"Та, что гуляет сама по себе" - читать интересную книгу автора (Софман Ева)Софман Ева Та, что гуляет сама по себеПаладины мечты… В ураганах — звездой-маяком Неизменно светя, чтобы мы успевали на свет. Ты не видишь лица, да и голос тебе незнаком, Только это — тот голос, в котором ты слышишь ответ. Паладины любви… Вот и всё, и нужны ли слова? Или просто улыбка, и просто костёр и рука… Подойди. Посмотри. В его взгляде — туман, и трава, И дороги, и солнце. И радуга. И облака. Паладины огня… И пути, и полётов во сне, Это те, кого ждёшь, это те, кто спускается вниз И живёт среди нас, предпочтя своё небо — земле, Чтоб вершины и ветер — всем тем, кто тоскует о них. М. Шейдон Он пришёл на закате, когда умирающий свет патокой переливался через горы. Он осадил коня у плетня, и, когда он спешился, подошвы сапог коснулись пыли без единого звука. Он оглянулся, любуясь безлюдьем. Деревенские улочки вымерли. Даже если бы стрелки часов не указывали на время вечернего чая — здесь, на окраине, всегда было безлюдно. Он положил руку на калитку, подтолкнул совсем легонько. Скользнув в приоткрывшуюся щель, ступил на мощёную камнем дорожку и бросил через плечо: — Я позову. Скоро. Двое наёмников уже спрыгнули наземь. Держа руки на эфесах клинков, косились за плетень, на добротный деревенский дом с белёными стенами — светлый островок в море яблоневых крон вокруг. Он поднялся по трём ступеням террасного крыльца, и ветер донёс ему в спину обрывки шёпота: — …те самые Фаргори… — …так самоуверен… — …знает, что никто не увидит? — …а если увидит — сильно пожалеет… Он коротко стукнул в дверь. Её шагов он не услышал. Не мог услышать. — Кто там? — голос за дверью звенел нежными переливами — не хуже альвийских флейт. Он улыбнулся: — Боюсь, мой ответ вам не понравится… Ваше Высочество. Тишина за дверью обратилась в полную противоположность звука. — Ваше Высочество? Он прижался щекой к некрашеной двери. Дерево было нагретым и сухим — оно грело, как печка. — Ваше Высочество, обойдёмся без шума. Мне нужна ваша дочь. Отдайте её, и вас никто не тронет. — Я вас не понимаю, — её голосом можно было колоть лёд. — Меня зовут Мариэль, и я из семьи Фаргори, что испокон веков живут в Прадмунте и делают сидр, и я простая крестьянка. Если всё это шутка, то чрезвычайно глупая. А теперь — уходите. — Неплохо, Ваше Высочество. Снимаю шляпу и восхищаюсь вашей выдержкой. Но, боюсь, в этой игре вам выпали плохие карты, и если вы не откроете мне дверь, я открою её сам, только и всего. — Вы угрожать явились? — она казалась спокойной. — Я умею громко кричать, поверьте. И стоит мне крикнуть, как сбегутся… — Далековато докрикиваться. А даже если сбегутся — значит, придётся убрать на пару человек больше. Или на десяток человек, — он отступил на шаг. — Я не шутить пришёл, Ваше Высочество. И с пустыми руками уходить не намерен. Чем скорее вы это поймёте, тем лучше. Когда она заговорила вновь, её голос звучал глухо: — Я пойду с тобой, но Таша… Оставь её. Она здесь ни при чём, она ничего не знает, клянусь. — Таша? О, нет. Мне нужна не она. Речь идёт о младшей. Лив. — Лив? Но… — она запнулась. — Неожиданно, правда? — его улыбка стала шире. — Отдайте нелюбимую дочь — останетесь жить. Вы бы сами этого хотели. Знаете ведь. — Кто ты? — она почти шипела. — Откуда знаешь обо мне… столько? — Я знаю больше, чем вы можете себе представить, Ваше Высочество. Но, боюсь, ответить на ваши вопросы… выше моих сил, — он взмахнул рукой с изящностью дирижёра. Двое за плетнем только того и ждали: миг спустя сапоги уже чеканили шаг по дорожке. — Так откроете? Две серые тени поднялись на террасу, встав за его спиной. Яблони шелестом взволновались на ветру. — Нет. Улыбаясь, он склонил голову набок: — Благодарю, Ваше Высочество. Вы меня не разочаровали. Он не шепнул таинственные слова. Рука его не взметнулась в замысловатом пассе. Казалось, он ровным счётом ничего не сделал — но дверные цепочки и засовы с той стороны тихо звякнули. Когда под порывом неощутимого ветра дверь распахнулась, за ней никого не было. Он шагнул в пустую прихожую. Наперёд зная, куда смотреть, взглянул вниз — и мыском сапога поворошил серый ком сброшенного платья. — Поняла, что уйти не удастся… правильно, из дома никто не выйдет, пока я того не захочу. Значит, в прятки играем? — кивок на дальнюю дверь. — Там. В детской. Осторожно. Клинки выскользнули из ножен беззвучно. Серебряное покрытие с тонкой рунной вязью блеснуло закатным багрянцем. Две тени скользнули вперёд, подчиняясь мановению его руки. Дверная ручка, тихо щёлкнув, провернулась невидимой ладонью. Всё случилось быстро. Она не стала рычать — все разговоры, все предупреждения остались позади. Она просто атаковала. А они просто защитились. Он почти видел, как кровь алыми ртутными шариками скатывается с заговорённых лезвий. Визжать или скулить она тоже не стала. Хотя раны "нечестивыми" клинками — он знал — для неё были очень болезненны… — Мама, МАМА!!! Вот теперь, кажется, пришло время его действий. Смелая девочка. Глупая девочка. Наверняка же сказано было спрятаться и сидеть тихо. Ой, не зря… …а где-то далеко, за много вёрст от светлого дома и яблоневых садов, по облитой закатной глазурью дороге мирно рысила каурая кобылка. Всадник, сгорбившись в седле, казался дремлющим — до того самого момента, как придорожная трава тихо всколыхнулась. Очень странно всколыхнулась: двумя полосами, на миг пролегшими и тут же сгладившимися в травяном море. Кобылка, поведя мордой по ветру, встревоженно стригнула воздух ушами — но всадник не встрепенулся. Даже не выпрямился. Лишь чуть повернул голову. Какое-то время он всматривался в заросли лебеды, вымахавшей в человеческий рост. Потом медленно, медленно протянул руку за спину. Лебеда глухо, бесконечно злобно зарычала в ответ. Лошадь понесла в тот самый миг, когда стена высокой травы выплюнула две мохнатые тени. Лошадь понесла тогда, когда звери уже взвились в прыжке. Лошадь понесла безнадёжно поздно… …но всё это действительно было далеко. А здесь и сейчас — в доме смолк детский крик. Вскоре трое всадников уже пускали коней галопом: по ниточке просёлочной дороги к ленте тракта, ползущей к горизонту среди лугов — прочь от яблонь, встревоженно шепчущихся вокруг мёртвого дома. Он не оглядывался, но смотрел в небо. Он не мог разглядеть в вышине даже маленькой белой точки, но знал, что она там. А потом — она вернётся… — Ну что ж, — он улыбнулся своим мыслям, — до встречи, девочка. Отличный день. Отличное настроение. Наконец что-то произошло, что-то стоящее. Наконец… …игра началась. |
|
|