"Игра на выживание" - читать интересную книгу автора (Хайсмит Патриция)

Глава 17

Дом, в котором жили супруги Веласкес, был совсем небольшим, и Теодор был откровенно удивлен, что в него смогло набиться столько много народу. Гости танцевали даже в прихожей под музыку в кубинских ритмах в исполнении оркестра из четырех музыкантов, расположившегося в гостиной. Несколько танцующих радостно приветствовали вновь прибывших гостей. Единственным источником освещения были свечи, в воздухе витал запах ладана, в котором угадывалась нотка легкого аромата гордении, и смешанный аромат дорогих духов многих женщин. Рамон с явным удовольствием разглядывал веселящуюся толпу сквозь прорези своей клоунской маски.

Теодор разыскал Констансию, пожалуй, единственного человека на этой вечеринке, кого можно было узнать без труда, и спросил:

— Где сеньора Веласкес?

— Сеньор или сеньора? — переспросила констанчия, пытаясь перекричать музыку.

— Сеньора!

Констансия огляделась по сторонам, а затем указала.

— Вон, мышка! — хихикая, сказала она.

Крепко взяв Рамона за руку, Теодор принялся прокладывать себе путь сквозь толпу, направляясь к изящной фигурке в костюми серой мышки, сидевшей на подлокотнике кресла.

— Ольга, это вы? Добрый вечер! Это я, Теодор!

— Ах! — Ольга распахнула объятья. — Сеньор Кенгуру! — Она заглянула в большой провисающий карман, как и положено сумке кенгуру, расположенный на животе его костюма. — А Рамон?

— Там его нет! — весело ответил Теодор. — Вот он! Рамон, знакомься, это хозяйка дома!

Рамон пожал серую мышиную лапку и учтиво поклонился.

— Ваши друзья Идальго тоже пришли, но только что-то я их сейчас здесь не вижу. А это сеньор и сеньора Карвахал... сеньор Шибельхут, — сказала Ольга, указывая на стоящих рядом людей в масках и маскарадных костюмах. Сеньор Гусман...

— Нет! — фальцетом запротестовала фигура. — Я сеньора ХИменес!

Все рассмеялись.

— А и правда, сегодня не имеет никакого значения, кто мы такие и как нас зовут! — подхватила Ольга. — Все, больше никаких официальных представлений. Теодоро, бар мы устроили в саду. Так что идите туда и скажите им, что вы будете пить. Я бы пошла с вами, но мне в танце кто-то отдавил ногу, и она все ещё болит.

— Что, так серьезно? — спросил Теодор, склоняясь над её ногой.

— Нет! Просто мне лень. Так что сходите принесите себе что-нибудь выпить и возвращайтесь сюда. Потанцуем!

Еще больше гостей танцевало и резвилось в саду позади дома. Неузнаваемые, фантастические персонажи весело подпрыгивали, стараясь достать развешанных на ветках деревьев чертиков из папьемаше, скакали и кружились, словно дервиши. Казалось невероятным, что подобное безумие может продлиться всю ночь напролет, и тем не менее, это было чистейшей правдой. И так по всему городу. Это была третьей из четырех ночей карнавала, и люди держались изо всех сил, не обращая никакого внимания на усталость до дня, следующего за последней ночью. Тишину последний нескольких ночей нарушали звуки клаксонов, нестройного пения и торопливых шагов на тротуаре. Это была первая вечеринка Теодора в наступившем году, и теперь ему казалось, что вся предпраздничная суета, все самые яркие маскарадные костюмы, так резавшие глаз в дневное время, теперь были собраны воедино в этом доме, чтобы произвести здесь необычайный фурор.

— Вот, Рамон, выпей, — сказал Теодор, протягивая Рамону стаканчик пунша с торчащей из него соломинкой.

Рамон нащупал разрез между картонными губами клоунской маски и вставил в него конец соломинки.

— За карнавал! — произнес импровизированный тост Теодор.

— За карнавал!

— Вы, случайно, не Эдуардо? — спросила невесть откуда возникшая маленькая фигурка, трогая Рамона за плечо.

— Нет, — Рамон покачал головой. Он пожал плечами, глядя вслед миниатюрной девичьей фигурке — она была в костюме какого-то зверя, зеленого с хвостом — вприпрыжку удаляющейся в сторону дома.

Четыре девушки танцевали, взявшись за руки. Сначала они просто водили хоровод, а затем начали синхронно выполнять грациозные па, не имевшие ничего общего с румбой, которую играл оркестр. Рамон тоже не сводил с них глаз. Они были все в желтом, желтые зайчики с длинными, хлопающими ушками, а на ногах у них не было никакой обуви, лишь желтые чулки, являвшиеся частью их костюмов. Теодор был очарован этим зрелищем, они напоминали ему ожившую иллюстрацию из старой книги сказок, где беззаботно кружились в хороводе сказочные бесполые существа — эльфы. На этом карнавале тоже было невозможно определить с виду пол кого бы то ни было — разве только по росту и размеру ноги. Хотя среди приглашенных были замечены двое высоких мужчин, переодетых женщинами.

Девушка в зеленом тем временем вернулась.

— Нет, вы, наверное, все-таки Эдуардо! Вы просто смеетесь надо мной! трагическим голосом сказала она. — Скажите же хоть что-нибудь!

— А вы кто такая? — спросил у неё Рамон.

— Нанета, — ответила она. — А вас как зовут?

— Пабло, — соврал Рамон.

— А вас? — она задрала голову и взглянула на Теодора из-под своей ослиной маски.

— Франциско, — учтиво кланяясь, ответил Теодор.

Девушка продолжала глядеть на Рамона, хотя по голосу ей должно было бы стать ясно, что это вовсе не её Эдуардо.

— Не желаете ли потанцевать? — галантно поинтересовался Теодор.

Она неожиданно распахнула объятья.

— Извини, Пабло, — сказал Теодор и удалился вместе с девушкой в направлении гостиной.

Разговаривать в таком шуме было невозможно, да и к тому же девушка была на несколько дюймов ниже Теодора. Настроение у него заметно улучшилось, и он подумал о том, что у Рамона этем вечером тоже все будет хорошо. Нарядившись в маскарадный костюм, он даже вести себя начал несколько иначе. Наверное, просто почувствовал себя другим человеком.

— А вы любите танцевать? — спросила девушка.

— Да.

— А на вечеринках бывать любите? — Она танцевала, прижимаясь к нему, её гибкое, стройное тело покачивалось в такт его шагам. И ещё она продолжала засыпать его разными дурацкими вопросами. Почему он говорит с акцентом? И действительно ли он такой высокий, или же просто надел ходули?

— А то одного человека на ходулях я здесь уже видела, — пояснила она. — Вон там, в саду.

Теодор обернулся, и действительно, увидел там человека в костюме Дяди Сэма.

— Вы все ещё высматриваете там своего Эдуардо?

— Уже нет, — рассмеялась она.

— Вы пришли одна?

— Я пришла с другом, — таинственно ответила она. — Вон там. Африканский вождь* — Они кивнула в сторону группки гостей, среди которых Теодор заметил толстяка в облегающем трико темно-шоколадного цвета, черном цилиндре, с сигарой в зубах и кольцом в носу. — Это мой дядюшка, — сказала она и снова рассмеялась.

Теодор тоже недоверчиво засмеялся.

— А на личико вы хорошенькая?

— О, si-i, — насмешливо сказала она.

Но Теодору не хотелось видеть её лица, даже если оно было красивым. Он прижал её к себе ещё крепче, оглядываясь в поисках Рамона и понимая, что среди приглашенных было, по крайней мере, ещё трое гостей, наряженных в точно такие же костюмы, как был у Рамона. Девица же обвила его руками за шею.

Часы пробили полночь. Теодор несколько раз подходил к бару и брал стаканы с ромом, большинство из которых так и остались стоять на каминной полке в гостиной, пока он танцевал с Ольгой или с кем-нибудь еще, например с той худенькой девчушкой по имени Нанета, которая неотступно сопровождала его повсюду, куда бы он ни шел. Кто-то заботливо заколол булавкой хвост от его костюма, так что ему бульше не приходилось носить его, перекинув через руку или поминутно наступать на него во время танца. И вот в углу комнаты, у всех на виду Нанета в очередной раз обвила его руками за шею и притянув его голову к своей, жарко прошептала: "Я люблю тебя, Франциско." Они поцеловались — со стороны это выглядело так, как будто кенгуру и осел стукнулись мордами. И Теодору вдруг стало очень неловко оттого, что он заметил Рамона, стоявшего на пороге комнаты, сложив руки на груди пристально наблюдая за ним. По крайней мере, тогда ему показалось, что это был Рамон.

— Может быть, это и есть твой дружок Эдуардо? — спросил Теодор у Нанеты, показывая на клоуна в дверях.

— Ну уж не-ет, — тихо проворковала она. — Эдуардо выше ростом.

Теодор так и не смог определить, смеется ли над ним девица или нет. Он подошел к клоуну и сказал:

— Рамон, это ты?

Фигура ответила не сразу; но затем последовал утвердительный кивок и:

— Si.

— А с хозяйкой дома ты уже танцевал?

— Нет.

Рамону всегда очень нравилось танцевать, и, нужно сказать, что танцевал он просто замечательно.

— Вон она, скучает у камина, — указал Теодор.

Клоун же продолжал как ни в чем не бывало подпирать дверной косяк. Он опустил руки, и в тот же момент Теодор понял, что это не Рамон.

— Тео, это же я, Карлос! — проговорил клоун дрожащим от слез голосом, в котором с трудом можно было узнать голос Карлоса Идальго.

— Дружище, что случилось? — спросил Теодор, положив ему руку на плечо, хотя нетрудно было догадаться, что с ним было все в полном порядке, если, конечно, не считать того, что он явно переборщил с выпивкой.

Карлос тоже положил руку на плечо Теодору и снял маску. Затем он всхлипнул, шмыгнул носом и снова поднял голову.

— Слушай, Карлос, может, тебе лучше выпить кофе? Уверен, здесь обязательно должен быть где-то кофе. Я пойду спрошу у Костансии.

— Нет! — промычал Карлос, отталкиваясь от косяка и с трудом удерживаясь на ногах.

Внезапно рядом с ним возникла Изабель — Теодор узнал её по точеной фигурке и по походке — которая и подхватила мужа под руку.

— Извини, Тео. Он начинает напиваться ещё дома, и вот что из этого получается... — Она смущенно усмехнулась и замолчала.

— И все-таки, как насчет кофе? Может быть, я попрошу...?

— Нет, я сама схожу за ним, Тео. Спасибо. — И она удалилась, уодя с собой Карлоса.

Глядя им вслед, Теодор вдруг подумал о том, что Карлос так и не сдержал своего обещания, так и не позвонил ему, чтобы сказать, когда у него будет свободный вечер. Ему все ещё хотелось поговорить с Карлосом о том, что происходило здесь в течение того месяца, что он был в отъезде, перед убийством Лелии. Очевидно, поговорить об этом сегодня им тоже не удастся. Он собрался уже было вернуться обратно в дом, когда Ольга подошла к нему и сказала:

— Теодоро, вам разыскивает Констансия! Вас к телефону!

— Да? А где можно поговорить? В этой комнате?

— Лучше наверху, в моей спальне! Это единственное место в доме, где вы сможете хоть что-нибудь расслышать!

Теодор поднялся на второй этаж, заглянул сначала не в ту комнату, но потому все-таки нашел спальню, где на застеленной синим атласным покрывалом кровати стоял телефонный аппарат со снятой трубкой.

— Алло? — сказал он, слыша в трубке гул множества голосов.

— Алло? — отозвался женский мелодичный голос.

— Алло. Это Теодор. Я вас слушаю.

— Теодор! Это я, Элисса. Ну, как дела?

— Лучше всех. А у тебя?

— Я сейчас на вечеринке. Ну, той, о которой я тебе говорила, в Педрегале. Ты как, не хочешь приехать? А то я могу выслать за тобой машину. — Она говорила медленно, нараспев.

— Ну, вообще-то, Элисса, я не знаю, потому что...

Внезапно на пороге возник зеленый изящный силуэт Нанеты. Она выжидающе замерла на одной ножке, держась руками за косяк.

— Честно говоря, я уже отправила за тобой машину, так что мучиться и выбирать тебе не придется. Если не захочешь поехать, просто отправь машину обратно, и дело с концом. У нас здесь вечеринка только-только начинается! И я очень надеюсь увидеть тебя.

— Как ты узнала, что я здесь? — спросил Теодор, начиная нервничать, потому что Нанета уже льнула к нему.

— О, у меня везде свои люди, — тихонько хохотнула Элисса. — До скорой встречи, Теодор, — сказала она, сказала она, произнося его имя на французский манер, и повесила трубку.

Нанета снова обняла его за шею, её зеленая ослиная голова, от которой тонко пахло духами, была совсем близко. Она не сказала ни слова. Они опустились, а вернее сказать, повалились на кровать, и Теодор между прочим заметил, что войдя сюда, она закрыла за собой дверь. Заниматься этим в маскарадных костюмах было очень смешно и нелепо — лежать, обнявшись с совершенно незнакомым человеком, даже не имея никакой возможности увидеть его лица — и в то же время, это было необычайно приятно. Франциско и Нанета. Он целовал её зеленую полотняную шею, крепко прижимая её к себе, стараясь ощутить хотя бы немного тепла от её тела. Ее же руки гладили его по спине.

Затем дверь с грохотом распахнулась.

— Нанета! Чем, черт возьми, ты тут занимаешься? ВставаЙ Вставай, ты, маленькая дрянь...

— Я не сделала ничего такого! — громко запротестовала девушка, вскакивая на ноги.

— А вы, сеньор! — Это был африканский вождь. Его толстое брюхо выглядело вполне натурально, и скорее всего, он был её дядюшкой , а то и вовсе мужем.

— Не-ори-на-него-он-очень-милый! — монотонно прогундосила девица.

— А я и не собираюсь на него орать, а вот ты у меня получишь! разорялся ряженный негр. — Школа ей нужна! Да по тебе монастырь плачет!

Они вышли в коридор, а Теодор ещё какое-то время смущенно стоял посреди комнаты, мысленно споря сам с собой:

"Все равно никто не знает, кто ты такой." "Дело не в этом. Зачем тебе вообще это понадобилось?" "Ольга поймет. И, вообще, чего такого особенного я сделал?" "Может быть, они и не знают, кто ты такой, но зато когда ты снова спустишься вниз, то твой костюм признают все, будь уверен." "Да ладно, никто не обратит на это внимания. Ведь это всего лишь карнавал." "Теперь и Рамон обо всем узнает. Нет, какой же ты все-таки идиот. Ведь девчонке, наверное, всего лет восемнадцать, не больше! Идиот!" — Теодор разглядывал свое отражение в большом зеркале, висевшем на стене. А затем резко развернулся и направился к двери.

Вопреки его ожиданиям, внизу имевший место инцедент не прошел незамеченным. Взгляд Теодора привлекла группка эмоционально жестикулировавших и как будто пребывавших в смущении людей, собравшихся в углу гостиной. Среди них был заметен и серый мышиный наряд Ольги, которая, едва завидев его, тут же отделилась от компании и бросилась к нему. Потянув его за руку, она заставила Теодора наклониться, чтобы иметь возможность прошептать ему в самое ухо:

— Теодор, не обращай на него внимания. У него ужасный характер, к тому же он уже не вполне трезв. А уж эта девица! Это его племянница, её на днях исключили из колледжа. Полагаю, ты догадываешься, за что!

Теодор сказал ей, что ничего не было, кроме того, что девушка пыталась поцеловать его, пока он разговаривал по телефону, и что он вообще, не понимает, из-за чего весь этот переполох, но затем понял, что все это звучит так же неубедительно, как звучали в свое время оправдания Рамона, и замолчал. Толстый дядюшка тем временем уже направлялся к нему через всю комнату — по крайней мере, так Теодору показалось в тот момент — и к большому своему неудовольствию Теодор заметил, что взгляды некоторых гостей устремлены на него, и ему даже казалось, что он слышал их, как они перешептываются между собой: "Кенгуру... Это был кенгуру!" Однако вождь африканского племени, крепко державший за руку племянницу, решительно проследовал мимо, направляясь к двери в коридор, и проходя мимо Теодора, девица послала ему воздушный поцелуй.

Теодор отправился в сад на поиски Рамона. Но в саду его не оказалось. Там метали дротики, выбрав в качестве мишени одного из чертиков из папье-маше, так что идти в дворик через сад было отнюдь небезопасно. В конце концов он заметил Рамона среди других пар, танцевавших возле оркестра. Он о чем-то увлеченно разговаривал со своей партнершей, высокой, стройной женщиной в длинном, до пола платье и обязательной черной полумаске. Затем он заметил, как компания из трех человек обернулась, словно по команде, и уставилась на него. Конечно, среди знакомых Ольги наверняка было несколько зануд, но вот уж никогда бы не подумал, что даже на карнавале... Теодор наблюдал за Рамоном, дожидаясь первой удобной возможности подойти и поговорить, и в конце песни, он начал решительно пробираться к нему сквозь толпу.

— Прошу меня извинить, — галантно поклонился он, обращаясь к даме. Рамон, можно тебя на пару слов?

— Я не Рамон! — хихикнул клоун. Но это был голос Рамона и его смех.

— Пабло... Перестань, я знаю, что ты Рамон! — Теодор потянул его за руку. — Я собираюсь поехать на другую вечеринку. Если хочешь, можешь составить мне компанию. Тебе там будут рады.

— А где это?

— Вечеринка в Педрегале. Они выслали за нами машину, и скоро она должна подъехать. Ольга нас извинит. Поехали.

— А что произошло наверху?

— Ничего! Все из-за этой дуры. Просто...

— Странно, а я слышал эту историю совсем в другой интерпретации, ехидно заметил Рамон.

— Мне плевать, что ты там слышал. Так ты едешь со мной или нет?

Рамон взмахнул рукой, освобождаясь от цепкой хватки Теодора.

— Веселенькое дело! — продолжал вслух размышлять Рамон. — Сначала напился, а потом затащил девицу в спальню!

— Ну ладно, Рамон, ключ у тебя есть. Так что сможешь вернуться домой, как только пожелаешь. — Он направился к двери, и в душе у него все клокотало от злости и досады. Разве психиатр не сказал ему, что с Рамоном нужно обращаться, как с нормальным человеком? У Теодора было такое ощущение, что он позорно отступает, бежит с поля боя. Он остановился и огляделся по сторонам, ища глазами Ольгу, и, собрав волю в кулак, заставил-таки себя подойти к ней. Он объяснил, что отъедет ненадолго, что его ждут на другой вечеринке, но пообещал вернуться, чтобы попрощаться со всеми, если, конечно, к тому времени гости ещё не разойдутся.

— Ну, разумеется, они не разойдутся!

Теодор вышел на улицу, в прохладу ночи, и увидел шофера, выходящего из длинного черного "кадиллака".

— Вас прислала сеньорита Стрейтер? — спросил у него Теодор.

— Si, сеньор. Сеньор... — Он заглянул в бумажку, которую держал в руке.

— Шибельхут.

— Шибельхут, si! — Улыбаясь, он распахнул перед ним дверцу.

— Тео!

Теодор оглянулся и увидел Рамона.

— Ну так что, Рамон, ты все-таки решил поехать?

— Да, — ответил Рамон. — И ещё извини меня за то, что я тебе наговорил. Правда это или нет — это все пустое, Тео, незначительный грешок по сравнению с другими грехами.

— Ну вот еще! Причем здесь ещё грехи какие-то?!

Рамон схватил Теодора за Руку.

— Прости меня, Тео. Прости меня за то, что я наговорил тебе.

— Я тебя прощаю. А теперь, Рамон, садись в машину!

Большой автомобиль стремительно промчался по городским улицам, и в конце концов выехал на широкое, погруженное в темноту шоссе, ведущее в Педрегал. Теодор подавленно молчал, захваченный столь высокими скоростями. Зачем я еду туда, мысленно спрашивал он сам себя, и ничуть не переживал из-за того, что ответа на этот вопрос у него не было. Ему уже надоело ломать голову над неразрешимыми вопросами.

— Не хочешь примерить вот это ради разнообразия? — спросил он у Рамона, вытаскивая из своей сумки кошачью маску.

Рамон покорно надел её.

Лимузин же тем временем уже проезжал вдоль высокой каменной стены, ограждающей богатые домовладения Педрегала. Свернув с дороги, машина подъехала к высоким, ярко освещенным воротам, сооруженным из прочных прутьев и напоминавшим въездные ворота тюрьмы. Двое солдат с фонариками в руках и карабинами через плечо подошли к машине, направляя лучи фонарей в салон машины. Это была обычная проверка для машин, въезжающих в Педрегал.

— Мы без оружия, — сказал Теодор.

Охранники жестами показали, что они могут проезжать дальше, раздался свисток, и ворота с лязганьем закрылись за ними. Теперь дорога была очень ровной, изящно извиваясь среди многоярусных газонов и ухоженных лужаек, на которых были выстроены шикарные дома, большинство которых этой ночью были яркой освещены. Со всех сторон неслась зажигательная танцевальная музыка, и тем не менее, здесь царила какая-то умиротворенная атмосфера чопорной благопристойности, как если бы они попали в совершенно другой город. То здесь, то там на лужайках виднелись глыбы черной лавы, вокруг которых были разбиты декоративные клумбы. Под шинами зашуршал гравий, и вскоре лимузин остановился перед большими стеклянными дверями, сквозь которые Теодор увидел просторную комнату, а в ней множество людей в ярких маскарадных костямах. По другую сторону от машины остался бассейн, подсвеченный по периметру голубыми огнями и фонтанчик, над которым поднималась струя воды, рассыпающаяся в воздухе на множество брызг и похожая на золотистое пенистое шампанское.

— Теодор! Ты приехал!

Высокую, стройную фигуру Элиссы Стрейтер в белом атласном платье Теодор узнал без труда, хоть её лицо и было скрыто под зеленой маской в виде кошачьей головы.

— Добрый ыечер! — поздоровался Теодор. — Я приехал вместе с другом. Его зовут Рамон Отеро. Рамон, это сеньорита Стрейтер. Но думаю, вы уже знакомы, не так ли? — В том, что они уже встречались, Теодор не сомневался.

— Рамон! — изумленно воскликнула Элисса и уставилась на него, словно перед ней стоял человек-невидимка.

— Элисса, думаю, будет лучше, если ты не станешь нас никому представлять. Я не хочу, чтобы люди таращились на Рамона.

— Ну конечно же! Теодор, я все понимаю, — сказала Элисса, подхватывая его под руку. — Вам даже необязательно знакомиться с хозяином! — Ее походка была нетвердой. Вероятно, причиной тому было количество выпитого спиртного, а, возможно, и неровность плит, которыми был вымощен двор. — Идемте, Рамон. Мы принесем вам что-нибудь выпить, и вы сможете полюбоваться на костюмы. Это очень интересно.

Створки стеклянных дверей гостеприимно распахнулись перед ними, и они оказались в шумной гостиной. Несколько человек с бокалами в руках лениво возлежали и сидели на полу. Здесь же дефилировали стройные, длинноногие красавицы в узеньких брючках, и из-под маскок большинства из них выбивались длинные светлые локоны. Это были американки. Элисса сунула в руки вновь прибывшим по бокалу с шампанским, после чего подняла свой бокал.

— Ваше здоровье, джентльмены, — довольно официально провозгласила она, и Теодор понял, что она была пьяна, как обычно, или даже в большей степени, чем обычно.

Три или четыре служанки деловито сновали среди шумных гостей, собирая бокалы, принося из кухни все новые подносы с горячими канапе, хотя длинный стол у стены и так уже буквально ломился от множества больших блюд с тарталетками, наполненными самыми разнообразными салатами, и гор всевозможных закусок и маленьких бутербродиков.

— Вот видите, вам совсем необязательно здесь с кем-либо знакомиться, чуть слышно промурлыкала Элисса. — Но хозяин этого дома, Джонни Дулитл, сидит вон там. Это на всякий случай, если вы не признаете его. — С этими словами она указала на невысокую и энергично жестикулирующую горилу, перегнувшуюся через спинку кресла и что-то увлеченно доказывающую кому-то из гостей.

Элисса же начала занудно рассказывать какую-то жутко скучную и неинтересную историю, и пару раз у Теодора возникало желание бросить все и уйти. Он никого здесь не знал, а если даже и знал, то узнать все равно не мог, и к тому же Элисса, похоже, собиралась надоедать ему своим занудством весь остаток вечера. Ее голос неотступно следовал за ним, звуча наредкость простодушно и вкрадчиво, а улыбающуюся кошачья мордочка делала все это действо ещё более абсурдным.

— Рамон не говорит по-английски, — между прочим вставил Теодор, объясняя отсутствие Рамона, который минутой раньше отошел от них, направляясь на открытую веранду.

Затем Теодор, прогуливаясь под руку с Элиссой, обнаружил, что они идут к бассейну.

— Бассейн с подогревом, — заметила Элисса. — Здорово, не правда ли?

К ним подошел улыбающийся официант в белом смокинге, державший в руках большой поднос, уставленный бокалами с шампанским. Элиса поставила на него их почти пустые бокалы и взяла два полных.

— Элисса, я должен спросить у тебя одну вещь. Весь последний месяц — с тех самых пор, как умерла Лелия — кто-то названивает мне домой и молчит в трубку. Если это ты, то я, разумеется не имею ничего против, но... сбивчиво выпалил он. Ему казалось, что он видит себя со стороны, слушает собственный голос, внезапно показавшийся как будто бы чужим, и внимательно наблюдает за тем, как Элисса недоуменно качает головой. У неё был такой вид, как будто она действительно впервые слышит об этом. Она сняла свою кошачью маску, сказав, что не может в ней больше париться, и её узкое, красивое личико было теперь обращено к Теодору, и с него не сходило выражение напряженного внимания.

— Нет, Теодор, я тут не при чем. Тот полицейский, что заходил ко мне, тоже спрашивал об этом. А ещё он взял образец шрифта моей пишущей машинки. Нет, Теодор, пойми меня правильно, я вовсе не в претензии. Дело очень серьезное. Ведь эта женщина была очень дорога тебе, не так ли?

— Я любил её, — с чувством сказал Теодор и поежился. На улице было довольно прохладно. А выпивка заставила его разнервничаться ещё больше. Со стороны бассейна послышались громкие всплески. Девицы в брючках ныряли в воду прямо в масках.

— Они из американского шоу, — объяснила Элисса.

Теперь вокруг бассейна начинала постепенно собираться толпа. Люди выходили из дома, чтобы понаблюдать за действом, разворачивающимся в воде. Из дома выкатили ксилофон. Была включена также дополнительная подсветка, отчего бассейн стал казаться ещё глубже, но вода в нем осталась по-прежнему голубой и прозрачной. Теодор огляделся по сторонам, ища глазами Рамона. Гости на этой вечеринке двигались медленно и степенно, здесь все было не так, как у Ольги. Судя по доносившимся до него обрывкам разговоров, он сделал вывод, что почти все они были американцами. Устроенная с размахом вечеринка была лишена задора и подлинного веселья, и осознав это, Теодор почувствовал себя ещё более неуютно. Поглядев на небо, он заметил, что взошла полная луна.

— Так ты считаешь, что он невиновен?

— Что, извини?

— Рамон. Ты уверен в его невиновности? — как бы между прочим спросила она.

— Нет, я не думаю, что он виновен.

— Что ж, мне просто кажется, что в любой ситуации, подобной этой, должен быть хоть кто-нибудь, кто что-нибудь знает или хотя бы догадывается. Теодор, и только не надо мне говорить, что это секрет, и что в полиции тебе велели никому ничего не рассказывать.

— Нет. Я говорю тебе чистую правду. Никто... — Раздался громкий всплеск, вызванный тем, что в бассейн прыгнули разом три красавицы. — Никто ничего не знает. Ни Рамон, ни я, ни полицейские. Но они продолжают работать над раскрытием этого преступления. Короче, делают все возможное.

— Да уж, — задумчиво и как-то отрешенно проговорила Элисса. — В конце концов, они обязательно докопаются, что к чему. Можешь не сомневаться.

— Да, — без особой уверенности согласился Теодор.

— Пойдем присядем где-нибудь, — предложила Элисса, взяв его за руку. Она не упускала ни малейшей возможности прикоснуться к нему.

— Мне нужно найти Рамона. Извини, Элисса.

Он снова вернулся в гостиную, огляделся, а затем вышел на веранду. Собравшиеся здесь гости развлекались тем, что кидали воздушные шарики, стараясь подгадать так, чтобы они приземлились на струи фонтанов, бивших внизу. Теодор заметил Рамона, он стоял в углу и о чем-то увлеченно беседовал с неким господином в костюме багряного цвета. Теодор с минуту поколебался, не зная, уместно ли будет прервать разговор, но затем все же решил подойти.

— Извините, пожалуйста, — сказал Теодор, обращаясь к ним обоим. — Ну, Рамон, как дела?

— Лучше не бывает, — ответил Рамон. — Вот, с помощью этого господина стараюсь постигнуть все тонкости организации кофейной промышленности.

Господин в багровом костюме дьявола, слегка поклонился и сказал:

— Сегодня можно обойтись без официальных представлений и рекомендаций. Мы просто болтаем. — Он добродушно рассмеялся. — А ваш друг настроен весьма серьезно. — Он снова обратился к Рамону. — Что ж, Пабло, счастливо оставаться. А мне пора возвращаться к моей жене — которая, честно говоря, и не жена мне вовсе. — Он приветственно взмахнул рукой, слегка касаясь ею одного из своих красных рогов, и отошел — грациозный искуситель с уже намечающимся пивным животиком, но по-юношески стройными ногами.

— Это он переиначил одну из наших шуток, — пояснил Рамон. — Сказал, что сегодня у него сразу несколько жен. Сегодня дьявол являются на землю за душами грешников.

— На мой взгляд, вы с ним неплохо поладили, — шутливо заметил Теодор.

— Да, amigo[26] ты совершенно прав! — весело отозвался Рамон.

— И единственное, что ему-когда либо приходилось жарить, так это кофе.

— И снова угадал! — Рамон положил Теодору руку на плечо и прижался своей клоунской маской к его щеке, изображая поцелуй.

Затем они зачарованно смотрели на то, как легкий воздушный шарик, угодивший-таки в фонтан, подпрыгивал и кувыркался на вершине играющих струй, пока, наконец, не слетел, что вызвало в толпе наблюдающих за этим зрелищем смех и возгласы досады.

— Ну как, тебе здесь весело? — спросил Теодор.

— Нет, — ответил Рамон, хотя в его голосе и не слышалось недовольства.

Пройдя через гостиную, они вышли из дома на подъездную дорогу. Теодор заметил Элиссу, которая бродила по траве возле бассейна, и почти в тот же миг она увидела его. Теодор подошел к ней и сказал, что они с Рамоном уезжают.

— Но ведь праздник только-только начался! Джонни скоро собирается подавать завтрак!

Теодор же сказал, что им необходимо вернуться домой. И тогда Элисса настояла на том, чтобы они поехали на её машине. Она сначала проводит их, а потом вернется обратно на вечеринку. Отговорить её от этой затеи было невозможно. Двое слуг были немедленно отправлены в разные концы дома на поиски её шофера.

В машине Элисса некоторое время говорила с Рамоном по-испански — надо сказать, что язык она знала довольно прилично — задавая ему до безобразия корректные вопросы. Она была само воплощение вежливости, и Теодор подумал о том, что именно это и мешает ей завести роман хоть с кем-нибудь. Никто не ожидал, что она вдруг может снизойти до такой прозы жизни. Теодор слушал её, время от времени согласно кивая, иногда что-то отвечая. Он был словно в тумане. Она спросила, не собирается ли он в скором времени в Куэрнаваку добавив при этом, что когда она сама бывает там, то всегда останавливается в одном и том же номере отеля "Марик-Пласа" — и Теодор вспомнил об одной тихой улочке в Куэрнаваке, по которой он любил прогуляться пешком. В памяти всплывали лица мальчишек-индейцев, суровые, смуглые лица черноволосых бородачей, управляющих грузовиками, развозящими пиво, лица стариков под широкими полями сомбреро, и он радовался тому, что эти люди составляют большинство даже в Куэрнаваке.

— Что ж, ну вот мы приехали, — сказал Теодор, когда машина остановилась перед его домом.

— А как поживает твоя служанка? Кажется, её зовут Иносенса? — спросила Элисса.

— У тебя прекрасная память! У неё все замечательно, — ответил Теодор, выходя из машины. — Большое спасибо, что доставила нас домой в наилучшем виде. Мы тебе за это очень признательны.

— А разве ты не собираешься пригласить меня на стаканчик-другой винца?

Этого-то Теодор и боялся больше всего.

— Ну, конечно же. Заходи. — Через прорезь костюма он принялся нащупывать карман брюк, где лежали его ключи. Дом Ольги был все ещё расцвечен огнями, и он предположил, что Иносенса все ещё там.

В гостиной горел свет. Лео сидел на полу посреди комнаты и не сводил с них глаз. Он нервно бил хвостом. Теодор ласково поговорил с ним, потом пригласил Элиссу и Рамона присесть, сам тем временем отправившись на кухню за льдом, а затем принялся разводить огонь в камине.

— Миленький домик! — вздохнула Элисса у него за спиной. Она уже бывала здесь два или три раза.

Когда он вернулся из кухни, держа в руках ведерко со льдом, Лео глядел на Элиссу и издавал протяжные утробные звуки, похожие на вой сирены.

— Перестань хамить, Лео, — сказал Теодор. — Он, наверное, просто мерз тут в одиночестве весь вечер, и теперь злится на меня.

Элисса грациозно присела на краешек дивана, держа в руки стакан виски с содовой. Теодор заметил, что её лицо приняло страдальческое выражение, что предшествовало всем её замечаниям по поводу "дела Бальестерос". Взяв в руку стакан со своей слабой выпивкой, он бросил взгляд на часы, чтобы узнать, который час. Но часы исчезли. Ограбление. Это слово мгновенно запечатлелось у него в мозгу. Пока лишь только как слово.

— Часы пропали, — недоуменно проговорил он и взглянул на сервировочный столик, на котором, как ему казалось, перед тем, как выйти из дома, он в последний раз видел свою зажигалку. Ее тоже не было.

Рамон отошел от тележки с напитками, где он наливал в свой стакан талую воду со льда.

— Ты думаешь, их украли? — встревоженно спросил он.

Теодор подошел к буфету и выдвинул ящик. Столовое серберо было на месте. Статуэтка Дега тоже по-прежнему стояла на тумбочке.

— Извините, я должен посмотреть наверху, — сказал Теодор и взбежал по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки.

Дверь в его комнату была распахнута настежь, и он заметил, что из его письменного стола были выдвинуты два ящика. Он поднялся на пролет выше, распахнул дверь в комнату Иносенсы и принялся нервно водить рукой по стене у двери, нащупывая выключатель. Свет зажегся, и он взглянул на кровать. Она была пуста и аккуратно застелена покрывалом. Какого-либо беспорядка или следов борьбы в комнате не наблюдалось. Он выключил свет и спустился вниз.

— Теодор, это ограбление? — спросила Элисса, дожидавшаяся его в коридоре.

Рамон стоял у неё за спиной.

Теодор заглянул в комнату, где он обычно рисовал. Окно было приоткрыто примерно на два фута. Все его картины были на месте, но вот нож из Ост-Индии в деревянных ножнах, что всегда лежал у него на книжной полке, бесследно исчез.

— Да, — сказал Теодор, — и, кажется, воры залезли в дом через окно. Может быть, даже из дома Веласкесов. Видишь? — сказал он, обращаясь к Рамону и указывая на оплетенную плущок каменную перемычку забора над чугунными воротами, соединявшую его дом с домом четы Велаксес. — Кстати, у них окно тоже открыто, — добавил он.

— Может быть, все-таки стоит вызвать полицию? — спросила Элисса. Думаешь, это был кто-то из гостей Веласкесов?

— Все равно его там уже нет, — убежденно сказал Теодор. — Вряд ли тот, кто забрался сюда, стал бы возвращаться обратно с теми громоздкими часами. Мы ни до чего не должны дотрагиваться. Здесь могли остаться отпечатки пальцев. — Хотя сам он в этом совсем не был уверен. Он отчетливо представил себе, как кто-то в маскарадном костюме — скорее всего, это был один из тех, у кого ткань костюма покрывала руки полностью, наподобие рукавиц — в самый разгар веселья ползет по каменной перемычке, путаясь в плетях плюща и рискуя быть замеченным, а затем преспокойненько уходит, нагруженный добычей, через дверь. Что ж, ничего страшного, обычные издержки карнавальной ночи, думал Теодор, возвращаясь к себе в комнату. Единственное, что по-настоящему тревожило его, так это гипотетическое предположение, что грабитель может иметь некое отношение к убийство Лелии. Он подумал о то, что перед уходом оставил на столе свою чернильную авторучку. Однако блокноты и альбомы в двух выдвинутых ящиках казались нетронутыми.

— Элисса, кто знал о том, что я собираюсь на вечеринку к Веласкесам?

— Ну... — Она, казалось, была смущена и даже немного обижена. Вообще-то, я до некоторой степени знакома с сеньором Велакесом. То есть, в том смысле, что у нас есть общая знакомая, которая его знает и...

— Кто?

— Эмили О'Хара. Он её адвокат, и время от времени... то есть, я хочу сказать, что Эмили сказала мне, что Веласкесы устраивают сегодня вечеринку, и что она собирается там быть. Вот. Она же сказала мне и о том, что тебя туда тоже пригласили. Так что, как видишь, я совсем даже не знала наверняка, что ты там будешь.

Теодору было ясно, что ничего не ясно. Это был всего лишь ещё один неопределенный и уклончивый ответ. Он подошел к телефону, набрал номер и без особой надежды спросил Саусаса. Как и следовало ожидать, Саусаса там не оказалось. Теодор сообщил об ограблении, и полицейский на том конце провода пообещал, что он немедленно пришлет к нему домой дежурный наряд.

— Элисса, мне очень жаль, что так получилось, — сказал Теодор. — Это не твоя вина, так что ты совсем не обязана оставаться здесь до самого конца. Уже очень поздно, и ты наверное устала.

— Но мне очень интересно. К тому же, у тебя могло пропасть ещё что-нибудь. Твоя одежда вся на месте, ты проверял?

Теодор отрицательно покачал головой.

— Слушай, Теодор, будь добр, плесни мне ещё немножечко виски, а? Без содовой, просто со льдом.

Теодор выполнил её просьбу. Рамон тем времене отправился к Веласкесам за Иносенсой. Теодор строго-настрого запретил ему говорить Иносенсе о случившемся, ибо ему не хотелось, чтобы слух об ограблении разнесся среди гостей и испортил соседям вечеринку. Через минуту Рамон и Иносенса вернулись домой.

— Я хотел поговорить с тобой, потому что нас ограбили, — сказал Теодор. — Ничего ценного не взяли, так, кое-что по мелочи. И все-таки, это было ограбление.

— Ограбление! — охнула Иносенса.

— Да. И лично я считаю, что грабитель мог запросто перебраться сюда по перемычке, на которую он вылез из окна дома Веласкесов. Ты возвращалась сегодня ночью домой?

— Нет, сеньор?

— И не слышала ничего подозрительного?

— Нет, сеньор.

Прибыла полиция, двое обычных полицейских в униформе. С откровенно скучающим видом они прошли по дому и составили список похищенных предметов, а также записали со слов Теодора их примерную стоимость. Теодор не сомневался в том, что своих вещей он больше никогда не увидит. В Мексике каденные вещи обычно уже никогда не возвращались к своему хозяину, и полиция относилась к кражам — к подобным мелким квартирным грабежам довольно спокойно. Похоже, они считали, что нет ничего ничего страшного в том, если богатых будут времени от времени грабить. С них не убудет, а бедным какое-никакое облегчение. Кстати, Теодор придерживался похожей точки зрения.

— А разве вы не собираетесь снимать отпечатки пальцев? — спросил он у полицейского.

— Эх, сеньор... Если мы когда-нибудь и выйдем на след вашего добра, они к тому времени уже пару раз сменят обладателя. А теперь нам нужно нанести визит вашим соседям.

Теодору было неловко оттого, что гости Веласкесов узнают об ограблении. Не стоило оно того. Он извинился перед Ольгой, которая к тому времени была уже элегантно пьяна, однако была так же энергична, как и в самом начале вечеринки. Все вместе они поднялись наверх, в комнату, которую сама Ольга называла музыкальным салоном, где стояло пианино, проигрыватель, а на стенах висели книжные полки, и где окно было теперь распахнуто настежь. Оплетенная плющем перемычка надвратной арки находилась всего лишь в трех футах ниже и чуть правее подоконника. Однако, никто так и не смог припомнить, было ли это окно открыто с самого начала вечера или нет. Констансии казалось, что оно все-таки было открыто, потому что она собиралась открыть его специально для того, чтобы было легче проветривать дом. Сеньор Веласкес был большим любителем свежего воздуха. Из всей компании осталось лишь полтора десятка гостей, и все теперь они стояли в стороне, внезапно протрезвев, некоторые все ещё были в масках, другие без.

— Сеньора, если вы не возражаете, то мы хотели бы получить список гостей, приглашенных на вашу вечеринку, — сказал один из полицейских, обращаясь к Ольге.

— О! — Ольга всплеснула руками, словно чувствуя себя обескураженной этой просьбой, но в следующий момент сказала: — Да-да, конечно! Кажется, список все ещё лежит у меня на столе! — И она выбежала в соседнюю комнату.

— Пустая трата времени, — сказал Теодор полицейскому. — Сегодня все были в масках и костюмах, и под шумок с улицы мог зайти кто угодно.

Полицейский усмехнулся, словно давая понять, что он и сам знает, что это пустая трата времени, но нужно соблюсти все формальности.

Ольга вернулась со своим списком, заметив, однако, что с улицы в дом мог запросто зайти кто-то посторонний.

— Это не очень серьезное ограбление, — успокаивающе сказал ей Теодор. — Весь ущерб — всего тысяч шесть песо, не болье. Могло бы быть и хуже. А сейчас, полагаю, мне пора домой.

Элисса — которая до этого сердечно приветствовала Веласкесов и сказала несколько слов сожаления по поводу ограбления, как если бы она была лично виноватой в случившемся — последовала за Теодором. То же сделал и Рамон. Полицейские записали показания и предположения Теодора, и так как в доме Веласкесов делать им было нечего, также отбыли восвояси. На улице Элисса произнесла проникновенную речь, проникнутую сочувствием к Теодору, после чего села в дожидавшуюся её машину.

— Саусас это должно очень заинтересовать, — сказал Теодор Рамону, когда они шли через дворик. — Я специально не стал ничего рассказывать этим полицейским о... короче, я им ничего не сказал. Наверное, их вообще не надо было вызывать. Если тут и были какие-то отпечатки, то теперь больше нет.

Рамон устало швырнул свою кошачью маску на диван. Клоунский парик и шляпу он сдвинул назад ещё раньше, когда ещё здесь была Элисса, и теперь эти детали его костюма болтались на тоненьких резинках у него за плечами.

— В мире так много зла, Тео.

— Нет, — решительно возвразил Теодор. — Я уверен, что в мире всего поровну — и хорошего и плохого.

Они поднялись в свои комнаты. Завидев их, Иносенса перегнулась через перила и спросила, не нашли ли полицейские грабителя. Теодор ответил, что нет.

— Из твоей комнаты что-нибудь пропало? — спросил у неё Теодор.

— Нет, сеньор.

— Хорошо. Ладно, Иносенса, иди спать. Завтра с утра можешь спать столько, сколько хочешь. Если я проснусь раньше, то сам приготовлю завтрак.

— Gracias, senor, Buenas noches.[27]

Несколькими минутами позже Рамон зашел в комнату к Теодору. На нем были брюки и рубашка, которые он надевал под свой маскарадный костюм. Теодор к тому времени уже успел раздеться и облачился в халат, собираясь идти в ванную.

— Ну что, Рамон, — весело сказал Теодор. — Ты не устал? Какая ночь! Вот только похмелья нам завтра не хватало. Может, желаешь пропустить ещё рюмочку на сон грядущий?

— Нет, gracias.

— Я тоже ничего не хочу. Лучше выпить минералки. — Он открыл бутылку минеральной воды. Иносенса строго следила за тем, чтобы в его комнате всегда стояла парочка бутылок минеральной воды, и при этом вода должна быть непременно комнатной температуры. Он предложил одну из бутылок Рамону, но тот отрицательно покачал головой.

— Не понимаю, Теодор, чему ты радуешься.

— Ну... честно говоря, на душе у меня паршиво, — с улыбкой признался Теодор. — Но зачем это показывать?

— Люди обманывают тебя и бессовестно пользуются твоей добротой. Даже эта мерзкая женщина, что приезжала сюда сегодня. Даже я. А теперь тебя ещё и обобрали до нитки.

— Брось, Рамон, такое с каждым может случиться. Раз или два в жизни...

— Да, разумеется! Такова суровая правда жизни, не так ли, Тео? — Рамон явно ждал от него ответа.

— Знаешь, сейчас уже слишком поздно для дискуссий о на философские темы. Лично мне очень хочется спать.

— Неужели ты не видишь, как все тебя обманывают? — Рамон подошел к нему, вытащив руки из карманов. — Тео, сможешь ли ты когда-либо простить меня за ту боль, что я причинил тебе?

— Да, Рамон, да.

— Ты не сделал ничего плохого. Я просто убежден в этом. И все равно сам стал жертвой. Ты не причинил зла Лелии. Ты оставил её свободной, потому что свободу она ценила превыше всего. Я понимаю, Тео. И если я когда-либо в чем-то и осуждал тебя, то прости меня, я был не прав.

— Все в порядке, Рамон. Я полностью с тобой согласен, — ответил Теодор так серьезно, как только мог, ибо Рамон был настроен очень серьезно.

— И я обижал тебя больше, чем все остальные вместе взятые.

— Ты ничем меня не обидел. — Теодор отставил пустой стакан и пошел в ванную. Там он включил воду, не оглядываясь на Рамона, но напряженно прислушиваясь, боясь того, что может произойти в следующее мгновение. Он решил как ни в чем не бывало принимать ванну, как бы давая тем самым понять, что разговор окончен. Дверь все это время оставалась слегка приоткрыта.

Когда минут десять спустя он вышел из ванной, то Рамона в комнате уже не было. Теодор подошел к своему столу и снова оглядел его в поисках своей чернильной авторучки. Именно тогда он и обнаружил исчезновение дневника. Обычно дневник лежал в левом верхнем ящике стола, или же, закончив вносить новые записи, он просто оставлял его на столе. Но теперь он поискал даже на полу и заглянул под стол. Кому понадобилось похищать дневник, написанный к тому же по-английски? Кому понадобился дневник, за уголок переплета которого с внутренней стороны был вложен большой фотографический портрет Лелии? Кого еще, кроме убицы, могла заинтересовать эта тетрадь? Отсюда сам собою напрашивался вполне очевидный вывод: грабитель и убица был одним и тем же лицом.

Теодор лег в кровать, не помня себя от досады и потрясения. Теперь вся история его любви к Лелии стала достоянием постороннего человка. Этому дневнику он доверял свои самые сокровенные секреты, а теперь чьи-то грязные пальцы перелистывают эти страницы.