"Единственная" - читать интересную книгу автора (Мэримонт Лесли)Глава 2Джейн закрыла за собой дверь раздевалки за сценой и прислонилась к ней. Ее буквально трясло, и как она ни пыталась успокоить свое, бешено, стучащее сердце, у нее ничего не получалось. Наконец, ей удалось заставить себя дышать ровно и спокойно: она так быстро бросилась бежать, что у нее даже дыхание сбилось. Оттолкнувшись от двери, она прошла к банкетке, стоявшей у дальней стены. Слава Богу, подумала она, опускаясь на сиденье, что никто не видел, как она мчится по залу и спотыкается на лестнице, ведущей на сцену. Она должна быть благодарна жителям городка за их интерес к богачам и знаменитостям — интерес, который заставил в тот момент всех смотреть на приезжих. Джейн закрыла глаза. Всего пара минут, пообещала она себе. Пара минут, и она придет в себя и вернется в зал, чтобы занять свое место за главным столом. С чего это она вдруг так распсиховалась? Ну, пожалуй, он весьма привлекателен. Ну и что? За эти годы, она немало видела привлекательных мужчин. Даже уже после возвращения домой, ей нравились некоторые из них. Мать об этом не знала, но Джейн даже кокетничала с ними, надеясь в глубине души, что встретит, наконец, порядочного человека, в которого сможет влюбиться и, возможно, выйдет замуж. Но, по правде говоря, Джейн быстро разочаровалась в ухажерах, они все были такими пресными и скучными, что, постепенно, она поискам неуловимой мечты предпочла одиночество. Джейн встала и, медленно, подошла к зеркалу, висевшему над умывальником. Она рассматривала свои волосы, тщательно подкрашенное лицо, великолепное платье… Попытавшись поправить сбившуюся прядь, с отчаянием заметила, что у нее дрожат руки. Опустив голову, она, снова прислонившись к банкетке, еще раз посмотрела на себя в зеркало и со стыдом вынуждена, была, признать, что глаза у нее, лихорадочно, блестят, а сердце, отчаянно, колотится. Нечего скрывать, сурово сказала она себе, этот мужчина тебя волнует. Сам он, а не его телегерой. Иначе, почему ты так жадно читаешь все, что про него пишут? Ведь в статьях и заметках рассказывается о Рексе Стюарте, а не о докторе Морисе Беккере. Вот почему ты с самого начала не хотела сегодня сюда идти: потому что ты знала, что он, слишком, похож на Макса. Оба они исключительно привлекательны. Оба — блестящие актеры. Оба, как это ни удивительно — единственные сыновья из богатых семейств, главы которых, что еще более странно, видные политические деятели. Сходство просто поразительное. Да, конечно, Макс, вскоре, после окончания университета перестал играть в театре и начал работать в адвокатской фирме, делать так себе карьеру, надо полагать, с дальним прицелом в политику. Но адвокаты и политики должны быть великолепными актерами, цинично, напомнила себе Джейн. Под внешней привлекательностью, у них прячется такая мелкая и нечестная душонка, столько чистейшего эгоизма, что им надо, было, бы ставить клеймо на лоб, чтобы весь мир и в, особенности, бедные женщины знали, что общение с ними — яд. Рекс Стюарт остался актером, и трудно себе представить, чтобы он сильно отличался от вылощенного, предельно, самоуверенного и умеющего нравиться Макса. Да, Джейн прекрасно знала, чего ей можно ожидать от встречи с Рексом Стюартом, и, тем не менее, волновалась так, как не волновалась еще после расставания с Максом. К счастью, она начеку. Помня о своем горьком опыте, Джейн сможет сегодня оставаться холодно-вежливой, каким бы привлекательным не находила сегодняшнего партнера за обеденным столом и как бы он с ней не флиртовал. Конечно, грубость была бы немыслима. Марта и Ларинратта на нее рассчитывают. Собравшись с духом, Джейн вышла из раздевалки. Она как раз шла мимо мужского туалета, и уже поставила ногу на первую из трех ступенек на сцену, когда услышала раздраженный мужской голос и остановилась. — Боже правый, Джон, я не ожидал, что этот городок такой провинциальный! — Да уж, тут ты прав. Видал их украшения? Воздушные шарики — не больше и не меньше! Понятия не имею, зачем тебе вздумалось принимать это приглашение? Плата за твое появление даже расходов не покроет! А что до рекламы… ты в ней больше не нуждаешься! — Уж, по крайней мере, не в такой. Но я согласен: это не из самых удачных моих решений. Люди точно говорят — дальше Берка лучше не ездить! Джейн, мысленно, содрогнулась. Она узнала этот великолепно поставленный и приятный голос. Она, достаточно, часто слышала его по телевизору. Обычно ей доставлял удовольствие его глубокий низкий тембр, особенно, когда он утешал жертву какого-либо несчастного случая или тяжело рожающую женщину. Но, услышав, как он произносит эти презрительно-саркастические слова, она сразу же вспомнила другой интеллигентный голос из своего прошлого, который жестоко поиздевался над ней, родившейся и выросшей в провинции. Забытое воспоминание вызвало в ней гнев, и заставило жалеть о принятом только что решении оставаться хладнокровной. Она поспешно шагнула вперед, чтобы встретиться с этими людьми, так, презрительно, отзывавшимися о ее родном городе. Двое мужчин стояли между тяжелыми кулисами спиной к ней, но один вид их широких, вызывающих мужских плеч заставил ее приостановиться. Когда они возобновили свой разговор, она, невольно, отступила за занавес. — И целый вечер мне предстоит выдерживать бессмысленную болтовню этой тетки, — устало проговорил Рекс Стюарт. — Ты имеешь в виду миссис Мартон? — Нет, ту, вторую. В отвратительном цветастом платье. Марту как-ее-там… Но они обе налетели на меня, как голодные волки на бедную овечку. Спасибо, ты пришел мне на помощь. Я бы не решился отговориться визитом в туалет. — За это я и получаю деньги. Но тебе, в действительности, не нужна была помощь. Ты всегда знаешь, как обращаться с женщинами. Рекс Стюарт суховато рассмеялся. — Только с некоторыми, Джон, только с некоторыми. Ты слышал, мне в партнерши предназначена некая мисс Джейн Мартон — несомненно, дочь этой миссис Мартон. Господи, ну и ужасная бабища! — Но, Рекс, миссис Мартон не так уж и страшна. Постарайся смотреть на все повеселее. Может, у мисс Мартон грудь окажется не хуже, чем у ее мамаши. Джейн густо покраснела от возмущения или от острого ощущения собственной ущербности. Ярость затопила ее. — Мне в последнее время не везет, — отозвался почетный гость Ларинратты, — и она окажется плоскогрудой старой девой, единственной страстью которой, является коллекционирование бабочек! Дружный хохот решил их судьбу. По крайней мере, в глазах Джейн. Ну, Рекс Стюарт, погоди! Только погоди… Джейн еще несколько минут пряталась в своем убежище, а потом вышла оттуда с улыбкой, скрывающей ее непоколебимую решимость расквитаться с этим типом. Почетный гость уже стоял за своим стулом у главного стола. Второй гость, Джон, сидел от него через стул, их разделяла Марта. Джейн считала, что готова к встрече с противником, но когда она пошла через сцену, он повернулся и впился в нее поразительными синими глазами. Она вдруг почувствовала, что потеряла дар речи и смотрит на него так же пристально, как он — на нее. Моментально она охватила все: его великолепно сложенную высокую фигуру, чувственные губы удивительно красивой формы, мужественный подбородок с крошечной ямочкой, прямой нос, волну густых темных волос… И все время она видела эти прекрасные синие глаза. Видимо, она пожала ему руку и что-то сказала. Джейн не могла бы припомнить, что именно. Как хорошо, что она успела заметить, как он бросил взгляд на Джона, чуть приподняв брови, а у того на лице мелькнуло удовольствие. Вот как, словно сказали их взгляды. Вот это поворот! Все не так уж и плохо! По крайней мере, Джейн решила, что они подумали именно это, и, мгновенно, почувствовала себя спокойной и уверенной в себе. Господи! Что я думала? У него невероятные глаза. Ты уже знала это и раньше, идиотка! Ее выразительные серые глаза окатили Рекса Стюарта ледяным холодом. Он нахмурился, но его тут же отвлекли подошедшие к ним родители Джейн. — Рэкс, вы уже познакомились с Деном Мартоном, — восторженно произнесла Марта. — Он — муж Лоры и отец — нашей очаровательной Джейн. Ден — управляющий нашего банка. Но по выходным считает себя фермером. Все рассмеялись. Вернее, все, кроме Джейн, которая все еще не пришла в себя, пораженная предательством самой себя. Как она могла дойти до того, чтобы пожирать этого человека глазами, словно она неловкая школьница? Достаточно того, что ей пришлось признаться себе, что его общество действует на нее возбуждающе, но чтобы так раскиснуть… — Да, мы уже познакомились, Марта, — сказал ее отец, с удовольствием глядя на дочь. — Мы очень гордимся Джейн, правда, мать? — И с этими словами он взял под руку изумленную Лору. — Она ведь у нас фармацевт. Какое-то время работала в Сиднее, но пару лет назад решила вернуться домой. Губы Рекса Стюарта растянулись в улыбке, но взгляд оставался серьезным. Это Джейн удивило. Большинство волокит обычно пользуются выразительными взглядами. Может быть, он почувствовал ее двойственное отношение к нему? Может, он удивился, что она не пожирает его глазами, как это делает большинство, находящихся здесь, женщин? Она надеялась, что это так. — Надо полагать, — протянул он, — что местные парни были очень этому рады. Окружающие снова засмеялись, а Джейн гневно покраснела. Конечно, мысленно сказала она себе, женщину никогда не хвалят за ее успехи в интеллектуальной сфере, а только напоминают ей, о ее главном предназначении: служить объектом сексуального интереса, украшением, посланным сюда, на Землю, с единственной целью — услаждать представителей рода мужского. — Вы смутили нашу девочку, — лукаво укорил его Марта. — И потом, она не всегда так прекрасно выглядит, правда, Джейн? Ваш визит заставил Ларинратту показать себя с самой лучшей стороны. Джейн это успокаивающее замечание показалось унизительным: можно подумать, она специально постаралась отлично выглядеть именно для этого гостя… Это было слишком уж близко к истине. Она увидела новый интерес в синих глазах. Так бы и вырвала у Марты язык — что она за безмозглая дура! — Все и вся здесь выглядит великолепно, — польстил ей почетный гость, обводя взглядом зал. Ах ты, лицемер, мысленно возмутилась она, но только плотнее сжала губы. Мщение подождет. — Мы сделали все, что могли, — напыщенно сказала Лора. Джейн молчала, предоставив, матери и Марте вести разговор. Пустая болтовня продолжалась, пока не появилось несколько, обеспокоенных, дам, которым не терпелось подать торжественный обед, после которого должно было состояться представление дебютанток. Наконец, все расселись по местам. Джейн с облегчением увидела, что справа от нее сидит Боб Осборн. Он был местным бакалейщиком, добродушным мужчиной за пятьдесят, членом комитета по развитию города и большим любителем поговорить. — Вы сегодня очаровательны, Джейн, — тепло похвалил ее Боб сразу же. Вот это платье! — О, спасибо вам, мистер Осборн, — промурлыкала она. Если ей повезет, можно будет проболтать с ним весь вечер, полностью проигнорировав знаменитость. Примерно через четыре часа, успокоила она себя, она благополучно вернется в свою квартирку, и весь этот обед станет всего-навсего неприятным воспоминанием. Но мистер Осборн не стал спасителем Джейн. По другую руку от него сидела ее мать, постоянно требовавшая его внимания. Какое-то время, бесценной ее союзницей оказалась Марта, сидевшая между Его Величеством Стюартом и мистером Моррисоном; она осыпала своего самого почетного гостя градом комплиментов. Джейн сильно раздражала эта цветистая лесть, так что, когда Марта переключила свое внимание на мистера Моррисона, и Рекс Стюарт, наконец, повернулся поговорить с нею, Джейн трудно было сохранять вежливость. — Хорошие креветки, — заметил он, когда она приготовилась разломить последнюю, оставшуюся от ее коктейля с продуктами моря. Нотка удивления, прозвучавшая в его голосе, отнюдь не убавила ее враждебности. — Сиднейские креветки, — сообщила она ему. — Наверное, специально выписали в вашу честь. — А! Ничего не может быть лучше хороших сиднейских креветок! — Надо полагать, — ответила она вялым голосом. Она ощущала на себе его взгляд, но решила, что ни за что не станет к нему поворачиваться. — И почему, мисс Мартон, — негромко спросил он после недолгого молчания, — вы решили похоронить ваши немалые таланты в провинциальном городке? Она глубоко вздохнула, пытаясь подавить вспышку раздражения. На этот раз она все-таки посмотрела на него своими глазами — обманчиво удивленным и наивными. — Похоронить, мистер Стюарт? Это мой дом, а не кладбище. Мне нравится здесь. Но кроме этого, здесь я нужна. Единственный фармацевт Ларинратты стал слишком стар, чтобы работать целый день, а больше никого найти не могли. Сейчас у нас те же трудности с врачом, после того как наш врач вынужден был уйти на пенсию из-за нездоровья. В последнее время специалисты что-то не стремятся жить в провинции. Он кивнул: — Марта мне уже рассказывала. Она объяснила мне и то, какие обязательства должен будет взять на себя врач, решивший приехать сюда работать. Плата будет хорошей, но нагрузка и рабочий день — просто чудовищные. Не слишком много врачей, готово взять на себя такие обязательства. — Обязательства мужчины сейчас не любят, — сказала она, стараясь не говорить чрезмерно ехидно. — Но врачи — не обязательно мужчины, — напомнил он ей. — Может быть, женщина-врач подошла бы вам больше. Или вы хотели бы убить, одним выстрелом, сразу двух зайцев? — Каким образом? Он улыбнулся, как ей показалось, в душе смеясь над нею. — О, конечно, найдя городу врача, а себе — одновременно, подходящего партнера. Но такую умную и привлекательную женщину не так-то легко удовлетворить. Скажите, мисс Мартон, — добавил он, озорно блеснув глазами, — вы лично проводите собеседование с каждым кандидатом? Может, именно поэтому, вы до сих пор не нашли нужного человека на этот пост? На такую провокационную фразу можно было отреагировать по-разному. Джейн могла бы очаровательно зардеться — только она уже много лет не краснела и сомневалась, чтобы у нее это получилось. Она могла бы как следует его осадить. Господи, уж это-то у нее должно, было, бы прекрасно получиться. Жизнь рядом с матерью давала ей прекрасную возможность практиковаться в сарказме. Она могла бы попробовать остроумно пикироваться с ним. Впрочем, уже три года ей не с кем было пикироваться. Все это время, в ее жизни не было людей, которым бы это нравилось. Джейн понимала, что это было совсем не то, как она решила вести себя сегодня вечером, но ничего не могла с собой поделать. — По правде говоря, мистер Стюарт, — доверительно пробормотала она, кокетливо наклоняясь к нему, — жаль, что вы ненастоящий доктор, а то я уж точно бы отнеслась к вашему заявлению о приеме на работу с огромным вниманием. Его веселый смешок так на нее подействовал, что ей следовало бы мгновенно опомниться. Но как в случае с любым опьянением, от головокружительного восторга трудно было отказаться. Джейн уже совсем забыла, каково это — находиться в обществе умного и привлекательного мужчины, который за вами ухаживает. Она вдруг почувствовала настоящее наслаждение. — Вечер получается гораздо более интересным, чем я ожидал, — проговорил он, лаская ее своим улыбающимся взглядом. — Так скажите мне, Джейн, сколько вы жили в Сиднее? Она обратила внимание на то, что он отбросил формальное «мисс Матрон», но не видела в этом чего-то обидного. Ей нравилось произносить его имя, нравилось, как ее собственное звучит в его устах. — Семь лет! — Семь лет! У вас, наверное, была настоящая травма, когда вы сюда вернулись. Вам очень не хватало ярких огней большого города, быстрого темп жизни? Да, ей этого не хватало. Даже сейчас. Иногда ей казалось, отдала бы что угодно, за возможность сходить в театр или на балет. Или просто за интересный разговор в кругу друзей, которые у нее там были. Нет… надо быть честной, прошептал ей чуть слышный голос. Это были друзья Макса. Вовсе не твои. — Мне… нравится Ларинратта, — не слишком уверенно возразила она. — Вы меня изумляете. Вы здесь кажетесь… чужой. Он взял рюмку и отпил немного, не спуская с нее глаз. Боже, до чего они красивые, его глаза, и чересчур проницательные. — Что здесь кажется чужим, — сказала она, отводя взгляд и отодвигая от себя тарелку, — так это мое платье. Воспоминания, связанные с этим платьем, и то, что она перестала на него смотреть, помогли Джейн побороть мгновенную слабость. Боже, что она тут делает? Где ее гордость? Надо немедленно поменять тему разговора, пока она не начала вести себя совсем по-дурацки. — Будем ли мы смотреть «Нашего доктора» и в будущем году? — внезапно спросила она. — Я спрашиваю только потому, что наши женщины просто умрут, если дивный доктор Морис Беккер не заполнит их пустые вечера по вторникам. Она не хотела говорить саркастически, но, помимо ее воли, голос прозвучал едко. — Я вижу, что вы — не особая любительница сериала, — с наигранной грустью отозвался он. — Время от времени я его смотрю, — соврала она. — Вы прекрасно проживете и без дивного доктора Мориса. Его суховато-насмешливый тон ее задел. — Еще бы. Я прекрасно могу прожить и без того, кто стоит за этой маской. Было очевидно, что он ошеломлен ее ответом: он резко откинулся на спинку стула и пристально посмотрел на нее. Что до нее, то ее, мгновенно, охватили стыд и раскаяние. — Извините, — тут же спохватилась она. — Это было непростительно грубо с моей стороны. Пожалуйста…, я… я… просто не знаю, что на меня вдруг нашло. Вы были так добры, что приехали к нам сюда, а я взял, и все испортила. Она чувствовала, что вот-вот расплачется от бессильной досады. Его рука неожиданно сжала ее, стиснувшие край скатерти, пальцы. Подняв взгляд, она впервые заметила у него под глазами темные круги и лучики морщин. Господи! Да он же устал, вдруг поняла она. Страшно устал, почти смертельно. — Ничего, Джейн, — негромко проговорил он. — Похоже, я сказал или сделал что-то такое, что вас расстроило. Может, вам показалось, что я зашел слишком далеко, что я к вам пристаю. Если это так, то мне очень жаль. — Он заглянул ей в глаза, не выпуск руки. — Искренне жаль. На несколько головокружительных секунд она даже ему поверила. Погоди-ка, предостерег ее разум. Может быть, он действительно устал, может быть, он действительно на секунду перед тобой открылся, может быть, его раздражительность там, за кулисами, выражала только утомление, а не презрение. Но только «может быть». Не забывай — ты же здесь, белая ворона. Ты единственная не смотришь на него с обожанием. Будь осторожна. — Я думаю, нам следует не забывать об обеде, как вы считаете, мистер Стюарт? — неловко сказала она Он кивнул, и Джейн, облегченно, вздохнула. Господи, она не только оскорбила этого человека, но чуть было не позволила ему обезоружить себя. Не то чтобы в этом была виновата только она сама. Он даже более привлекателен, чем Макс. От него так и исходит обаяние, а умных приманок в его арсенале больше, чем у профессионального рыбака для рыб. Немало женщин клюнули бы на такую наживку, но только не рассудительная Джейн, которая один раз уже обожглась. Словно для того, чтобы продемонстрировать, насколько она ошиблась, он наклонился к ней, как только было доедено первое блюдо. — Я должен просить вас об одолжении. Его теплое дыхание коснулось ее щеки, тронув волосы и что-то очень-очень тайное в ее душе. — Когда закончится обед и эта история с дебютантками, — продолжил он все так же негромко и чуть хрипловато, — не оставляйте меня в лапах Марты Харлан. Держитесь, пожалуйста, рядом со мной. Обещаете? Она кивнула, молниеносно потеряв всю свою решимость и даже способность, связно мыслить. Она даже и не заметила, как у нее взяли тарелку, заменив ее блюдцем с десертом. — И, пожалуйста, зовите меня Рекс, — тихо добавил он. Рекс! Прекрасно звучащее имя для прекрасного актера. Господи, но какая же она тряпка! Как она дает себя провести! — Что-то случилось, Джейн? — Она подняла глаза, увидела, что Рекс смотрит на нее, сдвинув брови, — вы не прикоснулись к десерту, — напомнил он ей. Она чуть сощурила глаза, вдруг увидев перед собой не его, а другое, не менее, красивое лицо. Оно представилось ей с необыкновенной ясностью и болью, которую вызвало это видение; боль была хоть и короткой, но очень острой. Потом ее глаза прояснились. — Извините, — пробормотала она. — Я была где-то очень далеко… — И видимо, не в слишком приятном месте, — заметил он. — Я не могу вам чем-то помочь? — Нет! — ответила она слишком резко. Вы меньше всех могли бы унять мою боль, Рекс Стюарт! Она схватила десертную вилочку и, решительно, атаковала кусок торта. За кофе, Марта встала и произнесла ужасно льстивую, но, к счастью, короткую речь в благодарность к почетному гостю. Ответ Рекса был остроумным экспромтом, в котором он коснулся трудностей города оставшегося без врача. Джейн заметила, что в зале присутствовало несколько журналистов, которые принялись делать заметки, а фотографы защелкали объективами. Кто знает? Может, это еще обернется удачей. Когда Рекс сел, раздались аплодисменты. — Вы были великолепны, — сказала она, когда oн посмотрел в ее сторону. И она говорила искренне. Oна не настолько предубеждена, чтобы не похвалить то, что заслуживает похвалы. Он посмотрел на нее так пристально, что Джейн показалось — он читает ее мысли. — Искренняя похвала, — сказал он негромко, — особенно от такой враждебной аудитории. Она резко втянула в себя воздух: — Рекс, я… — Ну-ну, Джейн, — сардонически улыбнулся он, — тот, кто стоит за этой маской, не обидчив. — Он бросил на нее убийственный взгляд. — Почему-то вы меня невзлюбили, хотя, пусть я буду, проклят, если знаю в чем дело. Видимо, выражение ее лица показало ему, что он не ошибся. — Что? Новых извинений не будет? На секунду она вспомнила о комитете Марты, и в глазах ее отразилось смятение. — Не надо себя заставлять. Я люблю честность. Но должен признаться, что ваше отношение меня заинтриговало. Я все спрашиваю себя, что я такого мог сделать, чтобы внушить неприязнь женщине, привлекательнее которой я никогда еще не встречал? Такая нота, как нельзя лучше, подходила для того, чтобы закончить их разговор. И он это прекрасно сознавал, думала Джейн, глядя, как он присоединился к Марте и остальным членам комитета для торжественного представления дебютанток. Джейн могла только смотреть ему вслед, чувствуя, как у нее ноет сердце. Своими прощальными словами он ужасно разбередил ей душу. Ах, ну до чего же ты хитер, Рекс Стюарт! — Джейн! Голос матери заставил ее вздрогнуть. — Что-нибудь случилось, милочка? — последовал вопрос. — Ты какая-то… разгоряченная. Джейн с трудом взяла себя в руки и изобразила на лице безмятежную улыбку: — Ничего страшного. Легкая мигрень. Может быть, я скоро уйду домой. — Но как же так можно! Сейчас будут представлять дебютанток. А потом ты можешь понадобиться, чтобы занять нашего почетного гостя. Пойдем, посидишь со мной и отцом. Джейн вздохнула и, молча, уступила. С матерью это было разумнее всего. Заиграла музыка, магнитофонная. Комитет не мог позволить себе пригласить еще и настоящий оркестр, вдобавок, к своему дорогостоящему гостю. Джейн молча сидела, пока представляли пятерых юных девушек в белом, и слушала восторги матери по поводу того, какие они очаровательные, как мил их почетный гость и какой удачный вышел вечер. Она твердо решила ускользнуть, как только закончится официальная часть, и начнутся танцы. Пусть кто-нибудь другой помогает занять почетного гостя. Но улизнуть, оказалось очень нелегко. Все подходили и подходили к ней с комплиментами по поводу того, как она поразительно хороша сегодня (только мать ей ничего не говорила), и эти комплименты лили бальзам на ее душу, и она не могла бы сказать, что лесть ей неприятна. Кроме того, пока она была занята разговорами, она находилась в безопасности от внимания неприятеля. Не то чтобы она не знала, где он находится, и чем занимается в каждый момент вечера. Надо было только найти взглядом самую большую группу женщин — и он окажется там, посередине. Право, этот человек просто опасен. Вот сейчас он стоит среди пожилых женщин — и все они подобострастно кивают ему и улыбаются. Джейн почувствовала, что, невольно, восхищенно улыбается его умению быть любезным со всеми. Неожиданно он повернул голову в ее сторону и встретился с нею взглядом. Секунду он просто пристально смотрел на нее, а потом повернулся и что-то сказал Джону Моррисону. Джейн почувствовала, что это имеет к ней какое-то отношение, и ее охватил волна беспокойства. Все более тревожно, она смотрела, как Джон направляется к ней. — Хотите потанцевать, Джейн? Она изумленно моргнула, но почти против своей воли, моментально, оказалась в кругу танцующих. — Рекс просил передать вам, что вскоре уйдет — якобы к себе в мотель. Но он хотел бы встретиться с вами, чуть позже, в более непринужденной обстановке… Джейн была ошеломлена. И возмущена! Она слышала, что некоторые поп-звёзды посылают своих подручных пригласить девочек из зала на вечер, но это… это было уж слишком. За кого он ее принимает! — Скажите, Джон, — начала она с невинным видом, — в ваши обязанности, входит поставка Рексу женщин для развлечения? Не похоже было, чтобы Джон хоть чуть-чуть обиделся. Среди достоинств крупного менеджера, похоже, должны быть флегматичность и невозмутимость. — Ясно, — отозвался он. — Полагаю, что ваш ответ — «нет». — Пожалуйста, не надо ничего предполагать, — стремительно возразила она. Голос ее звучал спокойно, но сердце учащенно забилось от возмущения. — Мне и в голову не придет отказаться от такой чести. Я только надеюсь, он понимает, что дальше бокала шампанского дело не пойдет? — Рекс — джентльмен, — заявил Джон, а потом добавил, как показалось Джейн, довольно иронично: — Ну, так, где он может с вами встретиться? Джейн едва могла поверить, что это происходит на самом деле. Два последних года жизни в провинции, заставили ее забыть, какими смелыми и напористыми бывают некоторые городские мужчины. И тут, ей снова вспомнилось, принятое в начале вечера, решение насолить этому человеку. Не по-настоящему, конечно, но она может преподать ему пару хороших уроков и попытаться сбить с него спесь! — Я живу в квартире над аптекой на главной улице, — сказала она с язвительной улыбкой. — Вход со стороны двора. Я оставлю на крыльце свет. Скажите ему, чтобы просто поднялся по лестнице и постучал. — Уходите вы первая, — сказал Джон, создавая атмосферу таинственности, которую Джейн нашла отвратительной. — Рекс постарается прийти, как можно скорее. Он быстро удалился с легкой самодовольной улыбкой. Она смотрела ему вслед, все еще не веря происшедшему. Увидев, как он подошел к Рексу и что-то зашептал ему на ухо, она затаила дыхание. Рекс нахмурился и повернул к ней голову. Его бездонные синие глаза впились в нее. У нее замерло сердце, а потом снова отчаянно застучало. Господи, что же она только что сделала! |
||
|