"Правило двух минут" - читать интересную книгу автора (Крейс Роберт)11Холмен вспомнил о Марии Хуарес, когда на обратном пути они проезжали мимо ее дома. Он посмотрел, не осталось ли ребят из группы наблюдения, но никого не увидел. — Рэндом имел в виду, чтобы ты не цеплялся к этой женщине, — сказал Вукович. — Держись от нее подальше, Холмен. — Вы считаете, что они подделали пленку… все возможно, но мне показалось, она говорит искренне. — Спасибо за мнение эксперта. А теперь скажи: когда ты шел грабить банк — вид у тебя был виноватый? Холмен пропустил замечание мимо ушей. — Один ноль в мою пользу, Холмен, — улыбнулся Вукович. Они остановились рядом с антикварной машиной Перри, и Холмен открыл дверцу. — Спасибо, что подкинул. — Может, отвезти тебя до дома? У тебя же прав нет. — Первая новость, которую я узнал, выйдя на свободу, это что Ричи убит. Такие дела поважнее отдела транспортных средств. — Верни себе права. Я ведь добра тебе желаю. Если тебя остановят, нарвешься на неприятности. — Завтра. Первым же делом. Стоя на улице, Холмен проводил взглядом Вуковича. Затем посмотрел на дом Марии Хуарес. Окна горели, вполне вероятно, кузина уже вернулась. Холмен задумался, о чем они разговаривают. Знает ли Мария, что ее муж мертв? Холмен попытался убедить себя, что ему это безразлично, но осознание того, что домик может быть вместилищем великой боли, тревожило его. Он забрался в машину и поехал домой. На обратном пути Холмена ни разу не остановили, и он припарковал машину Перри на подъезде к мотелю. Перри не спал и дожидался Холмена в вестибюле; он сидел за столом, руки и ноги скрещены, на лице — мученическая гримаса. Он был настолько собран, что напомнил Холмену паука, готового наброситься на любого жучка, проползающего мимо. — Да, подложил ты мне свинью, нечего сказать, — заявил он, увидев Холмена. — Знаешь, сколько мне в общей сложности пришлось выложить? Холмен тоже пребывал не в лучшем настроении. Он пересек комнату и встал прямо перед Перри. — Сукин сын! — прошипел он. — Почему ты не сказал, что твою идиотскую машину повсюду разыскивают? Дал мне в аренду кусок дерьма, из-за которого я чуть в тюрьму не угодил! — Да пошел ты! Я знать ничего не знал об этих квитанциях! Парни вроде тебя гоняют на моей тачке и ничего не говорят про штрафы. Зато теперь у меня этих повесток на две тысячи сто восемнадцать долларов! — Скажи, пусть оставят себе этот кусок дерьма! — Они и так собирались конфисковать машину. Пришлось целый день бегать по городу, выклянчивая паршивые гроши. Холмен понимал, что Перри до смерти хочется двинуть ему по физиономии в порядке возмещения ущерба, но ясно, что Перри опасается последствий. Стоит Гейл Манелли узнать, что старик в обход закона предоставляет машину водителям без прав, и он лишится квартирантов, которых она поставляет ему через Управление тюрем. — Дерьмо поганое, — буркнул Холмен. — Мне тоже сегодня пришлось побывать в участке из-за твоей сраной машины. Ты принес телевизор? — У тебя в комнате. — Лучше не краденый. — Хватит ворчать. Сказал же — у тебя наверху. Будешь теперь кипятком писать от удовольствия. Все, прием окончен. Холмен стал подниматься по лестнице. — Эй, погоди-ка. Тут для тебя пара сообщений. Холмен моментально насторожился, подумав, что наконец-то позвонила жена Ричи. Он намеренно неспешно повернул голову — сидевший за столом Перри явно нервничал. — Гейл. Хочет, чтобы ты перезвонил. — Кто еще? Перри держал записку, но Холмен не мог разглядеть, что в ней написано. — Ладно, слушай: когда будешь говорить с Гейл, не рассказывай ей про эту чертову машину. Ты не должен был ее водить, а я не должен был ее давать. Ни мне, ни тебе не нужны неприятности. Холмен потянулся за бумагой. — Не расскажу, — пообещал он. — От кого был другой звонок? Холмен забрал листок из руки Перри. — От какой-то женщины из похоронного бюро, — ответил Перри. — Она сказала, ты знаешь, что к чему. Холмен прочел записку. Там был адрес и номер телефона. Ричард Холмен 42 Берк-драйв № 216 Лос-Анджелес, Калифорния 90024 310-555-2817 Холмен догадывался, что похороны Донны оплатил Ричи, но теперь у него было официальное подтверждение. — Больше никто не звонил? Я ждал еще одного звонка. — Разве что кто-то звонил, пока я оплачивал за тебя эти проклятые издержки. Холмен положил записку в карман. — Завтра мне снова понадобится машина. — Только, ради всего святого, ни слова Гейл. Холмен не удосужился ответить. Он поднялся к себе, включил телевизор и дождался одиннадцатичасовых новостей. Телевизор был маленький, американского производства, и лет ему стукнуло по меньшей мере двадцать. На экране водили хоровод нечеткие силуэты призраков. Холмен повозился с антенной, чтобы прогнать их, но призраки не ушли. Только заплясали еще неистовее. |
||
|