"В погоне за ангелом" - читать интересную книгу автора (Крейс Роберт)4На следующее утро меня разбудили яркие лучи летнего солнца, проникшие внутрь сквозь большой застекленный треугольник в задней части. Кот свернулся калачиком на кровати рядом со мной. В его пыльной шерсти застряли кусочки листьев, пахло от него эвкалиптом. Я выбрался из кровати, надел шорты и, спустившись вниз, открыл раздвижные стеклянные двери, чтобы впустить в дом свежий воздух, а сам отправился в гостиную и включил телевизор. Новости. Я переключился на другой канал. Рокки и Бульвинкль.[8] Наверху послышался какой-то шум, и вскоре появился мой кот. Бульвинкль сказал: «У меня в рукаве ничего нет!» и в доказательство своих слов закатал рукав. Рокки вскричал: «О нет! Только не это!» и начал выписывать круги под потолком. Кот запрыгнул на диван и принялся за ними следить. «Приключения Рокки и Бульвинкля» — его любимое шоу. Я вышел на веранду и сделал двенадцать «солнечных салютов», чтобы немного размяться. Потом упражнения для шеи, плеч и спины, затем «позу кобры», за ней «позу саранчи», и вот я уже начал потеть. В доме мистер Пибоди и Шерман[9] настраивали машину времени, чтобы попасть в древнюю Месопотамию. Я принял «позу павлина», вытянув назад ноги, и держал ее до тех пор, пока спина не начала жалобно стонать, а пот — оставлять темные пятна на полу. Тогда я перешел к тхэквондо, ката «дракон», потом «журавль», и вскоре пот уже заливал мне глаза, мышцы не слушались, а нервы отказывались передавать сигналы куда следует. Я чувствовал себя на миллион баксов. Эндорфиновый рай. Да, мои клиенты не слишком хороши. Да, жизнь не слишком хороша. Да, быть частным детективом не слишком хорошо. Но я всегда могу заказать новые визитки, на которых будет написано: «Элвис Коул, совершенный детектив». Через сорок минут я выбрался на Голливудское шоссе и, чувствуя себя просто великолепно, поехал на юго-восток в сторону центра Лос-Анджелеса и Маленького Токио. Ах, совершенство! Оно дарит утешение в трудные минуты. Я миновал перекресток на Пасадену и по Бродвею выехал в центр города. Центр Лос-Анджелеса — это грязные городские улицы, прилепившиеся друг к другу небоскребы и городская вонь. Мужчины, которые здесь работают, носят костюмы, а женщины — туфли на высоких каблуках, и почти у всех в руках зонты, словно вот-вот пойдет дождь. Центр Лос-Анджелеса совсем не похож на Лос-Анджелес. Он скорее напоминает Чикаго, Бостон, Детройт или Манхэттен. Он похож на какое-то другое место, которое пришло в гости и решило остаться. Может быть, в один прекрасный день над ним поставят купол и начнут брать деньги за вход. Тогда ему можно будет дать новое название: Банальный край. Я доехал по Бродвею до Первой улицы, свернул налево и через два квартала оказался в Маленьком Токио. Дома здесь старые, в основном из кирпича или камня, но в хорошем состоянии, а улицы чистые. Перед одними лавками висят бумажные фонарики, перед другими — красно-зелено-желто-голубые ветровые конусы, а все вывески на японском. На тротуарах было полно народу. Лето — туристский сезон, и большинство прохожих — как европейцы, так и японцы — были вооружены «никонами» или «пентаксами». Группа итальянских моряков, остановившихся на углу, улыбалась девушкам в кимоно, улыбавшимся в ответ. У одного из моряков в руках был мешок из «Диснейленда» с Микки-Маусом на боку. Сувениры из далекой страны. Контора по импорту Нобу Ишиды оказалась ровно там, где и сказал Малькольм Деннинг, в старом здании на Ки-стрит между рыбным рынком и книжным магазином, торговавшим книгами на японском языке. На улице перед ней стоял гриль якитори.[10] Я проехал мимо конторы Ишиды, припарковался перед одной из сувенирных лавок, открытых специально для жителей Кливленда, и пешком вернулся назад. На двери висел маленький колокольчик, звякнувший, когда я вошел. Внутри, в дальней части конторы, за двумя столами сидели трое мужчин. Все было завалено коробками и заставлено металлическими стеллажами. На витрине красовались главным образом безвкусные лаковые шкатулки, миниатюрные пагоды и драконы, ужасно похожие на Баркли из «Улицы Сезам».[11] Я улыбнулся всем троим мужчинам одновременно: — Отличные у вас тут вещички. — Что вам угодно? — спросил один из них. Он был намного моложе остальных, лет двадцати. Никакого акцента. Родился и вырос в Южной Калифорнии, о чем свидетельствовал характерный загар серфингиста. Выше среднестатистического японца, чуть больше шести футов, с изящной линией челюсти, мускулистыми руками и чересчур развитыми трапециевидными мышцами — результат многочасовых тренировок. Несмотря на жару, он был в плотно облегающей вязаной рубашке с вырезом лодочкой и рукавами три четверти. Двум другим было около тридцати. У одного из них явно было что-то с левым глазом, словно ему в свое время хорошенько врезали и глаз так и не восстановился. У другого на правой руке не хватало мизинца. Я решил, что молодой работает менеджером в отделе рекламы у Ишиды, а двое других — покупатели из «Нейман Маркуса».[12] — Меня зовут Элвис Коул. Вы Нобу Ишида? — сказал я, положив визитку на второй стол. Тот, у которого не хватало пальца, ухмыльнулся молодому пареньку и произнес: — Эй, Эдди! Ты, случайно, не Нобу Ишида? — У вас к мистеру Ишиде дело? — откликнулся тот. — Ну, можно сказать, личного свойства. Тип с больным глазом что-то сказал по-японски. — Извините, японский — один из общепринятых в мире четырех языков, которым я не владею, — сообщил я ему. — Может быть, это поймешь, придурок. Отвали! — перевел мне Эдди. Очевидно, они все же не были покупателями из «Нейман Маркуса». — Пожалуй, вам стоит спросить у мистера Ишиды, — произнес я. — Скажите ему, это по поводу Японии восемнадцатого века. Эдди, немного подумав, взял мою визитку и заявил: — Жди здесь. И исчез за пирамидой из подносов для суши и бамбуковых плошек. Тип с больным глазом и его приятель без пальца уставились на меня. — Думаю, мистер Ишида держит вас затем, чтобы вы занимались инвентаризацией, — предположил я. Тип без пальца улыбнулся, но не слишком дружелюбно. Через некоторое время вернулся Эдди, уже без моей визитки, и заявил: — Выметайся. — Узнай еще раз. Я не отниму у него много времени, — сказал я. — Ты уходишь. Я перевел взгляд с Эдди на двух его приятелей и снова на Эдди: — Ни хрена. Я останусь и поговорю с Ишидой или прямиком отправляюсь в полицию и сообщаю им, что вы, ребята, торгуете краденым. «Мистер Угроза». Тип с больным глазом что-то пробормотал, и они дружно загоготали. Эдди подтянул рукава до локтей и напряг мышцы. Да, крепкий парень. Разноцветные замысловатые татуировки начинались примерно в дюйме пониже локтей и уходили вверх, под рукава. Похоже на рыбью чешую. У парня были мощные, сильные руки и крупные костяшки пальцев. Он что-то сказал по-японски, и тип без пальца обошел стол, словно собирался выпроводить меня за дверь. Когда он потянулся, чтобы схватить меня за руку, я оттолкнул его. Он перестал улыбаться и молниеносным движением выбросил вперед кулак. Я увернулся и врезал ему левой прямо в шею. Он тихо булькнул, словно подавился куском мяса, и упал. Парень с больным глазом уже начал было выдвигаться в мою сторону, как вдруг из-за пирамиды бамбуковых плошек появился пожилой мужчина. Он что-то резко сказал, пригвоздив одноглазого к месту. Нобу Ишиде было около пятидесяти. Коротко стриженные седые волосы, жесткие черные глаза и маленькое брюшко. Что не помешало тем троим дружно встать по стойке «смирно». Тем, кто мог стоять. Он посмотрел на меня так, как смотрят, когда прямо из-под носа убирают меню, а потом покачал головой. Тип на полу тихонько покашливал, но Нобу Ишида не обращал на него ни малейшего внимания, как, впрочем, и его приятели. Ишида держал в руке мою визитку. — Ты, сумасшедший! Кто ты такой? Тебе известно, что я могу упечь тебя за решетку? Я едва заметно пожал плечами: — Валяйте. — Чего ты хочешь? — спросил он. Я рассказал ему про «Хагакурэ». Нобу Ишида абсолютно невозмутимо выслушал меня, а потом постарался изобразить добродушное удивление. — Я что-то не понимаю. А ко мне ты зачем пришел? Тип без пальца перестал кашлять и, держась за горло, начал потихоньку вставать. — Вы интересуетесь артефактами, имеющими отношение к культуре самураев, — объяснил я. — «Хагакурэ» украли. В прошлом вы покупали краденые произведения искусства. Теперь понятно? Добродушное удивление исчезло. Ишида поджал губы, и лицо его потемнело. Явный признак чувства вины. — А кто сказал, что я покупаю краденые произведения искусства? — Мне позвонил Акира Куросава. Ишида одарил меня долгим взглядом. — Эй, Эдди! Похоже, у нас в гостях любитель пошутить. — Он мне не нравится, — ответил Эдди. «Уж этот мне Эдди!» — Я думаю, что «Хагакурэ», возможно, у вас, — заявил я. — А если нет, то вы должны знать людей, которые украли книгу или у которых она сейчас. Ишида еще несколько минут на меня смотрел, что-то обдумывая. Потом с его лица исчезло напряженное выражение, он расслабился и улыбнулся. На сей раз улыбка была искренней, словно он что-то узрел и это «что-то» его чертовски развеселило. Он посмотрел на Эдди, потом — на его приятелей и повернулся ко мне. — Ты даже не представляешь, какой ты дурак, — сообщил он мне. — Мне уже об этом говорили. Ишида рассмеялся, а вместе с ним и Эдди. Он сложил руки на груди, трапециевидные мышцы напряглись и стали похожи на пару спятивших воздушных шариков. Татуировки уходили вверх от локтей к бицепсам. Вскоре смеялись уже все, кроме меня и того парня на полу. Ишида посмотрел на мою визитку, затем смял ее и швырнул в открытый ящик с маленькими пластмассовыми пагодами. — Твоя проблема в том, что ты совсем не похож на частного детектива, — заявил он. — А как должен выглядеть частный детектив? — Как Микки Спиллейн.[13] Видел рекламу легкого пива? Микки Спиллейн очень крутой. Я бросил взгляд на парня с поврежденной шеей: — У него спроси. Нобу Ишида кивнул, но, похоже, это абсолютно ничего не значило. Улыбка быстро сменилась серьезным выражением лица. Жестким. — Больше никогда сюда не приходи, малыш. Ты понятия не имеешь, во что ввязываешься. — А как насчет «Хагакурэ»? — поинтересовался я. Нобу Ишида ответил мне загадочным взглядом и скрылся за бамбуковыми плошками. — Интервью закончено? — спросил я, взглянув на Эдди. Эдди спрятал татуировки, снова уселся за стол и уставился на меня. Его приятель с больным глазом сел рядом, положил ноги на стол и сплел пальцы на затылке. Тип без пальца подтянул под себя одну ногу, потом другую, затем осторожно встал на четвереньки. Я решил, что, если еще хоть ненадолго здесь задержусь, они пошлют меня за китайской едой. — Да, не самый удачный день, — задумчиво проговорил я. — Приехал в такую даль, и никаких ключей к делу. Тип с больным глазом согласно кивнул. Эдди тоже кивнул. — Советую посмотреть рекламу легкого пива, — сказал он. — Если бы ты был больше похож на детектива, возможно, люди охотнее сотрудничали бы с тобой. |
||
|