"СЕРДЦЕ, СОЗДАННОЕ ДЛЯ ЛЮБВИ" - читать интересную книгу автора (ДЕВЕРО Джуд)Глава 7На следующее утро Джейс проснулся прежде, чем дневной свет проник в комнату. Он лежал, перебирая в голове то, что ему удалось узнать накануне. Он был уверен, что Клайв, как и он, не верит в самоубийство Стейси, но Джейс ни на йоту не приблизился к разгадке. Если ее убили, то кто это сделал и почему? Он пожалел, что рассказал Клайву об Энн, это ведь его секрет, зачем же было делиться им? Он встал, оделся и постарался составить план на ближайшее будущее. Миссис Браун уже хозяйничала на кухне и явно была не в духе, — Никогда не видела такого беспорядка, — ворчала она. — Куда бы я ни сунулась, повсюду грязная посуда, и от моих запасов ничего не осталось. Вы, видно, устраивали вечеринку человек на двадцать? Было ясно, что она пытается вытянуть из него информацию. — Ну разумеется, оргию, — с серьезным видом заявил Джейс. — Голые американцы бегали по всему дому. — Фу! — воскликнула она, ставя на стол тарелку с беконом, яйцами, помидорами, а также хлеб и грибы. — Зачем же бегать голым, можно обклеить себя обоями! Что вы сделали с прелестной комнатой наверху? Еще один вопрос. — Вы считаете, что комната прежнего владельца — место для склада старья? И называете это прелестной комнатой? — Что и говорить, — вздохнула экономка, — ужасные люди, полное отсутствие вкуса. Я была рада, когда она напугала их и прогнала отсюда. — Кто «она»? — Привидение, конечно, — отрезала миссис Браун. — Вы же видели ее в саду? — Ах она... Та большая женщина? С ярко-рыжими волосами? Я не хотел рассказывать вам, миссис Браун, но она скакала на огромной черной лошади и ехала прямо на вас. У нее есть причины сердиться на вас за что-то? — Нет, разумеется, нет, — пожала плечами миссис Браун, но Джейс заметил, что ее лицо сначала побледнело, а когда она поняла, что он просто дразнит ее, то залилось краской. — Вот что, уходите отсюда. Мне нужно работать. Улыбаясь, Джейс поднялся наверх, взял свой ноутбук и, выйдя в сад, уселся в тени увитой розами арки и начал записывать все, что знал о Стейси. Написав две страницы, он увидел, что некоторые вещи непонятны ему. Сестра Стейси и мачеха показали инспектору английской полиции пачку бумаг от психиатра, подтверждавших, что у Стейси были серьезные проблемы с психикой. Единственная проблема, о которой он знал, была ее невозможность спать больше чем три часа. Но как только Стейси переехала к нему и он оградил ее от общения с семьей, эта проблема ушла. Прежде чем появился Джейс, сестра Стейси могла позвонить ей в три часа утра. Видите ли, она замучилась с детьми и просила помощи у Стейси. «Настоящие сестры помогают друг другу», — говорила Регина. Конечно, Стейси не пришло бы в голову звонить кому-то в три часа утра. Тогда Джейс начал отключать телефон на ночь. Его родные знали номер его мобильного, а родные Стейси нет. До смерти Стейси он готов был поклясться, что между ними не существовало никаких секретов, а оказывается, годы ушли на лечение. Учитывая, что ее мать умерла, когда Стейси была еще совсем юной, а отец не находил для нее времени, возможно, и требовалось какое-то лечение, и все же как она заработала для определения своего состояния такой термин как «психическое расстройство»? На какой-то момент он прикрыл глаза. Он был потрясен ложью со стороны семьи Регины. Он и Стейси любили друг друга и говорили друг другу все. Нет, оказывается, не все. Она не рассказала ему, что знакома с Маргейтом и бывала тут раньше. И снова ему пришла в голову мысль, что привидение Энн Стюарт наверняка знало бы, если бы Стейси появлялась здесь. Она видит все, но почему-то не заговаривает с ним. И он не ощущал ее присутствия. После ленча (куриные грудки по рецепту Джейми Оливера) Джейс прошел в ситцевую комнату и простукал каждую панель. История леди-убийцы была ложью, но, возможно, опиралась на какой-то исторический факт. Может быть, потайная лестница существовала на самом деле? И возможно, если он найдет ее, он узнает что-то об Энн, что приведет его к... Стук в дверь прервал его мысли. Нахмурившись, он открыл дверь и увидел на пороге Дейзи, ее лицо раскраснелось, словно она бегом поднималась по лестнице. Она оглянулась, не идет ли за ней миссис Браун. Неужели девушка снова решила пококетничать с ним? Нет, это уж совсем ни к чему, подумал Джейс и открыл рот, чтобы прочесть лекцию о разнице в их возрасте и о... Но оказывается, Дейзи пришла по другой причине. Она протянула ему газету, свернутую в трубочку: — Я думаю, вам нужно увидеть это, сэр. — Что это? Она снова обернулась через плечо, затем подошла к нему поближе. Джейс по-прежнему стоял в дверях. Он не хотел, чтобы девушка вошла в комнату. — Это местная газета, — прошептала она, протягивая ему газету. — Извините, что испачкала, — сказала Дейзи. — Но я вытащила ее из помойного ведра миссис Би. Спрячьте газету, чтобы она не видела, и не говорите ей, что я дала ее вам, хорошо? Джейс еще сильнее нахмурился. Эти страхи перед экономкой следует прекратить! — Не волнуйтесь, я не скажу ей, — заверил он нормальным голосом, не шепотом. — Но не потому, что я боюсь ее, а потому, что вы попросили меня. — Он замолчал, потому что Дейзи услышала подозрительные звуки внизу и опрометью бросилась в холл. Джейс вздохнул над нелепостью ситуации, взял газету и, войдя в комнату, закрыл дверь. Взглянув на заголовок на первой странице, он озадаченно приподнял брови. Прямо в центре страницы было помещено его фото многолетней давности, точнее, времен обучения в колледже. Когда была сделана эта фотография, он был явно пьян, как и его собратья по учению, все они распевали какую-то песню. Его волосы стояли дыбом, рубашка была небрежно расстегнута, и он обнимал за плечи двух приятелей, державших в руках по две бутылки пива. Он выглядел как самый последний алкоголик. Фото давно не попадалось Джейсу на глаза, но сейчас оно было перед ним и занимало половину страницы. «И мы хотим иметь это в Маргейте?» — значилась подпись под фотографией. Джейс попятился, пока его ноги не коснулись стула. Он сел и начал читать. Несколько минут Джейс не мог оторвать взгляда от текста статьи. От абсурда того, что он прочитал о себе, у него закружилась голова. Кто-то услышал какие-то обрывочные сведения и превратил их в глупейшую историю. Нет, это посильнее, чем просто сплетня. Это шантаж. С газетой в руке он спустился вниз и прошел в гараж. Он не удивился, когда увидел, что Мик стоит наготове с ключами в руке. — Слева от библиотеки, — бросил Мик, когда Джейс взял у него ключи. — Третий дом справа. Джейс был так зол, что проехал через территорию поместья, и только тогда понял, что Мик сказал ему, где находится редакция этой газеты. Когда он доехал до центра городка и остановился на повороте, какой-то мужчина постучал в окно машины. Джейс спустил окно. — Я провожу прекрасные туры для туристов, — сказал незнакомец. — Я работал в Прайори-Хаусе, пока старина Хэтч не уволил меня. Я рассказывал людям о Леди Грейс, о том, как она скачет на своей лошади по ночам... Если хотите, могу напугать так, что... — Спасибо, не надо, — сказал Джейс. — Я не собираюсь превращать мой дом в туристический объект. — Ах вот как! — возмутился мужчина. — Вам это не нужно, да? — Лицо мужчины побагровело от гнева. — Вы такой богатый, зачем же вам заботиться о других людях, которые хотят заработать на кусок хлеба? Джейс закрыл окно, и когда очередной прохожий постучал в стекло с другой стороны, он не ответил. У библиотеки он повернул налево и остановился перед большим старым домом, на котором была маленькая табличка «Маргейт пост». Спускаясь по ступеням вымощенной плиткой лестницы, Джейс проигнорировал, когда двое других мужчин поспешили к нему. Он не стал стучать, просто открыл дверь. Внутри была комната, меблированная как гостиная, с телевизором у стены. У длинного окна стоял стол, на нем компьютер. — Вы, наверное, мистер Монтгомери, — сказал маленький толстяк, входя в комнату. — Най предупреждала, что вы наверняка появитесь. Она попросила, чтобы я направил вас к ней. Джейс смутился, слушая мужчину. Он держал в руке газету, его лицо выражало гнев. — Это вы написали обо мне? — Господи, нет, — сказал толстяк, подходя к компьютеру. — Я пишу больше о политиках и правительстве и о том, как им следует вести себя. Меня не привлекают местные скандалы. — Он поднял пачку писем и начал перебирать их. — Нет, тот, кто вам нужен, это Най. — Най? — переспросил Джейс. — Н.А. Смайт, — сказал мужчина. — С таким именем, как Найтингейл, не избежать сокращений. — Стюарт, — сказал Джейс, прерывисто вздыхая. Мужчина вел себя так, словно его совсем не интересует Джейс, но тут вскинул голову в удивлении. — Энн Найтингейл Стюарт? — спросил он с интонацией, типичной для англичан. — Вы роетесь в архивах? Вы действительно хотите превратить Прайори-Хаус в туристический объект? Мы могли бы восполнить годовой доход нашего городка. — Нет, не хочу, — начал Джейс, но затем закрыл рот. Этот человек репортер. — Что я хочу сделать со своим домом, это мое личное дело. Где мне найти женщину, которая написала этот пасквиль? Брови мужчины поднялись вверх. — Пасквиль? О, дорогой мой, я надеюсь, вы не обвиняете нас? Если бы даже вы вздумали подать на нас в суд, то можете понять, что не получили бы много. — Он обвел жестом комнату. — Это всего лишь местная газета и стоит гроши. Я Ральф Баркер, редактор. Я готов услышать историю из ваших уст. — Не сомневаюсь, — бросил Джейс. — Но только ту часть, которую вы сможете услышать из уст моего адвоката. — О, мой Бог, вечно вы, янки, кичитесь своим законом... Джейс, прищурившись, посмотрел на редактора. — Я хочу знать, где эта женщина. Я хочу поговорить с ней. — У вас нет при себе револьвера? — Увидев взгляд Джейса, он улыбнулся. — Что ж, поезжайте. Возвращайтесь назад и как проедете мимо ворот вашего дома, то слева увидите маленький дом. Но подумайте, вы вызовете еще больший скандал. А вам это нужно? — Скандал? — процедил Джейс сквозь зубы. — Я не собираюсь устраивать скандал. — Вот это и скажите Най. Я оставлю место для опровержения в номере, который выйдет на следующей неделе. Если у вас есть фотографии, то... Джейс не дослушал предложение до конца, потому что хлопнул дверью и сел за руль. Он знал, что превышает скорость, когда ехал к дому в конце его поместья, но, как ему говорили, англичане не придают большого значения превышению скорости. Когда он подъехал к маленькому двухэтажному дому на перекрестке двух дорог, ограничивающих его поместье, то нажал на тормоза с такой силой, что едва не выскочил через переднее стекло. Путь преграждала невысокая извилистая стена с воротами, и он открыл их. Синяя дверь пряталась в глубине небольшой арки. Он постучал. — Открыто, — послышался женский голос. Джейс резко толкнул дверь, она со стуком ударилась о стену. Он вошел в маленькую гостиную и огляделся. Перед ним был камин, слева от него окно в глубокой нише, здесь же стоял стол, на нем светился экран ноутбука. Молодая красивая женщина с темными волосами и темными глазами сидела на стуле перед столом. Она подняла на него глаза, в которых читался ум и что-то еще. Если бы он пытался разгадать, что именно, то сказал бы, что она повидала много вещей, какие не хотела бы видеть. Джейс поднял газету и потряс ею в воздухе. — Каждое слово здесь — ложь, — объявил он. Он был так зол, что едва мог говорить. — Да? Из того, что я слышала, все, что я написала, неголословно. На какой-то момент Джейс лишился дара речи и мог только моргать и смотреть на нее. — Все искажено и извращено. Она потянулась к диктофону и ручке. — Что ж, тогда присядьте и расскажите мне правду. Я обещаю опубликовать ваш взгляд на эту историю. — В этой истории есть только один взгляд... То, что вы написали, абсолютная ложь. Пару секунд она смотрела на него, затем поднялась со стула. — Как насчет чашки чаю? — И, не дожидаясь ответа, повернулась к нему спиной с уверенностью женщины, которая привыкла, чтобы мужчины делали то, что она хочет. Сам не понимая почему, Джейс последовал за ней в коридор, затем, минуя три ступеньки, спустился вниз на кухню. У одной стены стоял старый буфет и висели открытые полки с разнокалиберной посудой, между полками были засунуты тысячи записочек. Узкий стол напротив и пара дверей в углу. Когда она подошла к столу, он сел, положив газету перед собой, с первой страницы на него смотрело его фото. — Где вы взяли эту фотографию? — спросил он, стараясь смягчить тон. — В Интернете. Большой Брат современного мира. Пришлось покопаться, но я нашла ее. Ваша семья так засекречена, попробуй узнай, кто вы и что вы. Джейс не ответил. — Люди на улице обращаются ко мне с просьбами о работе. — Я напечатаю опровержение, и все быстро забудут, о чем я писала. Стоя к нему спиной, она наполняла чайник. На ней были узкие черные брюки-капри и хлопковый вязаный свитер с длинным рукавом. Она была не очень высокой, но стройной как модель. Когда он снова взглянул, то увидел, что она наблюдает за его отражением в окне. — Чего вы добиваетесь? — спросил он. — Я не могу поверить, что вы настолько глупы, что верите в то, что написали. Поэтому что вы хотите? Она поставила чайник на плиту, затем повернулась к нему: — А мы ведь толком не представились? Я Найтингейл Августа Смайт, именно Смайт, не Смит. Выйдя замуж за Смита, моя мать старалась добиться более благозвучного звучания фамилии, поэтому изменила написание, то есть вместо Смит стало Смайт. Мама, урожденная Джейн Беллингем, затем превратилась в Джейн Смит. Она ненавидела это простецкое сочетание, поэтому постаралась, чтобы у меня было более благозвучное имя... — Найтингейл — второе имя Энн, — сказал Джейс, задумчиво глядя на нее. Она взглянула на него и удивленно заморгала. — Вы, видимо, читали... — пробормотала она и отвернулась. Стоя спиной к нему, она распрямила плечи. — Вам «Эрл Грей»? Хотя зачем я спрашиваю, вы, янки, ничего не понимаете в чае, правда? Скажите мне, это правда, что вы кладете в чай сахар, а потом добавляете лед? Или это один из американских мифов, чтобы посмешить нас и чтобы мы не боролись за право сохранить колонии? Он понимал, что она старается отвлечь его от темы. Она хотела получить информацию и не дать ничего взамен. — Энн Найтингейл Стюарт имеет какое-то отношение к вашему роду? — Отдаленное, — ответила Най. — У меня чай в пакетиках. Или вы предпочитаете заварку? Или что-то другое? Он не позволил ей увести его от существа дела. — Вы уже наделали достаточно неприятностей и рискуете осложнить мне жизнь. Так чего вы добиваетесь? — Я все же предпочитаю заваривать чай, — сказала она, не отвечая на его вопрос. — Так пьет королева. Вы знаете, что королева-мать никогда не пользуется чаем в пакетиках? Потому что она леди. Она улыбнулась Джейсу, но ее улыбка осталась без ответа. — Вы действительно видели Леди Грейс при свете дня? — спросила она, и ее красивые темно-синие глаза расширились и еще больше потемнели. — Весь город говорит об этом. Говорят, что вы видели ее верхом на лошади, преследующей миссис Браун, и ее волосы горели ярким пламенем. Я имею в виду рыжие волосы Леди Грейс, не миссис Браун. Джейс поймал себя на том, что готов рассказать ей, что с ним произошло, но вовремя остановился. — Какое вам дело, видел я ее или нет? Пока я не открою свое поместье для публики и вертолеты не будут приземляться на моей земле, какое вам дело, чем я живу? Най заняла место за столом напротив него. — Вы не слышали об авторе Нора Лофтс? Нет? Конечно, нет. Моя мать обожала ее, а я прятала книжку под одеялом. Самая любимая мною из ее книг — это книга, где она рассказывает о доме, о людях, которые строили его, затем о жизни дома в двадцатом столетии, когда он был перестроен в апартаменты, затем снова возвращен к своему привычному виду, то есть дому для одной семьи. Это то, что я хочу делать, и я хочу использовать Прайори-Хаус в качестве прототипа. Она потянулась вперед, глядя на него сквозь густые ресницы. Безусловно, она была уверена в своей неотразимости и пользовалась этим, когда хотела добиться чего-то от мужчин. Но нужно обладать чем-то большим, чем просто хорошенькое личико, чтобы сбить с толку Джейса — Разве это не называется плагиат? Разве любой, кто способен написать ложь, подобную той, что написали вы, не стал бы возражать, если бы у него украли кусочек? Она хотела ответить, но засвистел чайник. Она поднялась из-за стола. В молчании он наблюдал, как она обдала кипятком чайник для заварки, затем вылила воду и налила снова. Положив несколько чайных ложек чая, закрыла чайник вязаной салфеткой и поставила на стол. Она ушла в свои мысли, пока двигалась по кухне, доставала из буфета чашки, ложки, сахарницу, открыла дверцу холодильника и поставила на стол маленький молочник. — Молоко сначала или потом? — спросила она. — Потом, как королева-мать. — Сказал Джейс, давая понять, что и он знает кое-что о чаепитии. Она улыбнулась его замечанию, затем налила чай и добавила молоко. Джейс потягивал чай и наблюдал за ней, не говоря ни слова. Если она хотела выпутаться из неприятной истории, в которую попала, она должна дать ему хоть какую-то информацию. — Я многое знаю о Прайори-Хаусе, — сказала она. — У меня есть несколько длиннющих файлов. — Я знаю. Я читал ваше эссе в книге. Она медленно пила чай и, казалось, старалась решить, что рассказать ему. — Я умею добывать секреты... — Я слушаю. — Миссис Браун, следуя своей привычке, отсутствует по воскресеньям. Внезапно Джейс понял, на что она намекает. — Вы хотите сказать, что пробирались в дом, когда он был пуст? — Он замолчал, глядя на нее широко раскрытыми глазами. — Вы были в башне ночью и зажигали там свет? — снова спросил он. — Так это дело ваших рук, а не какого-то преступного привидения, как думали люди? — Может быть, — сказала она. — Но я никогда не слышала, чтобы Леди Грейс когда-либо называли преступницей. Многие люди романтизируют ее образ. — Значит, у них иное представление о романтике, чем у меня, — быстро сказал Джейс. — Вы знали бывших владельцев? — Нет. Я вернулась в Маргейт всего шесть недель назад. Уезжала работать. — И как долго вы отсутствовали? — спросил он тоном следователя. В первый раз в ее глазах вспыхнул подлинный интерес. — С конца 2001 года и до сегодняшних дней. — Вы уверены в датах? — Да, — медленно сказала она. — Моя мать умерла в ноябре 2001 года, и я не могла оставаться здесь без нее, поэтому уехала. Путешествовала... что-то в этом роде. — В одиночестве? — Иногда с бой-френдом, иногда одна. Зачем вам? — Вы знаете обо мне все, поэтому мне интересно кое-что узнать о вас, — сказал он, не отвечая ей. — Хммм... — промычала она, так отвечают англичане, когда на самом деле не хотят отвечать. Она упрямо смотрела на него, словно старалась прочитать его мысли. — Вы что-то ищете, да? — спросила она. — Покой, — быстро ответил он. Она так смешно хмыкнула, что Джейс с трудом сдержал улыбку. — Я могла бы оказать вам неоценимые услуги. Например, быть вашим секретарем. — У меня уже есть секретарь. — Глэдис Арнольд? — спросила Най, презрительно улыбнувшись. — Глэдис по утрам ходит в школу и может работать у вас только днем, потому что вечерами убирает в другой школе. И каждую минуту тискается с Миком. Как она сможет работать, когда так занята? — Глэдис и Мик мои добрые друзья. И я не хотел бы, чтобы о них плохо отзывались. — Отлично, а как насчет этого: Глэдис слишком молоденькая и неопытная. Я — нет, у меня опыт есть. Я знаю английскую библиотечную систему вдоль и поперек. А вы? Я могу помочь вам в ваших научных изысканиях. — С чего это? И не лгите мне о какой-то книге, которую вы давно написали, — сказал он, глядя в свою чашку. Когда она не ответила, он поднял на нее глаза. Она молча смотрела на него, их взгляды встретились через стол. Она глубоко вздохнула. — Когда мне было девять лет, я поссорилась со своей матерью, обычное дело, и решила сбежать из дома. Я фантазировала, что они будут тосковать по мне и плакать, потому что очень любили меня. Знаете, обычная чушь... Я вылезла через кухонное окно и побежала через поля к Прайори-Хаусу. Это был один из тех моментов, когда дом был свободен, очередной владелец покинул его, испугавшись привидений. Было темно и... еще чаю? Джейс молча протянул чашку. — Я надоела вам? — спросила она, наливая чай. Глаза Джейса встретились с ее глазами, но он смолчал. — Я... почувствовала что-то в ту ночь. Я не могла найти дорогу в дом, поэтому свернулась под окном и плакала. Я уверена, что представляла то еще зрелище... — И она пришла к вам, — прошептал Джейс. — Да, но не рыжеволосая преступница, как вы назвали ее, а... я не хочу выглядеть безумной... В первый раз Джейс чуть-чуть улыбнулся. — Вы понятия не имеете, что такое безумие. — Я достаточно хорошо знаю, что такое обвинение в безумии, поэтому никогда прежде никому не рассказывала об этом. Я не видела привидение, не слышана ничего... Я просто чувствовала, что кто-то стоит рядом со мной, словно хочет утешить меня. Разве это не безумие? — О, все гораздо сложнее, чем вы думаете. И что же было дальше? Вы провели ночь в сырости и холоде? Най улыбнулась: — Нет, я решила, что, возможно, моя матушка права, что рассердилась на меня. А дело было так... Ко мне пришла моя подружка Келли, и мы набезобразничали — рассыпали муку на полу в кухне, как раз перед тем как должны были прийти мамины приятельницы по клубу. И что еще хуже, съели все сандвичи к чаю и большую часть пирожков, приготовленных утром для этой встречи. Ну так вот, когда я успокоилась, то вернулась домой. Но и дальше все было совершенно необычно! Мама всегда заходила ко мне, перед тем как уйти спать, но в ту ночь не зашла... А отец всегда проверял, заперты ли двери и окна, но в ту ночь не проверил. Я влезла в кухонное окно и забралась в постель. Никто так и не узнал, что я уходила. — И с тех пор Прайори-Хаус для вас нечто фантастическое? — Конечно, — улыбнулась она. — Все эти годы я пыталась разузнать все, что только можно, о поместье, и когда мне было двенадцать, нашла потайной ход, нет, не спрашивайте меня, где он. Вы должны прежде пригласить меня к себе, а уж потом я раскрою вам этот секрет. Джейс продолжал пить чай. По его представлению, он выпил за этот визит, наверное, чашек восемь, но если спросить миссис Браун, она бы сказала, что он не любит чай, потому что предпочитает более крепкие напитки. — И чем вы могли бы помочь мне? — спросил он. — Вы любите лгать и болтать языком. Я никогда не смогу доверять вам. Это... — Он указал на газету, которая все еще лежала на столе. — Это нанесло серьезный удар по моей репутации. — Даже для него эти слова прозвучали неискренне. Най встала из-за стола и подошла к раковине. Она чувствовала, что он готов сдаться. — Вы, янки, заботитесь о чем-то, кроме свободы? Скажи слово «свобода» американцу, и он начнет плакать. — Так же как британцы реагируют на слова «бифштекс» и «пиво», — парировал Джейс. Повернувшись, она улыбнулась ему. И хотя он не улыбнулся в ответ, но в его глазах мелькнули озорные огоньки. — Подумайте, — сказала она. — Если вы и я будем вместе проводить время, то весь наш городок подумает, что мы занимаемся... сами понимаете чем, и не станут выяснять, что же вы делаете на самом деле и зачем вы переделали ситцевую комнату в декорацию для фильма Викторианской эпохи. И чей портрет вы повесили над камином? — Я думал, вы все знаете о Прайори-Хаусе, — сказал Джейс. — Я знаю о портрете по слухам. Я не видела его. Опишите ее. — Красивая. Талия восемнадцать дюймов. — Кузина Энн Стюарт. Их отцы были братьями. Энн убила себя... — Нет, не убила, — быстро возразил Джейс. — Откуда вы знаете, что она не сделала этого? — еще быстрее спросила Най. — Я подслушал разговор Энн и Кэтрин. Энн говорила, что собирается выйти замуж за Дэнни Лонгстрита. На это Най не сказала ничего. Ее темно-синие глаза стали огромными, и она молча смотрела на него. — Наконец-то я заставил вас проглотить язык. — Вы сказали, что подслушали их разговор? Это что, путешествие во времени? Не говорите мне... — У меня нет намерения что-то рассказывать вам, а если вы напишете об этом, то станете посмешищем всего города. — Он встал. Она тоже встала. — Я знаю все, что происходит в доме, и люди рассказывали мне о привидении... Я знаю, что у вас какие-то секреты с Клайвом Сефтоном. — Какие секреты? — спросил Джейс, его лицо приняло серьезное выражение. Одно дело делиться информацией о привидении, другое... Он не хотел, чтобы она узнала о Стейси. — Я не знаю и уверена, это не мое дело. Меня интересует только дом. Позвольте мне помочь вам в ваших поисках и в том, что вы пытаетесь делать. — Вы действительно хотите этого? Она посмотрела ему прямо в глаза: — Если я скажу вам правду, вы не поверите мне. — Попытайтесь. — В этом доме есть нечто такое, что я хочу узнать. Назовите это любопытством или, может быть, просто желанием избавиться от скуки и написать какую-то историю... Что бы это ни было, я без ума от этого дома с тех пор, когда мне было девять лет, и я чувствую, что вы тоже. Люди, которые покупали дом, слыли посмешищем в этом городке. Некоторые из них не жили в нем дольше полугода. Агенты недвижимости заключали пари, как долго задержится очередной хозяин. Но вы... — Она замолчала. — Я другой. — Вы, кажется, действительно не боитесь того, что видели в этом доме или слышали о нем. — Привидения не пугают меня. Что пугает, так это городские сплетни и пересуды... Най загадочно смотрела на него, наклонив голову набок. — Почему бы вам... — начала она, но прервалась и улыбнулась. — Так мы договорились? Вы покажете мне ваше, а я вам мое? — Когда Джейс не улыбнулся, она спохватилась: — Извините, обещаю впредь не выходить за рамки дела, и больше никаких сомнительных шуток. — Приходите сегодня вечером и принесите опровержение, которое напишете. Мы сможем пообедать вместе. — Вы имеете в виду меню Джейми Оливера? — Ах да! Миссис Браун. Я должен попросить ее... нет, она не управляет мной, но она управляет домом. Я думаю... — Я прекрасно знаю, что вы думаете, не беспокойтесь насчет нее. Я смогу поладить с ней. Джейс опять прошел через гостиную и, подойдя к двери, повернулся к Най: — А как же ваш бой-френд? — Женился полгода назад. Он предлагал себя мне, но я не могла ради него отказаться от привычного образа жизни и стать домохозяйкой. — Он хотел, чтобы вы перестали совать нос в жизнь других людей и, когда вы отказались, бросил вас? — Да, это проще... Как говорите вы, янки? — Проще, чем блин. Проще, чем раздолбанная дорога. Проще, чем ложь, какую вы придумали обо мне. — Я запомню это, — сказала она, глядя на него сквозь завесу густых ресниц. — Так вы закончили с этой историей или есть что-то еще? Тон его голоса был однозначен. — История, — сказала она быстро, затем улыбнулась. — Не беспокойтесь, хотя я и нахожу вас достаточно привлекательным — если иметь в виду тип американского мачо, — но вы не в моем вкусе. — Прекрасно. Вы тоже не в моем вкусе. — Он шагнул к двери. — Позвольте мне подумать над вашим предложением. Посмотрим, что за опровержение вы напишете, тогда и решим вопрос о нашей совместной работе. — Вы знаете, — сказала она медленно, — идея превратить Прайори-Хаус в туристический объект может стать прекрасным прикрытием того истинного, что вы ищете. — Я уже получил несколько просьб о работе. Отвечайте всем, что я писатель. Что же насчет интерьера... это никого не касается. Не правда ли? — Вы владеете огромным домом, поэтому неудивительно, что все, что вы делаете, вызывает разговоры. — Она улыбнулась ему так, что он понял: существует много мужчин, которые желали бы ее. И все же он не стал улыбаться в ответ. Повернувшись, Джейс вышел, сел в автомобиль и уехал. |
||
|