пробормотал Нэйт, чувствуя себя совершенно обессиленным. — Кажется, я сошел с ума. Тэсс приоткрыла глаза, расхохоталась так, что у нее заболели ребра. — О почтенный адвокат, соль земли, как вы объясните людям — откуда взялись следы женских сапог на потолке вашей машины? Нэйт посмотрел вверх, тяжело вздохнул. — Это еще что. Как я объясню, что у меня на рубашке не осталось ни единой пуговицы? — Я куплю тебе новую рубашку, — пообещала Тэсс и принялась застегивать лифчик. Потом наскоро провела щеткой по волосам, натянула свитер. — Ну все. Поехали за покупками. |
||
|