"Каин" - читать интересную книгу автора (Байрон Джордж Гордон)

СЦЕНА ВТОРАЯ

Царство смерти. Люцифер и Каин.Каин Как молчалив, как необъятен этот Угрюмый мир! Он населен обильней, Чем даже те горящие громады, Которые в воздушных безднах блещут В таком несметном множестве, что я Сперва считал их за каких-то светлых Небесных обитателей.[8] Но как Здесь сумрачно, как все напоминает Угасший день! Люцифер Здесь царство смерти. Хочешь Увидеть смерть? Каин Я не могу ответить, Не ведая, что значит смерть. Но если Отец мой прав… О боже! Я подумать Страшусь о ней! Будь проклят тот, кто дал Мне бытие, ведущее лишь к смерти! Люцифер Ты проклинаешь мать, отца? Каин Но разве Они меня не прокляли, дерзнувши Вкусить от древа знания? Люцифер Ты прав: Меж вами обоюдное проклятье. Но твой Энох, твой брат? Каин Они должны Делить мое проклятие со мною, Родителем и братом их. Чт#243; принял В наследство сам, то им и завещаю. О бесконечный и угрюмый мир Скользящих теней, призраков-гигантов, То явственных, то смутных, но всегда Печальных и величественных, — что ты? Жизнь или смерть? Люцифер И жизнь и смерть. Каин Но что же Тогда есть смерть? Люцифер А разве не сказал вам Создатель ваш, что смерть — другая жизнь? Каин Мы от него пока одно узнали — Что мы умрем. Люцифер Придет, быть может, день, Когда он вам раскроет тайну эту. Каин Счастливый день! Люцифер О да! Ведь эта тайна Откроется в невыразимых муках, Соединенных с вечной адской мукой, Еще не нарожденным, что родятся Лишь для нее — для этой вечной муки. Каин Как величавы тени, что витают Вокруг меня! В них не заметно сходства Ни с духами, которых видел я На страже заповедных врат Эдема, Ни с смертными — с моим отцом и братом, Со мной самим, с моей сестрой, с женою, А между тем, отличные от духов И от людей своим непостижимым, Невиданным мной обликом, они, Бесплотным уступая, превышают Людей и красотою горделивой, И мощью, и величием. У них Нет крыльев, как у ангелов, нет лика, Как у людей, нет мощных форм животных, Нет ничего подобного тому, Что видел я; они в себе вмещают Всю красоту прекраснейших, сильнейших Земных существ, но так не схожи с ними, Что я не знаю — были ли они Когда-нибудь живыми существами? Люцифер Когда-то были. Каин Были? Где? Люцифер Где ты Живешь. Каин Когда? Люцифер Когда владели миром, Который называешь ты землей. Каин Но в этом мире первый — мой родитель. Люцифер Из вас он, правда, первый, но из них Он даже недостоин быть последним. Каин А кто они? Люцифер Они есть то, чем будут Все смертные. Каин А были чем? Люцифер Живыми, Великими, разумными — во всем Настолько превышавшими Адама, Насколько сын Адама превышает Своих потомков будущих. Каин Увы! И все они погибли, все исчезли С лица земли? Люцифер С лица своей земли, Как некогда и ты с своей исчезнешь. Каин Но ты сказал, что прежде их землею Была моя? Люцифер Была. Каин Но изменилась. Моя земля для них была бы слишком Ничтожна. Люцифер Да, она при них была Прекраснее. Каин И почему так пала? Люцифер Спроси его. Каин Но как он это сделал? Люцифер Смешением стихий, преобразивших Лицо земли. Но дальше, — созерцай Минувшее. Каин Минувшее ужасно! Люцифер Но истинно. Смотри на эти тени: Они когда-то жили и дышали, Как ты теперь. Каин И некогда я буду Подобен им? Люцифер На это пусть ответит Создатель ваш. Я показал, чем стали Предшественники ваши. Созерцай их Иль, если это тяжко для тебя, Вернись к земле, к своим трудам: ты будешь Перенесен на землю невредимо. Каин Я здесь останусь. Люцифер Надолго? Каин Навеки. Я все равно сюда вернуться должен, Мне тяжело жить на земле: так лучше Остаться здесь. Люцифер Но это невозможно: Мир призраков — действительность, а ты Теперь их созерцаешь как виденье. Чтоб разделить обитель их, ты должен Войти сюда вратами смерти — так же, Как и они. Каин Какими же вратами Входили мы? Люцифер Моими. Ты на землю Вернуться должен; в царстве бездыханных Ты дышишь только мною. Не мечтай же Остаться в нем, пока твой час не пробил. Каин А вот они, — скажи, они не могут На землю возвратиться? Люцифер Их земля Прошла навеки: бурные стихии Лицо земли так резко изменили, Что на ее поверхности теперь Едва ль найдется атом, им знакомый. А это был прекрасный, — о, какой Прекрасный мир! Каин Он и теперь прекрасен. Я не с землей, хотя на ней тружусь я, Веду вражду, а с тем, что я беру Все, что она прекрасного приносит Ценой труда, что, жаждая познанья, Не в силах этой жажды утолить, Что на земле меня приводит в трепет И жизнь и смерть. Люцифер Чем стал твой мир, ты видишь, Но чем он был — не можешь и постигнуть. Каин А это кто? Вот эти исполины, Которые, мне кажется, похожи На диких обитателей дремучих Земных лесов, но только в десять раз Громадней и страшнее тех, громадней, Чем стены рая, — эти привиденья, Чьи очи пламенеют, как мечи В десницах херувимов, стерегущих Эдемский сад, и чьи клыки торчат Как голые деревья? Люцифер Это то же, Что мамонты земные. Мириады Таких существ лежат в земле. Каин И больше Уж нет таких? Люцифер Нет; если б вам пришлось Вступить в борьбу с такими существами, То вы могли бы сделать бесполезным Проклятие, висящее над вами: Так скоро вы погибли бы. Каин Но разве Борьба необходима? Люцифер Ты забыл Завет того, кто вас изгнал из рая: «Борьба со всем, что дышит, смерть всему, И всем болезни, скорби и мученья» — Плод древа запрещенного. Каин Но звери — Они ведь не касались древа знанья? Люцифер Ваш бог сказал, что создал их для смертных, А смертных — для создавшего. Вы разве Хотели бы, чтоб участь их была Счастливее, чем ваша? Грех Адама Всех погубил. Каин Несчастные! Им тоже, Как и сынам Адама, суждено Страдать за грех, не ими совершенный, За райский плод, который не дал знанья, А дал лишь смерть. Он оказался лживым, Мы ничего не знаем. Он сулил Нам знание — ужасною ценою, Но знание; а что же знаем мы? Люцифер Быть может, смерть даст высшее познанье; Ведь только смерть для смертных несомненна И, значит, к несомненному приводит. Нет, ты не прав, — запретный плод не лжив, Хотя и смертоносен. Каин Непонятный, Угрюмый мир! Люцифер Твой час еще не пробил. Материя не может в совершенстве Постигнуть духа. Все же ты узнал, Что есть миры такие. Каин Я и прежде О смерти знал. Люцифер Но не о царстве смерти. Каин Оно мне непонятно. Люцифер Будет день, Когда оно тебе понятней станет. Каин А это безграничное пространство Текучей ослепительной лазури, Которое сравнил бы я с водой, С рекою, проходящей из Эдема Близ нашего жилища, если б только Не эта безграничность, беспредельность, Не этот цвет небесный, — это что? Люцифер И этому лазурному пространству Есть слабое подобье на земле, И на его прибрежьях поселятся Твои потомки: призрак океана. Каин Оно горит, как солнце, — целый мир Лазурных вод! Но в этом ярком блеске Я различил играющих чудовищ: Что это? Люцифер Призраки левиафанов. Каин А этот непомерно длинный змей С струящеюся гривой, что воздвигнул Чудовищную голову из бездны И в десять раз превысил высочайший Эдемский кедр, — вот этот змей, что мог бы Обвиться вкруг небесных тел, — похож ли Он на того, что нежился когда-то Под деревом в Эдеме? Люцифер Еве лучше Известен змий, ее прельстивший. Каин Этот Ужасен слишком. Верно, искуситель Красивей был. Люцифер А ты его не видел? Каин Я гадов много видел, но того, Что Еве дал запретный плод, — ни разу. Люцифер И твой отец его не видел? Каин Нет; Ведь мой отец был соблазнен не змием: Змий соблазнил лишь Еву. Люцифер О невинность! Когда тебя или сынов твоих Смущают жены чем-нибудь, что ново И необычно, знай, что пред тобой — Сам искуситель. Каин Слишком запоздали Твои советы: змиям больше нечем Жен искушать. Люцифер Но есть еще немало Таких вещей, которыми и жены Своих мужей и жен мужья способны Вводить в соблазн: вам это надо помнить. Я вам добра желаю, предлагая Подобные советы, — я даю их В ущерб себе… хоть правда, что не будут Им следовать. Каин Мне это непонятно. Люцифер И к лучшему! Твой мир и ты так юны! Ты мнишь себя преступным и несчастным — Не правда ли? Каин Преступным — нет, но скорби Я испытал немало. Люцифер Первородный Сын первого из смертных! Твой удел Жить во грехе и скорби, но Эдемом Покажутся тебе твои несчастья В сравненье с тем, что ты узнаешь вскоре, А то, что ты узнаешь, будет раем В сравненье с тем, что испытать должны Твои сыны… Но нам пора на землю. Каин Ужели ты привел меня сюда Лишь для того, чтоб показать мне это? Люцифер Не ты ли жаждал знания? Каин О да, Но лишь затем, чтоб знание служило Дорогой к счастью. Люцифер Если счастье в знанье, То ты уж счастлив.
Каин Прав же был творец, Велевший не касаться древа знанья! Люцифер А если бы губительного древа Не насаждал, еще бы лучше сделал. Однако и неведение зла От зла не ограждает. Зло всесильно. Каин Я этому не верю, нет! Я жажду Душой добра! Люцифер А кто его не жаждет? Кто любит зло? Никто, ничто. Каин Но в эти Несметные и дивные миры, Которые мы видели с тобою, Пока не погрузились в царство смерти, Не внидет зло: так все они прекрасны! Люцифер Ты видел их лишь издали. Каин Но даль Могла лишь уменьшать их красоту: Вблизи их красота неизреченна. Люцифер Но подойди к прекраснейшему в мире И приглядись к нему. Каин Я это делал: Вблизи оно еще прелестней. Люцифер Нет, Тут есть обман. Скажи, о ком ты думал? Каин Я думал о сестре моей. Все звезды, Вся красота ночных небес, вся прелесть Вечерней тьмы, весь пышный блеск рассвета, Вся дивная пленительность заката, Когда, следя за уходящим солнцем, Я проливаю сладостные слезы И, мнится, вместе с солнцем утопаю В раю вечерних легких облаков, И сень лесов, и зелень их, и голос Вечерних птиц, поющих про любовь, Сливающийся с гимном херувимов, Меж тем как тьма уж реет над Эдемом, Все, все — ничто пред красотою Ады. Чтоб созерцать ее, я отвращаю Глаза свои от неба и земли. Люцифер Но если ты владеешь существом Столь дивной красоты, то почему Несчастен ты? Каин Зачем я существую И почему несчастен ты, и все, Что существует в мире, все несчастно? Ведь даже тот, кто создал всех несчастных, Не может быть счастливым: созидать, Чтоб разрушать — печальный труд! Родитель Нам говорит: Он всемогущ, — зачем же Есть в мире зло? Об этом много раз Я спрашивал отца, и он ответил, Что это зло — лишь путь к добру. Ужасный И странный путь! Я видел, как ягненка Ужалил гад: он извивался в муках, А подле матка жалобно блеяла; Тогда отец нарвал и положил Каких-то трав на рану, и ягненок, До этого беспомощный и жалкий, Стал возвращаться к жизни понемногу И скоро уж беспечно припадал К сосцам своей обрадованной матки, А та, вся трепеща, его лизала. Смотри, мой сын, сказал Адам, как зло Родит добро. Люцифер Что ж ты ему ответил? Каин Я промолчал, — ведь он отец мой, — только Тогда ж подумал: лучше бы ягненку Совсем не быть ужаленным змеею, Чем возвратиться к жизни, столь короткой, Ценою мук. Люцифер Но ты сказал, что ты Из всех существ, тобой любимых, любишь Всего сильнее ту, что воспиталась С тобой одною грудью и питает Своей — твоих малюток. Каин Да, сказал: Чем был бы я без Ады? Люцифер Тем, чем я. Каин Ты чужд любви. Люцифер А он, твой бог, что любит? Каин Все сущее, как говорит отец; Но, сознаюсь, я этого не вижу. Люцифер Поэтому не можешь и судить, Чужда ли мне любовь иль нет. Есть нечто Великое и общее, в котором Все частное, как снег пред солнцем, тает. Каин Как снег — что это значит? Люцифер Будь доволен Неведеньем того, что испытают Сыны сынов твоих, и наслаждайся Теплом небес, не знающих зимы. Каин Но ты любил существ, тебе подобных? Люцифер А ты — ты любишь самого себя? Каин Да, но не так, как ту, что украшает Мне жизнь мою, что мне дороже жизни, Затем, что я люблю ее. Люцифер Ты любишь, Пленяясь красотой ее, как Ева Пленилась райским яблоком когда-то; Но красота поблекнет — и любовь Угаснет, как и всякое желанье. Каин Но отчего ж поблекнет красота? Люцифер От времени. Каин Но дни идут, проходят, А Ева и Адам еще прекрасны, Не так, как серафимы, как сестра, Но все ж прекрасны. Люцифер Время беспощадно Изменит их. Каин Мне это очень больно: Но все ж я не могу себе представить, Что разлюблю когда-нибудь сестру, И если красота ее поблекнет, То, думаю, создатель красоты, При гибели прекрасного созданья, Утратить должен более, чем я. Люцифер Мне жаль тебя: ты любишь то, что гибнет. Каин Как мне — тебя: ты ничего не любишь. Люцифер А брат — ты любишь брата? Каин Да, люблю. Люцифер Его твой бог и твой отец так любят! Каин И я люблю. Люцифер Похвально и смиренно! Каин Смиренно? Люцифер Да, ведь он не первородный И с детства был любимцем Евы. Каин Что ж, Змий первым был любимцем, он — вторым. Люцифер Он и отца любимец. Каин И об этом Я не скорблю. Как будто я не должен Любить того, кого отец мой любит! Люцифер Но и Иег#243;ва, кроткий ваш владыка, Всещедрый насадитель райских кущ, На Авеля с улыбкою взирает. Каин Я не видал Иег#243;вы и не знаю, Пристойно ли Иег#243;ве улыбаться. Люцифер Так ангелов Иег#243;вы видишь. Каин Редко. Люцифер И все-таки ты должен был заметить, Что Авель им угоден: от него Все жертвы восприемлются. Каин И пусть! Зачем ты говоришь со мной об этом? Люцифер Затем, что ты об этом много думал. Каин А если бы и думал, — для чего Будить во мне… (В волнении останавливается.) Дух! Мы с тобою в мире, Далеком от земли; не говори же Мне о земле. Ты показал мне много Чудесного; ты показал мне мощных Предшественников наших, попиравших Ту землю, от которой уцелел Один обломок; ты мне показал Тьмы тем миров, среди которых тускло Мерцает наш ничтожный мир, теряясь В воздушной бесконечности; ты тени В зловещем царстве смерти показал миг; Ты много показал мне — но не все: Дай мне узреть обители Иег#243;вы Или свою обитель: где они? Люцифер Здесь и везде — в пространстве бесконечном. Каин Но есть же у тебя и у Иег#243;вы Какой-нибудь приют определенный? Он есть у всех. Землей владеют люди, В других мирах свое есть населенье, У всех живых созданий есть своя Особая стихия; ты сказал мне, Что даже бездыханным есть обитель, Так, значит, есть и богу и тебе. Вы вместе обитаете? Люцифер Мы вместе Лишь царствуем; но обитаем порознь. Каин О, если б был один из вас! Быть может, Единство цели создало б согласье Стихий, теперь враждующих! И что Вас привело к такой вражде, — вас, мудрых И бесконечных? Разве вы не братья По сущности, по естеству и славе? Люцифер А вы — вы братья с Авелем? Каин Мы братья. И братьями останемся. Но если б И не были мы братьями: дух разве Подобен нам? Как может враждовать Бессмертный с бесконечным, превращая Весь мир в обитель скорби? И за что? Люцифер За власть. Каин За власть? Но ты мне говорил, Что оба вы бессмертны. Люцифер Да, бессмертны. Каин А голубая бездна бездн пространства Не бесконечна разве? Люцифер Бесконечна. Каин Так царствуйте в ней оба, не враждуя. Иль тесно вам? Люцифер Мы царствуем в ней оба. Каин Но зло творит — один из вас. Люцифер Который? Каин Ты! Разве ты не можешь на земле Творить добро? Ты можешь, но не хочешь. Люцифер Пусть он творит. Вы — не мои созданья, Он создал вас. Каин Так предоставь отцу Его детей, им созданных. Открой мне Свою или его обитель. Люцифер Я Могу открыть их обе. Но настанет Великий час, когда одна из них Откроется навеки пред тобою. Каин Но не теперь? Люцифер Твой смертный ум не в силах Постигнуть даже малого — того, Что видел ты. И ты стремишься к Тайне! К великой ипостати Двух Начал! К их сокровенным тронам! Прах! Ты дерзок. Но зреть хотя одно из них — есть смерть. Каин Пусть я умру — но только бы узреть их! Люцифер Речь сына той, что обольстилась змием! Но эта смерть — бесплодной смертью будет. Каин Но разве смерть их не откроет? Люцифер Смерть — Преддверие. Каин Так, значит, смерть приводит К чему-нибудь разумному! Теперь Я менее боюсь ее. Люцифер И, значит, Тебе пора на землю возвратиться, Где должен ты умножить род Адама, Есть, пить, любить, дрожать за жизнь, работать, Смеяться, плакать, спать — и умереть. Каин Но если так, скажи, с какою целью Блуждали мы? Люцифер Но ты стремился к знанью; А все, что я открыл тебе, вещает: Познай себя. Каин Увы! Я познаю, Что я — ничто. Люцифер И это непреложный Итог людских познаний. Завещай Свой опыт детям, — это их избавит От многих мук. Каин Высокомерный дух! Ты властен, да; но есть и над тобою Владыка. Люцифер Нет! Клянуся небом, где Лишь он царит! Клянуся бездной, сонмом Миров и жизней, нам подвластных, — нет! Он победитель мой — но не владыка, Весь мир пред ним трепещет, — но не я: Я с ним в борьбе, как был в борьбе и прежде, На небесах. И не устану вечно Бороться с ним, и на весах борьбы За миром мир, светило за светилом, Вселенная за новою вселенной Должна дрожать, пока не прекратится Великая нещадная борьба, Доколе не погибнет Адонаи[9] Иль враг его! Но разве это будет? Как угасить бессмертие и нашу Неугасимую взаимную вражду? Он победил, и тот, кто побежден им, Тот назван злом; но благ ли победивший? Когда бы мне досталася победа, Злом был бы он. Вот вас, еще недавно Пришедших в мир, еще столь юных смертных, Какими одарил он вас дарами? Каин Немногими — и горькими. Люцифер Вернись же К своей земле, вкуси и остальных Его небесных милостей. Деятель Добра и зла не создал их такими, Добро и зло суть сами по себе. Но, если он дает добро, — зовите Его благим; а если от него Исходит зло, то изыщите верный Источник зла, — не говорите: это Свершил злой дух. Один лишь добрый дар Дало вам древо знания — ваш разум: Так пусть он не трепещет грозных слов Тирана, принуждающего верить Наперекор и чувству и рассудку. Терпи и мысли — созидай в себе Мир внутренний, чтоб внешнего не видеть: Сломи в себе земное естество И приобщись духовному началу! Исчезают.