"Уроки наслаждения" - читать интересную книгу автора (Дал Виктория)Глава 7Сара вытянула ноги под одеялом, пытаясь найти прохладное местечко. Все-таки это было странно — лежать совершенно голой в собственной постели. Странно и безнравственно. Она с наслаждением потянулась, утопая в тонких простынях. До ужина было еще далеко. Но надо было вставать и одеваться. Джеймс уже час как поднялся. Одевшись, он поцеловал ее и приказал оставаться в постели. Сара улыбнулась и решила не перечить. Муж велел лежать и отдыхать, а она клялась подчиняться ему. В ногах и руках была тяжесть, но при этом Сара ощущала удивительную легкость. Она сказала ему правду. Хотя Джеймс знал правду и без нее. И все равно не отверг ее. Более того, убедил, что с ней все в порядке. Когда он заговорил о других женщинах, Сара должна была почувствовать боль. Возможно, через какое-то время так и будет, но сейчас она испытывала к этим дамам только благодарность. Она была такая же, как Дотрагиваться до его тела — вот что делало ее счастливой. Дотрагиваться и заставлять его стонать — вот от чего она испытывала радость. Усмехнувшись, Сара уткнулась в подушку. — Что это ты замурлыкала, как котенок? — раздался голос мужа. — Джеймс?! Она вскочила, прикрываясь простынями. — Ах, как мы стыдливы. — Перестань. Улыбнувшись ее смущению, он опустился на край кровати. Убрал локон с ее щеки. — Сказать, чтобы подавали ужин? Мы можем поужинать и здесь, если хочешь. Сара сразу подумала о слугах и о том, что они станут говорить. И поняла, что ей все равно. — Хорошая мысль. Когда он потянулся к звонку, Сара ахнула. Костяшки пальцев у Джеймса посинели. — Что у тебя с рукой? Он на секунду замер. Потом взялся за шнур и дернул. — Можешь не переживать по поводу встречи на следующей неделе, о которой договорилась. Доктор пришел к выводу, что ты не нуждаешься в его помощи. — Прекрасно. Так что у тебя с рукой? Он отвел глаза. — Джеймс, зачем? — Когда мы венчались, я поклялся любить и защищать тебя. — Какое отношение к защите имеет то, что ты избил ученого человека? Джеймс с усмешкой пожал плечами: — Дорогая, считай это проявлением моей любви. — Ах, Джеймс!.. — Она укоризненно взглянула на него, потом, потупившись, пробормотала: — Знаешь, мне надо еще кое в чем признаться. Он уставился на нее в изумлении: — Опять?! — Да. Знаешь, мне кажется… Видишь ли, я уверена, что страшно тебя люблю. — Понял, дорогая. Значит, «страшно»? — Да, просто ужасно! Он поднес к губам ее руку. Потом с улыбкой сказал: — Ну и чудесно, любимая. Было бы жутко тяжело жить одному. Но я обратил внимание, что ты все еще в сомнениях. Сара проглотила подступившие слезы. — Никаких сомнений. Ты тут ни при чем. Я просто немного… сбита с толку. Моя жизнь очень изменилась. Новый дом, новая роль, новая жизнь… Ведь я теперь миссис Худ. Но кто она такая, эта миссис Худ? Джеймс насупился и пробурчал: — Не очень-то мне нравятся твои раздумья, Сара. — Но это всего лишь перемены, Джеймс. Ведь у меня в жизни все изменилось, и я хочу все это осмыслить. А ты… ты такой милый, добрый, терпеливый… И если бы не ты… Если бы не ты, Джеймс, мне было бы страшно и одиноко. Муж молчал, и Сара продолжала: — Благодаря тебе я поняла, кто я такая. Я Сара, твоя жена. И я люблю тебя. Джеймс молча смотрел на нее, и у нее вдруг промелькнуло: «А может, я сказала что-то не так? Может, сказала много лишнего?» — Джеймс, ты… — Я думаю, нужно сделать так, чтобы ты быстрее привыкла ко мне, к незнакомцу. Я пытаюсь представить себя на твоем месте. Не удержавшись, Сара засмеялась. Теперь его трудно было назвать незнакомцем. Во всяком случае, она его таковым не считала. Джеймс поцеловал ее. — Самая большая странность заключается в том, что мне раньше не удавалось оставаться наедине с особами противоположного пола, и тут вдруг… — Джеймс с улыбкой посмотрел на жену, и оба рассмеялись. — И тут вдруг мне приходится быть в полном уединении с мужчиной, если ты понимаешь, о чем я. Джеймс хмыкнул: — Кажется, понимаю. — Но до меня дошло, что лучший способ борьбы со странностями — полностью раствориться в них. — Раствориться? — Именно. Если ты в самом деле хочешь мне помочь… Джеймс украдкой посмотрел на постель: — Конечно, хочу… — Тогда, я думаю, тебе нужно сосредоточиться на главном, — заявила Сара с лукавой улыбкой. Джеймс крепко обнял ее. — О Боже, миссис Худ, вы умнейшая из женщин! Умоляю, скажите, что вас больше всего интересует? Сара покраснела до корней волос. — Мне, например, интересно… — Да-да, слушаю… Джеймс расплылся в улыбке. — Наверное, у мужа есть какие-то особые желания, не так ли? Его рука скользнула под край простыни и там ухватила ее за голую коленку. — Ода, конечно. Вы правильно выразились, миссис Худ, — вот именно, «особые желания». — Знаешь, я на эту тему прочитала несколько книг, но так и не… — Неужели? Джеймс погладил жену по бедру. — Я не поняла, как часто… — Она перевела дух. — Как часто могут возникать такие желания? Джеймс рассмеялся: — Похоже, моя бедная женушка так и блуждает в потемках. Придется ее просветить, преподать ей урок. — О да!.. — выдохнула Сара. — Просвети меня!.. Прошло несколько часов, и Джеймс с успехом сумел доказать, что «особые желания» очень часто возникают, когда муж и жена оказываются рядом. А Сара подтвердила, что является прекрасной ученицей. |
||
|