"Хороший немец" - читать интересную книгу автора (Кэнон Джозеф)Помните, когда-то была такая невзрачная на вид книжная серия — «Военные приключения»? Ею зачитывались все от мала до велика — стояли по ночам в очередях перед магазинами «подписных изданий», передавали из рук в руки, выстраивали на полках, аккуратно оборачивали… Казалось бы, жанр военных приключений канул в Лету вместе с эпохой, и вроде бы интерес ко Второй мировой войне поугас и как-то разъелся обилием трудов, представляющих всевозможные точки зрения на всем, казалось бы, известные события. На читателя обрушился вал иллюстрированных изданий, наводящих романтический флер на Третий рейх, истерических работ, развенчивающих старые авторитеты, откровенно чепуховых спекулятивных поделок… Пошел естественный процесс литературно-исторического забывания. Но время от времени и сейчас появляются книги, со страниц которых веет реальным порохом Второй мировой. Хотя роман, который вы сейчас открываете, пахнет чем-то иным. Это едкий аромат августа 1945 года, к которому примешивается пыль разбомбленного Берлина, сладковатый запах тления из-под руин, вонь перегара и пота от усталых победителей, дым американских сигарет, что дороже золота… Но главное — пахнет опасностью, непонятным прошлым и крайне тревожным будущим. Союзники не могут договориться о переделе Германии, уже взорвана Хиросима, а перед нами на скамье подсудимых — народ, единственной линией защиты которого может стать лишь: «Виноваты все, никто не виновен». Американский редактор и издатель Джозеф Кэнон написал один из лучших исторических триллеров о Второй мировой войне. Написал мастерски: напряженное детективное расследование сплетается с захватывающей историей любви, похожей на причудливо изломанную «Касабланку», и все это — на фоне более чем реального города, разграбляемого победителями, хотя в нем вроде бы уже нечего красть, кроме душ и умов. На фоне исторической Потсдамской конференции, ход которой нарушен весьма странным образом. На фоне преступлений настолько чудовищных, что последствия их не исчерпаны и через шестьдесят с лишним лет. Поэтому добро пожаловать в Берлин — город перемещенных лиц и сместившихся ценностей. Война еще не окончена. Глава одиннадцатаяТело Лиз отправили военным транспортом домой. Шеффер лежал в госпитале и залечивал раны, к нему никого не пускали. Военная администрация подала официальную жалобу русским. Те быстро подали в ответ свою, и инцидент увяз в бумажной волоките, ожидая рассмотрения с перебранками в Комендатуре. Джейк не выходил из квартиры, пытаясь написать статью о Лиз, но затем бросил. В газете «Звезды и полосы» из нее уже сделали героя с передовой — к чему еще что-то писать? Снова чистой воды кинохроника, реальнее реальности. Что можно понять на экране? Что это несчастный случай при перестрелке, а не прицельный выстрел в кого-то, под который попала девушка. Только Джейк видел через ее плечо, куда направлено оружие. На Гельферштрассе у него екнуло сердце, когда рядом за стенкой он услышал шаги, но то был всего лишь Рон. Он складывал ее одежду в кучу рядом с открытой сумкой. — Помоги мне, а? — сказал он, держа в руках какое-то белье. — Странное чувство, когда в этом копаешься. — Никогда не видел женских трусиков? — Да нет, как-то не по себе, вот и все, — сказал непривычно подавленный Рон, и Джейк знал, о чем он. Шелковое белье падало в сумку, и он ощущал, как Лиз действительно уходит от него, превращается в узел аккуратно сложенной одежды. — А почему не попросить женщину снизу? — Немку? Тогда от этого ничего не останется. Вы же знаете, какие они. Джейк поднял пару туфель — тех, в которых танцевала Лина, — и на мгновение задержал на них взгляд. — Возьми, если хочешь, — сказал Рон. А почему бы и нет? Полный чемодан вещей, которые могли подойти Лине. Такое нигде не купишь. А он бы стал берлинским мародером. Он бросил туфли в сумку. — Для кого-то они могут что-то значить. У нее есть семья? Рон пожал плечами. — А с этим что делать? — спросил он, показывая на небольшой набор косметики. — Ох эти женщины. Полтюбика губной помады, немного пудры, баночка крема — ничего особенного, нет смысла отсылать домой. — Пусть женщина заберет. — Старуха? — Она может это продать. — Клянусь, она положила глаз на камеры. Они уже подняли шум насчет кладовки в подвале — ну, где Лиз устроила себе фотолабораторию. Говорят, им нужно помещение. — Я там все заберу, — сказал Джейк, беря фотокамеру с постели. Та, которой она снимала в Потсдаме, все еще в пятнах крови. Он прокрутил ручку до конца и вытащил последнюю пленку. — Протри ее, прежде чем паковать, — сказал он, протягивая камеру Рону, который брезгливо посмотрел на нее. — Куда это отошлют? — Домой. — Не в ДУР? — А зачем в ДУР? — удивился Рон. — Ее же убили. — Ее и автобус мог сбить. Мы же не отсылаем им автобус. Ты о чем? Действительно, о чем? Джейк посмотрел на губную помаду, сложенную блузку — ничего из этого уликой не являлось, только то, что мелькнуло перед его глазами, такое же ненадежное, как кинохроника. Он подошел к столу, заваленному фотографиями. — Сколько прошла, однако, — сказал Рон, заканчивая паковать вещи. — Всю войну без единой царапины, а тут — бах. Джейк стал просматривать снимки. Черчилль у Рейхсканцелярии. Рон в аэропорту на фоне военных с неясными очертаниями. Джо. — Как Шеффер? — Потерял много крови, но они его залатали. — Говорят, к нему никого не пускают. — Он же крови много потерял. — Рон взглянул на него. — А с чего вы так сдружились? — Просто так спрашиваю. Что будет с этим? — сказал Джейк, беря фотографии. — А я откуда знаю? Формально, как я понимаю, это относится к службе новостей. Думаешь, семья захочет что-то из этого оставить себе? — Сомневаюсь. Ее ни на одной нет. — Когда ты по ту сторону камеры, от тебя и следа не остается. — Хорошо, посмотри. Только забери их отсюда — нам понадобится эта комната. — Он, щелкнув, закрыл сумку. — Вот и все. Немного, да? — Она любила ездить налегке. — Да, не считая ее чертового оборудования, — сказал он, кивнув на упакованный ящик у двери. — Такая девчонка, однако. — Да. Рон оглянулся на него. — А у вас с ней… — С ней — что? — Ну, сам понимаешь. Я всегда считал, что она к тебе неравнодушна. — Нет. — А ведь могло быть и славно. — Только старик Шеффер, да? Ты спас не того, если хочешь знать мое мнение. — Она была уже мертвой. Рон покачал головой. — Ебаный Додж-Сити.[70] Там никому не безопасно. Джейк вспомнил о Гюнтере, любителе вестернов, который анализирует все по пунктам. — Поэтому мы разгоняем полицию, — сказал он. — Полиция — это мы, — сказал Рон, недоуменно взглянув на него. — Даже если и так, какая разница? — Он повернулся к двери. — Никогда не угадаешь, верно? Что тебя ждет, вот так-то. — Нет, не так. Ее намеренно убили. — Ну да, конечно, — сказал Рон, а потом обернулся. — Что ты сказал? — Я говорю, ее намеренно убили. Это не несчастный случай. Рон впился в него взглядом: — С тобой все в порядке? Там же была добрая сотня свидетелей, сам знаешь. — Они ошибаются. — Все до одного, кроме тебя. И кто же это сделал? — Что? — Кто это сделал? Кто стрелял, намеренно — первым делом мне хотелось бы знать это. Джейк уставился на него: — Ты прав. Кто это был? — Какой-то русский, — ответил Рон, ничего не понимая. — Какого-то русского не бывает. — Ты куда? — К полицейскому. Настоящему. Но дверь в Кройцберге ему открыл Берни. — Отличное время выбрали. Заходите, раз уж пришли. Нам нужно поставить его на ноги. Джейк оглядел комнату — тот же бардак, что и раньше. По всей квартире витал запах свежего кофе. Гюнтер склонился над кружкой и вдыхал пар, клюя головой. За спиной у него висела карта Берлина. — Что случилось? — Суд. Через час ему надо давать свидетельские показания, а он что делает? Запил. Я захожу сюда, а он, блядь, на полу. — Что за суд? — Над вашей подругой Ренатой. — Герр Гейсмар, — произнес Гюнтер, подняв пьяные глаза от кружки. — Пейте кофе, — отрезал Берни. — Держался все это время и надо же отколоть такое. — Гюнтер неуверенно встал на ноги. — Побриться сумеете или вас побрить? — Сам побреюсь, — холодно ответил Гюнтер. — Что у вас есть надеть? — спросил Берни. — В этом же вы не пойдете. — Грязная, заляпанная майка. Гюнтер кивнул в сторону шифоньера, затем повернулся к Джейку. — Как продвигается ваше дело? Я думал, что вы его забросили. — Нет. У меня есть что вам рассказать. — Хорошо, — сказал Берни. — Поговорите с ним. Может, очухается поскорей. — Он открыл шифоньер и вынул темный костюм. — Этот? — Конечно. — Сойдет. Если вас еще и подпереть, вы произведете хорошее впечатление. — Это так важно для вас? — сказал отрешенно Гюнтер. — Она послала вашу жену в печь. Для вас это не важно? Гюнтер опустил глаза и глотнул еще кофе. — Так что вы хотели, герр Гейсмар? — Мне нужно поговорить с вашими русскими друзьями. Кое о ком их расспросить. В Потсдаме была перестрелка. — Опять Потсдам, — проворчал Гюнтер. — Русский застрелил мою подругу. Я хочу знать, кто он такой. Или был. — Гюнтер поднял глаза. — Кто-то стрелял в ответ. — В донесении его имени не было? — задал Гюнтер вопрос полицейского. — Не только его имя. Но и кто он был такой. — Ага, еще и кто, — сказал Гюнтер, отпивая еще кофе. — Итак, еще одно дело. — То же самое. — То же самое? — сказал Берни. Стоя у шифоньера, он следил за разговором. — Говорили, что это несчастный случай. Налет. В газетах писали. — Это был не налет, — ответил Джейк. — Я там был. Типичная подстава. — Он посмотрел на Гюнтера. — Стрельбу устроили специально. Просто попали не в того человека. — В вашу подругу. Джейк кивнул. — Тот, кого они хотели убрать, ранен только в плечо. — Однако не соколиный глаз, — сказал Гюнтер, напомнив Джейку о вестернах. — В толпе легко промахнуться. Рынок есть рынок. Там все как с цепи сорвались. Начали палить. Спросите вашего друга Сикорского. Гюнтер оторвал глаза от кофе. — Он был на рынке? В Потсдаме? Джейк улыбнулся. — Торговал сигаретами. А может, ковер покупал. Не знаю. Когда стрельба поднялась, он довольно быстро смылся. Как и все остальные. — Тогда первых выстрелов он не видел. — Зато я видел. — Продолжайте, — сказал Гюнтер. — Пока разговариваете, брейтесь, — сказал Берни, подталкивая его к ванной. — А я еще кофе сварю. Гюнтер покорно побрел к раковине. Постоял минутку перед зеркалом, рассматривая себя, а затем стал намыливать лицо кисточкой. Джейк сел на край ванны. — Побыстрее, — сказал Берни из комнаты. — Нам еще нужно пройтись в последний раз по вашим показаниям. — Мы уже проходились по моим показаниям, — угрюмо сказал Гюнтер в зеркало. Его лицо, покрытое щетиной с проседью, постепенно исчезало под мыльной пеной. — Вы же не хотите чего-нибудь забыть. — Не беспокойтесь, — сказал Гюнтер, теперь уже сам себе, опершись о раковину. — Я не забуду. Дрожащей рукой он взял лезвие опасной бритвы. — Справитесь? — спросил тихо Джейк. — Давайте я вам помогу. — Думаете, я поранюсь? Нет. — Он поднял лезвие и посмотрел на него. — Знаете, сколько раз я думал, как это будет легко? Чик, и все, кончено. — Он покачал головой. — Но я никогда не смогу этого сделать. Почему — не знаю. Я пытался. Подносил бритву сюда, — сказал он, коснувшись горла, — а резануть не мог. Думаете, сейчас порежусь? Несчастный случай? — Он глянул искоса на Джейка. — Я не верю в несчастные случаи. — Он снова посмотрел в зеркало. — Так что там о нашем деле? Джейк в замешательстве заерзал на краю ванны. Разговор не пьяного. Голос Гюнтера вдруг протрезвел, словно обнажился, но даже не понял, что его видят, — так кто-нибудь вдруг раздевается в чужом окне. Интересно, о чем думает человек, когда чувствует бритву у горла? Но вот она снова там, спокойно и аккуратно идет вверх сквозь мыльную пену, ведомая твердой рукой выжившего. Джейк стал рассказывать, стараясь следовать ритмичным скребкам бритвы и не сбиваться с логической схемы бритья: по одной щеке вниз, обогнуть уголки рта, — но вскоре рассказ пошел своим путем, перескакивая с одного на другое, — так, как все фактически и происходило. Многого Гюнтер не знал. Штрих у серийного номера. Крансберг. Фрау Дзурис. Не знал даже о молодом Вилли, вечно слоняющемся по улице профессора Брандта. Временами Джейку казалось, что Гюнтер перестает его слушать, когда натягивает кожу, чтобы не порезаться. Но потом он мычал, и Джейк понимал, что так он отмечает детали. Его мозги прочищались с каждым ходом лезвия по намыленному лицу. Берни принес еще кофе и встал, прислонившись к двери, наблюдая в зеркале за лицом Гюнтера и на этот раз не прерывая его. Русский на коленях перед «хорхом», с пистолетом, выпавшим из руки. Майстер Толль. Гюнтер промыл бритву и сполоснул лицо. — Ну как, достаточно презентабельно? — спросил он у Берни. — Как новенькое. Вот рубашка, — сказал тот, передавая. — Ну и что вы думаете? — спросил Джейк. — Все так смешалось, — сказал Гюнтер рассеянно, вытирая лицо. — Я запутал вас. — Полагаю, вы сами себя запутали. — Джейк взглянул на него. — Герр Гейсмар, в полиции нельзя работать на интуиции. Отметьте вопросы галочкой, как бухгалтер. У вас две проблемы. Сделайте две колонки, и ведите их отдельно, не перескакивайте из одной в другую. — Но они же стыкуются. — Только в Крансберге. Но кто знает? Может, единственное совпадение. Очевидно лишь то, что Талли — Может, они стыкуются в Потсдаме. Он постоянно там возникает. — Да, и почему? — спросил Гюнтер, застегивая рубашку. — Я так ничего и не понял о Потсдаме. Что Талли там делал? И в тот день, когда город был закрыт. — Вы просили меня проверить этот момент, — сказал Берни. — Пропуски в американскую зону. Ноль. Никакого Талли. — Но его нашли там, — сказал Джейк. — Русский сектор, русские деньги. — Да, деньги. Полезная деталь. — Гюнтер снова взял чашку с кофе и отпил глоток. — Если у него были русские деньги, то он их должен был получить здесь. Но не от Ивана, покупающего часы, полагаю. У кого столько денег? Вы узнали что-нибудь у Элфорда? — Ничего. — Спросите еще раз. Галстук тоже? — спросил он у Берни. — Вам нужно выглядеть перед судьей как можно лучше, — сказал Берни. Джейк, которого прервали на полуслове, вздохнул. — Дэнни никуда нас не приведет. Нам нужно найти Эмиля. Гюнтер повернулся к зеркалу, заправляя галстук под воротник. — Ведите колонки по отдельности. Стыковок пока нет. — И, полагаю, стрельба в Потсдаме тоже никак с этим не связана. — Нет. Тут номер совпадает. — Шеффер, вы имеет в виду. — Герр Гейсмар, у вас дар игнорировать очевидное. Дар. — Он нагнулся к зеркалу, завязывая галстук. — На рынке стоят три человека. Рядом. Когда вы рассказываете о происшествии, вы видите пистолет, направленный на фотографа. А я вижу, как она наклоняется. Я вижу, что целятся в вас. Секунду Джейк пристально смотрел на Гюнтера. Проницательные глаза, очищенные кофеином, уже не мутные. — В меня? — сказал он, чуть не ахнув. — В человека, который находит тело, расследует убийство. Вы полагаете, целились не в вас? А в кого? В военного, который ограбил завод Цейсса? Возможно. В даму? Тоже может быть, сами знаете, — вы быстро отвели от нее взгляд. Подстреливают обычно тех, кого и собирались. Но, допустим, на этот раз вы правы, повезло. Вам повезло. Поймала его пулю. Она убита, а ему повезло. — Я в это не верю. — Когда вы в первый раз увидели «хорх»? На трассе Авюс, по вашим словам. Вскоре после того, как выехали с Гельферштрассе. — Это ничего не значит. Рассмотрите вот что. Стрельба началась только после того, как мы встретили Шеффера. — В стороне от толпы. А если б вас обоих убили? Инцидент. И вас больше нет. — Но почему… — Потому что вы, несомненно, представляете для кого-то опасность. Сыщик всегда опасен. — Я не верю, — повторил Джейк уже менее уверенно. Гюнтер взял щетку для волос и провел по вискам. — Ну, как хотите. Но я предлагаю вам переехать. Если им известно про Гельферштрассе, они могут знать и про другое место. Полагаю, это там, где живет ваша подруга, милая Лина? Одно дело, когда ставишь под удар себя… Джейк резко оборвал его. — Вы действительно так считаете? Гюнтер пожал плечами: — Мера предосторожности. — Почему Лине может грозить опасность? — А зачем ее искал русский? Вы это не находите интересным? Русский ищет дома у профессора Брандта ее, а не сына профессора. — Для того, чтобы найти сына, — ответил Джейк, наблюдая за лицом Гюнтера. — Тогда почему он не спросил о нем? — Хорошо, почему? Еще одна очевидность? Гюнтер покачал головой: — Скорее вероятность. Но которая сама по себе кое-что предполагает. — Он взглянул на Джейка. — Им уже известно, где он. Джейк ничего не сказал, ожидая продолжения, но Гюнтер отвернулся, взял чашку с кофе и пошел в другую комнату. — Пора? — спросил он у Берни. — Протрезвели? Вытяните руки. Гюнтер вытянул одну руку — она слегка дрожала. — Итак, я в суде, — сказал он. — Нам нужен надежный свидетель, а не пьяница. — Я полицейский. Я уже бывал в судах. — Но не на таком. Джейк последовал за ним, размышляя. — Это не стыкуется, — сказал он Гюнтеру. — Пока не стыкуется. Я же сказал, вероятность. — Он поставил чашку. — Но я бы ее увез. Спрятал. Джейк встревоженно посмотрел на него. — Я все же хочу поговорить с Шеффером, — сказал он. — Стреляли в него. И он хотел побыстрее убраться оттуда. Даже раненый. Это все, о чем он думал. — Он помолчал. — Как бы там ни было, куда нам ехать? В Берлине не так легко найти квартиру. — Нелегко. Если только нужда не заставит. Я перевозил Марту четырнадцать раз, — сказал Гюнтер, уставившись в пол. — Четырнадцать. Я помню каждый такой переезд. Такое не забывается. Гюнцельштрассе. Блюхерштрассе. Каждый. Меня о них будут спрашивать? — спросил он у Берни. — Нет, — ответил Берни, — только о последнем. — С Джейк удивленно посмотрел на него. Подводные лодки. А Гюнтер помогал. — Я думал, вы развелись с ней, — сказал он. — Она развелась со мной. Так было лучше. — Он поднял глаза. — Вы думаете, я бросил ее? Марту? Она была моей женой. Я делал все, что мог. Квартиры. Документы. Для полицейского это не так уж и трудно. Но не достаточно. Ее увидел — Вас тошнит? Гюнтер слабо улыбнулся. — Не так, чтобы уж совсем. Слегка… — Его голос затих, внезапно ослабев. — Мне бы глоточек. Для успокоения нервов. — Не выйдет, — сказал Берни. Но Джейк посмотрел на него — старый костюм плохо сидит, глаза бегают, — подошел к столу и плеснул порцию бренди. Гюнтер одним махом выпил его, как лекарство, и на мгновение замер, чтобы напиток растекся по организму и подействовал. — Не беспокойтесь, — сказал он Берни. — Я ничего не забуду. — Будем надеяться, что нет. — Он сунул руку в карман и вытащил мятную жвачку. — Вот, зажуйте. Русские чуют спиртное за версту. — Русские? — спросил Джейк. — Суд проходит у русских. Чтобы показать нам, что они тоже умеют судить, а не только вздергивать людей на виселицах. Особенно когда мы помогаем им поймать преступников. Поехали, а то опоздаем. — А мне можно с вами? Я хотел бы поприсутствовать. Увидеть Ренату. — Места для прессы давно розданы. Все хотят побывать на этом процессе. Джейк посмотрел на него, как Гюнтер, испрашивающий глоток для опохмелки. — Хорошо, — сказал Берни. — Мы включим вас в группу обвинения. Заодно проследите за нашим другом. И это будет вашей работой. — Он взглянул на Гюнтера. — Ни капли больше. Гюнтер вернул стакан Джейку. — Спасибо. — И в знак благодарности сказал: — Я поговорю с Вилли вместо вас. — Вилли? — Таких типов я хорошо знаю. Со мной он будет говорить. — Я хочу сказать, почему с ним? — спросил Джейк, заинтригованный тем, что Гюнтер, несмотря ни на что, продолжает анализировать. — Чтобы расставить фигуры по местам. Небольшие детали. Как это в английском языке? Поставить точки над — Все еще полицейский. Гюнтер пожал плечами: — Аккуратность приносит свои плоды. Учитывать нужно все. — Что еще я упустил? — Не упустили — проигнорировали, скорей всего. Иногда мы не хотим видеть то, что нам неприятно. — Например? — Автомобиль. — Снова «хорх»? Что такого важного в «хорхе»? — Нет, автомобиль герра Брандта. Приехать в Берлин в ту неделю — как это было возможно? Город горел, война. А он все же приезжает, чтобы забрать жену. Кто разрешил? — Автомобиль был эсэсовский. — Да, их. А вы думаете, СС будет кого-то подвозить? Когда город капитулирует? Либо он был одним из них, либо их пленным. Но они приехали, чтобы забрать отца, значит — не пленный. А один из них. И выполнял задание СС — какое? В те последние дни даже СС не посылало машины за родственниками. — Его отец сказал, они приехали забрать какие-то документы. — И рискнули заехать в Берлин. Интересно, какие. — Это легко установить, — сказал Берни. — Они сдались на западе. Где-нибудь должна быть регистрационная запись. Чего у нас полно, так это документов. — Еще больше папок, — сказал Гюнтер, глядя на кипу досье для суда, которые Берни принес с собой. — На всех бедных немцев. Давайте посмотрим, что они говорят о герре Брандте. — А почему вы думаете, что в папках есть и о нем? — спросил Джейк. — Что вы спасаете, когда горит город? Вы спасаете себя. — Он пытался спасти свою жену. — Но не спас, — сказал Гюнтер, а потом отвел взгляд. — Конечно, иногда это невозможно. — Он взял пиджак и надел его, готовясь к выходу. — В ту последнюю неделю вас тут не было. Все в огне. На улицах русские. Мы думали, что наступил конец мира. — Он снова взглянул на Джейка. — Но нет. Теперь — это. Расплата. Зал суда выглядел так, как будто русские соорудили его на скорую руку, не зная, где взять реквизит. Их программа денацификации ограничивалась групповыми экзекуциями, без суда и следствия. Но Суд велся на немецком. Но судьи, трое старших офицеров, шуршали бумагами, стараясь не выказывать усталость, и явно почти ничего не понимали, так что адвокаты, тоже в военной форме, иногда переходили на русский, боясь, что стенографистки не поймут их доводов. Кроме того, в комнате стояла громоздкая скамья для свидетелей, висел советский флаг и все. Формат инквизиции, но более грубый, чем даже в судах Дикого Запада, если верить романам Карла Мая. Ни намека на судейские мантии. На входе всех обыскивали. Рената стояла рядом с судьями за низкой решеткой, сбитой из новой фанеры, лицом к залу, как будто ее лицо в ходе слушания могло быть представлено как доказательство. За ней стояли два солдата с автоматами, которые не отрывали от нее тяжелого взгляда. Берни сказал, что она изменилась, но Рената на первый взгляд осталась такой же — правда, похудела, щеки впали, как и у всех в Берлине, но все же — та самая Рената. Только темные волосы стали другими — короткими и какими-то неопределенно тусклыми. На ней была свободная серая арестантская форма с пояском, выпирали ключицы. А ее когда-то хорошенькое, оживленное лицо теперь выглядело изможденно, изуродованно жизнью. Но глаза остались прежними — острый, понимающий взгляд, с вызовом осматривающий толпу, как будто она и сейчас выискивала новые жертвы. Именно так, подумал Джейк, она, наверное, охотилась за евреями. Его она узнала мгновенно. Удивленно подняла брови, затем смущенно опустила их. Ее друг сидел за столом обвинителей. Подумала ли она, что он пришел сюда свидетельствовать против нее? А что бы он сказал? Девушка с живой улыбкой, которая любила рисковать, отчаянная настолько, что могла стрельнуть сигарету у нациста на железнодорожной платформе? Острый глаз, натренированный на поиск жертв среди уличной толпы. Как она дошла до этого? Но это был вечный вопрос: как они все могли дойти до этого? Абсурд, но ему вдруг захотелось приободрить ее. Я помню, кем ты была. Тогда — совсем не монстр. Как я могу судить? А кто мог? Три русских офицера на самодельном помосте, чьи мясистые лица, казалось, вообще не выражали вопросов. Суд только начался, но Джейк сразу понял, что судьи собрались не установить вину, а вынести приговор. А какие тут могли быть сомнения? Немцы вели отчеты о ее деятельности, столбики цифр. По мере того как прокурор зачитывал обвинительные акты, Джейк видел, как она все ниже и ниже опускала голову, будто ее тоже захлестывала волна тех арестов, один за другим, пока, наконец, не заполнили все товарные вагоны. Так много их оказалось. Знала ли она их всех или только догадывалась, чуя страх, когда заходила в одно из своих кафе? Каждый пункт — встреча лицом к лицу, реальная, не анонимная, как у летчика, сбрасывающего бомбы. Метод, по описанию Берни, заключался в следующем. Обнаружение, затем спешный звонок, кивок головы как добро на арест, ее коллеги хватают и волокут людей в машину, а она уходит. Почему она не прогуливалась дальше? Вместо этого она возвращалась в сборный пункт. У нее там была комната — сама по себе короткий поводок, и все же не в тюрьме. Почему бы просто не уйти? Гюнтер перепрятывал жену четырнадцать раз. Но у него были бумаги и друзья, готовые помочь. Ни одна подводная лодка не могла выжить самостоятельно. Куда бы она, в конечном счете, исчезла? Затем русский прокурор, как ни странно, перешел к подробному описанию ареста самой Ренаты, преследования, которое, в конечном счете, загнало ее в подвал в Веддинге. На мгновение Джейку показалось, что русские просто хвалятся перед журналистами, которые только успевали записывать. Затем он заметил Берни в толпе адвокатов, услышал, как назвали Гюнтера, как охотника, и понял, что тут было нечто большее: уловка старого окружного прокурора — предъявить своего свидетеля, положительного парня в аккуратном пиджаке и галстуке. Зря беспокоился. Погоня, описанная без запинки, кажется, абсолютно не произвела впечатления на первого судью, который, поерзав в кресле, закурил. Русский рядом с ним наклонился и что-то прошептал ему. Судья раздраженно вынул сигарету и уставился в окно, в котором едва крутился вентилятор, лениво гоняя спертый воздух. Явно неожиданный западный обычай. Джейк подумал, когда же объявят перерыв. По тому, как разворачивалось слушание, он предположил, что Гюнтер будет ключевым свидетелем. Кто там еще? Документы сохранили механику преступления, но жертвы были мертвы и не могли обвинять. Гюнтер фактически видел, как она это делала. А окружной прокурор всегда начинает с полиции, чтобы сделать свое дело весомым с самого начала. Первым вызванным лицом, однако, оказалась фрау Герш — выбор, больше рассчитанный на эффект, — хрупкая женщина на костылях, которой помогли взобраться на место свидетеля. Прокурор заботливо начал с ее ног. — Отморозила. На марше мертвых, — сказала она, запинаясь, но прозаично. — Нас погнали из лагеря, чтобы русские не нашли. И нам пришлось идти по снегу. Если падал, тебя пристреливали. — Но вам повезло. — Нет, я упала. В меня выстрелили. Вот сюда. — Она показала на свое бедро. — Они подумали, что я убита, и оставили меня. Но я не могла идти. В снегу. Так что дело в ногах. Говорила она просто, тихим голосом, и поэтому, скрипя стульями, люди наклонялись вперед, чтобы услышать ее. Затем она посмотрела на Ренату. — А в лагерь отправила меня она, — яростно сказала женщина, повысив голос. — Я не знала, — сказала Рената, покачав головой, — я не знала. Судья внимательно посмотрел на нее, удивленный тем, что она заговорила, но не зная, что теперь с этим делать. Никто, похоже, не знал, какими должны быть правила. И меньше всего — защитник, который сумел только махнуть рукой, показывая ей жестом помолчать, и неловко кивнул судье в знак извинения. — Она знала! — сказала женщина, теперь уже более настойчиво. — Знала. — Фрау Герш, — сказал прокурор неторопливо, как будто вспышки гнева и не было, — вы узнаете подсудимую? — Конечно. Та самая — Вы знали ее лично? — Нет. Но я узнаю ее лицо. Она пришла за мной, вместе с теми людьми. — Вы тогда увидели ее в первый раз? — Нет. Она разговаривала со мной в обувной мастерской. Если б я знала, но, увы. А потом, в тот же день… — В обувной мастерской? — переспросил один из судей, путая прошлое с костылями, торчащими перед ним. — Одно из мест, где она завязывала знакомства, — сказал прокурор. — Люди, которые прятались, снашивали обувь. Они постоянно передвигались с места на место. Поэтому фройляйн Науманн завела знакомства среди сапожников. «Кто сегодня был? Чужие приходили?» Она многих выявила таким образом. Эта конкретная мастерская… — Он сделал вид, что проверяет свои записи. — Находилась в Шёнеберге. На Гауптштрассе. Верно? — Да, на Гауптштрассе, — ответила фрау Герш. Джейк посмотрел на Ренату. Умно, если именно это было тебе нужно, — собирать данные в сапожных мастерских. И все свои приемчики по сбору информации она предложила убийцам. — Итак, она там с вами заговорила? — Да, знаете, о погоде, о налетах. Обычный разговор. Мне это не понравилось — мне надо было быть осторожной, — так что я ушла. — И пошли домой? — Нет, мне надо было соблюдать осторожность. Я пошла в парк Виктории, потом стала бродить туда, сюда. Но когда я вернулась, она была там. С мужчинами. Другие — хорошие немцы, которые помогали мне — уже исчезли. Она их тоже отправила. — Я должен обратить внимание, — сказал защитник, — что в то время, в 1944 году, закон запрещал немецким гражданам прятать евреев. Это являлось противозаконным актом. Судья удивленно посмотрел на него: — Нас не интересует немецкое законодательство, — сказал он наконец. — Или вы хотите сказать, что фройляйн Науманн действовала правильно? — Я считаю, что она действовала законно. — Он опустил глаза. — На тот момент. — Продолжайте, — сказал судья обвинителю. — Заканчивайте. — И вас арестовали? По какому обвинению? — Обвинению? Я была еврейка. — А как фройляйн Науманн узнала это? Вы ей говорили? Фрау Герш пожала плечами: — Она сказала, что всегда может определить. У меня есть документ, сказала я. Нет, сказала она им, она еврейка. И, конечно, они послушались ее. Она работала на них. Обвинитель повернулся к Ренате: — Вы говорили это? — Она была еврейкой. — Вы могли определить. Как? — По ее виду. — А какой у нее был вид? Рената опустила глаза: — Еврейский. — Могу я спросить подсудимую: при таком навыке — вы когда-нибудь ошибались? Рената посмотрела ему прямо в глаза: — Нет. Никогда. Я всегда знала. Джейк откинулся на спинку стула. Ему стало противно. Гордится этим. Его старая подруга. — Продолжайте, фрау Герш. Куда вас отвезли? — В еврейский дом престарелых. Гроссе Гамбургер Штрассе. — Точные сведения, натасканный свидетель. — И что произошло там? — Нас там держали, пока у них не набралось на целый грузовик. А затем по вагонам. И на восток, — сказала она упавшим голосом. — В лагерь, — закончил обвинитель. — Да, в лагерь. В газовую камеру. Я была здоровой, поэтому работала. Другие… — Она замолчала, затем снова посмотрела на Ренату. — Других, которых ты послала в лагерь, убили. — Я их не посылала. Я не знала, — ответила Рената. На этот раз судья поднял руку, чтобы она замолчала. — Ты — Фрау Герш, — сказал обвинитель, и его спокойный голос заменил удар молотком председательствующего, — можете ли вы определенно опознать подсудимую как женщину, которая пришла к вам домой, чтобы арестовать вас? — Да, определенно. Берни склонился, что-то обдумывая: — А вы еще раз ее видели? Джейк посмотрел на прокурора, удивляясь, к чему он клонит. — Да. Из грузовика. Она наблюдала за нами из окна. Когда они нас увозили. Наблюдала. Повтор рассказа Берни. Обувная мастерская в Шёнеберге, американский сектор. Все же Берни нашел ее, еще один подарок русским. — Та же женщина. Вы уверены. Свидетельницу затрясло. Она уже начала терять самообладание. — Та же самая. Та же самая. — Женщина стала подниматься со стула, глядя на Ренату. — Еврейка. Убивала своих же. Ты смотрела, как нас забирают. — Послышался всхлип, уже не в суде. — Свой собственный народ. Животное! Пожирала себе подобных, как животное. — Нет! — закричала в ответ Рената. Судья хлопнул по столу ладонью и что-то сказал по-русски, вероятно, объявляя перерыв, но обвинитель спешно подошел к столу и стал что-то шептать ему. Судья кивнул, слегка опешив, затем официально объявил присутствующим: — Объявляем перерыв на пятнадцать минут, но сначала зайдут фотографы. Подсудимая остается стоять. Джейк увидел, как обвинитель дал сигнал кому-то в задней части комнаты; из сектора для прессы вышел Рон и открыл дверь, чтобы впустить фотографов. Небольшая группа гуськом проследовала в центр зала. Перед лицом Ренаты засверкали вспышки. Она стала моргать и отворачиваться, тряся головой, как будто вспышки были мухами. Судьи, позируя, сидели прямо. Солдат помог фрау Герш взять костыли. На секунду Джейку показалось, что сейчас появится Лиз, чтобы запечатлеть историю. Вспышки прекратились, и судья встал. — Пятнадцать минут, — сказал он, уже закуривая. В коридоре толпе репортеров пришлось вжаться в стенку, чтобы пропустить фрау Герш на костылях. Перекрестного допроса явно не будет. Чуть в стороне стоял Брайан Стэнли и отхлебывал из карманной фляжки. — До московских стандартов не дотягивает, да? — Он предложил Джейку сделать глоток. — Без покаяний совсем не то. Это им нравится — когда заламывают руки. Конечно, им есть в чем каяться, этим русским. — Это фарс, — сказал Джейк, наблюдая, как уходит фрау Герш. — Конечно, фарс. А ты ожидал, что здесь будет Олд Бейли?[71] — Он взглянул на свою бутылку. — И все же не самая красивая девушка в Берлине, верно? — Когда-то была. Хорошенькая. Брайан в недоумении посмотрел на него, не видя связи. — Ну да, — сказал он в растерянности, потом медленно покачал головой. — Никогда не ошибалась. Выявляла лучшее в каждом, не так ли? Кстати, я нашел тебе лодку. — Лодку? — Ты же спрашивал о лодке? В любом случае, у них еще несколько осталось. В яхт-клубе. Просто сошлись на меня. — Он поднял взгляд. — Ты действительно спрашивал. В тот день он пообещал Лине поплавать под парусами на озере, вдали от всего. — Да, извини, забыл. Спасибо. — Смотри, не утопи ее. Меня заставят платить. — Это выпивка? — спросил Бенсон, появившись вместе с Роном. — Была, — ответил Брайан, передавая ему фляжку. — Что вы здесь делаете? — спросил Бенсон у Джейка, затем повернулся к Рону. — Вы же обещали. Экслюзив для «Звезд и полос». — Не смотрите на меня так. Как ты сюда попал? — спросил он у Джейка. — Сказали же, что пропусков больше нет. — Я помогаю обвинению. Она была когда-то моей знакомой. Неловкое молчание. — Боже, — наконец сказал Рон. — Так или иначе, ты всегда тут как тут, да? — Можешь организовать мне интервью? — Могу подать заявку. Но сейчас нет. Она не в настроении разговаривать. Я имею в виду, что ты скажешь после этого? Что ты можешь сказать? — Не знаю. Может, она мне расскажет. — Придется поделиться, — сказал Рон деловито. — Этот материал всем нужен. — Хорошо. Только проведи меня туда. — Он взглянул на Бенсона. — Статья о Лиз получилась отличной. Ей бы понравилось. — Спасибо, — сказал Бенсон, ему было явно немного не по себе от комплимента. — Печальное событие. Я слышал, ее друг в полном порядке. Выписался сегодня утром. Джейк вскинул голову: — Что? Вчера к нему никого не пускали, а сегодня он выписался? Как это так получилось? — Насколько я слышал, у него друзья в Конгрессе, — сказал Бенсон, пытаясь перевести все в шутку. — Кому на хрен охота торчать в лазарете? Там же не лечат, там калечат. Но устроился он великолепно. Медсестра на квартире и все такое. А тебе-то что? Джейк, не успокоившись, повернулся к Рону: — Ты об этом знал? — О чем ты? — Я говорил тебе, — сказал он, схватив Рона за руку. — Она приняла на себя его пулю — убить хотели его. Там есть охрана? Кто еще с ним в квартире? — Что ты имеешь в виду «приняла пулю»? — спросил Бенсон, но Рон, отведя руку Джейка, пристально на него посмотрел. — Армия США, — сказал Рон Джейку, — вот кто. Организуй охрану сам, если тебя это так беспокоит. — В чем дело? — спросил Бенсон. — Ни в чем, — сказал Рон. — У Гейсмара начались видения, вот и все. Может, тебе самому неплохо полежать в больнице? Пусть они тебя там проверят. В последние дни тебя сильно заносит. — Там кто-нибудь есть постоянно? — Ага. — сказал Рон, все еще не отвода от него взгляда. — Русских не пускают. Ни при каких обстоятельствах. — Так я могу навестить его? — Тебе решать. Он никуда не уезжает. Почему бы не купить цветочков и не посмотреть, что из этого получится? Господи, Гейсмар. — Он посмотрел на людей, снова входящих в зал суда. — Звонок. Ты идешь или побежишь прямо туда играть медсестру? — спросил он и, посмотрев на Джейка, сказал серьезно. — Не знаю, в чем тут дело, но тебе не нужно о нем беспокоиться. Он в такой же безопасности, как и ты. — Он кивнул на русских у двери. — А может, даже в большей. — Я не знал, что Шеффер твой друг, — сказал Бенсон, продолжая удивляться. — У Гейсмара в друзьях пол-Берлина, не так ли? — сказал Рон, уходя. — А как ты с этой познакомился, кстати? — спросил он, показав большим пальцем в сторону зала. — Она была репортером, — сказал Джейк. — Как и все мы. Я ее учил. Рон остановился и обернулся. — Это должно дать тебе пишу для размышлений, — сказал он и прошел вслед за Бенсоном в дверь. Берни стоял рядом с Гюнтером в конце стола, но подошел, едва Джейк сел. Судьи друг за другом занимали свои места. — Ну, — сказал он Джейку. — Как, по-вашему, идет суд? — Господи, Берни. Костыли. Лицо Берни напряглось. — Костыли настоящие. Как и газ. — Почему бы просто не вывести ее и не расстрелять? — Потому что нам надо все это запротоколировать — как это делали они. Люди должны знать. Джейк кивнул. — Тогда она кто? Дублер? — Нет. Она реальная. Такая же настоящая, как и Отто Клопфер. Такая же. — Он заметил недоумение Джейка. — Водитель, который просил закрепить ему выхлопную трубу. Вы, наверно, уже забыли. Как и остальные. — Он оглянулся на сектор для прессы. Беспокойный скрип стульев. — Может, на этот раз послушают. — Ее заставляли делать это. Вы же знаете. — То же самое говорит и Отто. Они так все говорят. Вы верите? Джейк посмотрел на него. — Иногда. — И что? У каждого печальная история. А конец всегда один. Когда я служил окружным прокурором, понял одно: начнешь жалеть людей, обвинений не будет. Не тратьте симпатий. Она полностью виновна. Обвинитель вызвал Гюнтера. Но прежде чем тот занял место, защитник вскочил, проявив наконец какую-то активность: — Можно обратиться к суду? В чем цель этих свидетелей? Все это эмоции. Характер работы обвиняемой здесь не рассматривается. Она сама все уже описала. — Он взял расшифровку стенограммы. — Я бы еще добавил, что эту работу она выполняла под угрозой собственной смерти. Не будем забывать, что она помогла нам опознать ее хозяев, пошла с нами на полное сотрудничество, чтобы советский народ мог предать настоящих фашистов суду. И что она за это получила? Вот это? Советский народ должен решать ее судьбу, а не западная пресса. Я прошу покончить с этим театральным представлением и приступить к серьезной судебной работе. Это было так неожиданно, что некоторое время судьи просто молча сидели. Затем переговорили между собой. И попросили, чтобы он повторил свою речь на русском языке. И Джейку опять стало интересно, как много они понимают из того, что здесь говорят. Рената безучастно стояла, пока защита снова повторяла свое заявление. Полное сотрудничество. Выбили из нее? Или она села и по собственной воле исписала листы именами? Новое задание — ловить ловцов. Когда защитник закончил, судья хмуро сказал ему: — Садитесь. Затем взглянул на Гюнтера. — Приступим. Защитник опустил голову, как школьник, получивший взбучку за не вовремя сказанное слово, и Джейк понял, что сути происходящего он не уловил. Театр и был задачей суда. Что будет, когда закончится это послевоенное лето? Не очистка завалов, не шаркающие перемещенные лица — все это второстепенно. Наступал период обвинений, персональных репрессий, невыполнимых моральных компенсаций. Трибуналы, обритые головы, указующие персты — аутодафе для очистки души. У каждого Гюнтера был свой счет. Они стали внимательно слушать его свидетельские показания, медленное перечисление многих лет службы в полиции. Спокойный монотонный голос, возврат к порядку после плача фрау Герш. Берни знал свою аудиторию. Их можно разжалобить костылями, но в итоге они поведутся на рассудительность и авторитетную уверенность. Судьи слушали вежливо, как будто, — ирония судьбы — они наконец узнали одного из своих. — Правильно ли будет сказать, что эти годы обучения сделали из вас хорошего наблюдателя? — У меня глаз полицейского, да. — Тогда расскажите нам, что вы видели в тот день в… — Он прервался, чтобы свериться со своими записями. — Кафе «Хайль», Оливаерплац. — На той же улице, недалеко от квартиры Лины, где вокруг них крутился мир. — Вы в кафе бывали? — Нет. Поэтому я был особенно внимателен. Посмотреть, чтобы там не оказалось опасно. — Для вашей жены, вы имеете в виду? — Да, для Марты. — Она пряталась. — В то время она была вынуждена гулять целыми днями, чтобы хозяйка квартиры думала, что она на работе. В общественных местах, где люди не обратят внимания. Станция «Зоопарк», например. Тиргартен. — И вы встречались с ней во время этих прогулок? — Два раза в неделю. По вторникам и пятницам, — уточнил Гюнтер. — Чтобы удостовериться, что с ней все в порядке, передать продукты. У меня были купоны. — Каждую неделю, несколько лет, ожидая хлопка по плечу. — И где это происходило? — Обычно в «Ашингере»,[72] у станции «Фридрихштрассе». Там всегда было полно народа. — Большое кафе-закусочная. Джейк сам часто заходил туда перекусить по пути на радиостанцию. Джейк представил, как они притворялись, что случайно встретились, и, потолкавшись в толпе, закусывающей у столиков-стоек, съедали блюда дня на синих тарелках. — Важно было менять места. Ее лицо могло примелькаться. Поэтому в тот день была Оливаерплац. — Это был 1944 год? — Семнадцатого марта, 1944 года. Час тридцать. — К чему такая точность? — вскочив, спросил защитник. — Сядьте, — махнул рукой судья. Крупные облавы начались в 42-м. Два года растворяться в толпе. — У вас прекрасная память, герр Бен, — сказал обвинитель. — Пожалуйста, расскажите, как дальше было дело. Гюнтер взглянул в сторону Берни. Тот кивнул. — Сначала, как всегда, пришел я. Проверить. — Подсудимая была там? — В глубине зала. Кофе, газета — как обычно. Потом пришла Марта. Спросила, свободно ли место рядом. Притворство, естественно, чтобы не думали, что мы вместе. Я заметил, что подсудимая посмотрела на нас, и подумал, что нам лучше уйти, но она опять уткнулась в свою газету, и я решил: все нормально. Мы заказали кофе. Еще один взгляд. Понимаете, я подумал, что она посматривает на — И вернулась? — Да, допила кофе. Затем оплатила счет и прошла мимо нас к двери. Именно в этот момент они и пришли за Мартой. Двое, в кожаных пальто. Кто еще в сорок четвертом носил кожаные пальто? Так что я все понял. — Извините, герр Бен. Вы точно знаете, что обвиняемая звонила им? Каким образом? Гюнтер опустил глаза. — Потому что Марта заговорила с ней. Глупый прокол при такой осторожности. Но, в конечном счете, какая разница? — Она заговорила с ней? — Они были знакомы. Со школы. Школьные подруги. «Рената, неужели это ты?» — сказала она. Так удивилась, увидев ее. Марта, очевидно, подумала, что она тоже скрывается. Еще одна подводная лодка. «Столько лет, — сказала Марта, — и все такая же». Глупо. — А фройляйн Науманн узнала ее? — О да. Узнала. «Вы ошиблись», — сказала она, и это, конечно, была правда. Марте ничего не надо было говорить. Опасно быть узнанной. «Подводные лодки» иногда подвергали пыткам, чтобы найти других, выведать имена. Но она узнала. — Он замолчал, отвел глаза, а затем опять заговорил, быстрее, желая поскорее покончить с этим. — Она попыталась тогда уйти, конечно, но тут вошли эти в пальто, и она не смогла. И вот тут я увидел. Они, один из них, посмотрел на — А вы? — спросил обвинитель в притихшем зале. — Вы что делали? — Конечно, люди стали глазеть. «В чем дело? — сказал я. — Здесь какая-то ошибка». А они спрашивают у нее, у Джейк выпрямился, в голове заметались мысли. Конечно. Если ты не знаешь свою жертву, тебе кто-то должен показать ее. Могут и ошибиться. Переполненное кафе. Переполненная рыночная площадь. Но спасти Лиз было некому. — Герр Бен, извините, что снова спрашиваю. Итак, никаких сомнений — вы определенно утверждаете, что видели и слышали, как обвиняемая опознала вашу жену с целью депортации. Женщину, которую она знала. Верно? — Конечно. Я видел это. — Он посмотрел на Ренату. — Она послала ее на смерть. — Нет, — тихо сказала Рената. — Они сказали, что в трудовой лагерь. — На смерть, — сказал Гюнтер, затем вновь посмотрел на прокурора. — И она уехала с ними в автомобиле, в том же автомобиле. Все — Я не хотела, — сказала Рената, бесполезное пояснение. — Спасибо, герр Бен, — сказал обвинитель, прекращая допрос. — И все, больше вы ничего не хотите узнать? — спросил Гюнтер. Берни удивленно поднял голову: сценарий этого не предусматривал. — Что? — недоуменно спросил обвинитель. — Не хотите знать, как это все выглядело? Тогда? Подошла официантка. «Заплатите за обоих? — спросила она. — Вы заказывали два кофе». — Он замолчал. — Ну, я и заплатил. — Конец колонки. Его заключительный пункт. — Спасибо, герр Бен, — снова сказал обвинитель. Поднялся защитник: — Вопрос. Герр Бен, вы были членом национал-социалистической партии? — Да. — Занесите в протокол, что свидетель признается в том, что он — фашист. — От всех полицейских требовали вступления в партию, — сказал прокурор. — Отношения к делу это не имеет. — Полагаю, что это — пристрастные показания, — сказал защитник. — Нацистского официального лица. Который обеспечивал осуществление преступных законов фашистского режима. И который свидетельствует по личным причинам. — Это абсурд, — сказал прокурор. — Свидетельские показания — правда. Спросите ее. — Он показал на Ренату. Оба правоведа стояли и превращали официальную процедуру в перебранку между законником, свидетелем и подсудимой. — Вы были в кафе «Хайль»? Вы доносили на Марту Бен? Вы ее опознали? Отвечайте. — Да, — сказала Рената. — Знакомую. Женщину, которую вы знали, — сказал прокурор, повышая голос. — Я была вынуждена. — Она опустила глаза. — Вы не понимаете. Мне нужен был еще один человек в ту неделю. Квота. Тогда уже немного осталось. И мне нужен был еще один человек. У Джейка екнуло внутри. Количество для заполнения грузовика. — Чтобы спасти себя. — Не для себя, — покачала она головой. — Не для себя. — Фройляйн Науманн, — опять официальным тоном сказал защитник. — Пожалуйста, расскажите суду, кого еще держали под арестом на Гроссе Гамбургер Штрассе. — Мою мать. — На каких условиях? — Ее держали там, чтобы я возвращалась каждый вечер, когда закончу свою работу, — сказала она, смирившись, ибо понимала, что теперь это уже не имеет значения. Но подняла голову и нашла взглядом Джейка. Так лектор выбирает человека в аудитории и говорит только с ним, давая личные пояснения, диалог, которого у них, скорее всего, не будет. — Они знали, что я ее не оставлю. Нас забрали вместе. Сначала для работы в Сименсштадте. Рабами. Затем, когда начались депортации, мне сказали, что ее вычеркнут из списков, если я буду работать на них. По столько-то человек в неделю. Я не могла отправить ее на восток. — И вы стали отправлять других евреев, — сказал прокурор. — На тот момент уже немного осталось, — сказала она, все еще обращаясь к Джейку. — В… как вы их назвали?.. трудовые лагеря. — Да, трудовые лагеря. Она была старенькой. Я знала, что там тяжелые условия. Чтобы там выжить… — Но вы же занимались не только этим, не так ли? — настойчиво спросил прокурор. — Ваш начальник… — Он заглянул в листок. — Ганс Беккер. У нас есть показания, что вы состояли с ним в интимных отношениях. Вы состояли в интимных отношениях с ним? — Да, — сказала она, не отводя глаз от Джейка. — Такое было. — И он вычеркнул вашу мать из списка? За ваши старания? — Сначала. Потом он выслал ее в Терезиенштадт. Сказал, что там полегче. — Она сделала паузу. — Он исчерпал списки. — Расскажите суду, что с ней случилось там, — попросил защитник. — Она умерла. — Но после этого вы продолжали работать, — сказал прокурор. — И по-прежнему каждую ночь возвращались, не так ли? — А куда мне было деваться? Евреи обо мне знали — прятаться с ними я не могла. У меня никого не осталось. — Кроме Ганса Беккера. Вы продолжали ваши с ним отношения. — Да. — Даже после того, как он депортировал вашу мать. — Да. — И вы по-прежнему утверждаете, что защищали ее? — Разве для вас имеет значение, что я говорю? — ответила она устало. — Если это правда, то да. — Правда? Правда заключается в том, что он принуждал меня. Снова и снова. Ему это нравилось. Я сохраняла жизнь своей матери. Я сохраняла жизнь себе. Я делала то, что вынуждена была делать. Я думала, что хуже не бывает, но это закончится, придут русские. Так же ненадолго. Потом пришли вы и стали охотиться за мной, как за бешеной собакой. Меня называли подругой Беккера. Что за подруга, если он так ко мне относился? В чем мое преступление? В том, что я осталась в живых? — Фройляйн, здесь это не преступление. — Нет, наказание, — сказала она Джейку. — Остаться в живых. — Да, — сказал неожиданно Гюнтер, никуда не глядя, так что никто и не понял, о чем он. Русский прокурор откашлялся: — Думаю, фройляйн, нас теперь просветили тем, что во всем виноваты нацисты. Только жаль, что вы так хорошо выполняли свою работу. — Я делала то, что была вынуждена делать, — сказала она, продолжая пристально смотреть, пока Джейк наконец не отвел взгляд. Каких слов она ждет от него? Прощаю тебя? — Вы закончили со свидетелем? — нетерпеливо спросил судья. — Еще один вопрос, — сказал защитник. — Герр Бен, вы крупный и сильный мужчина. Вы не дрались с мужчинами в кафе? — С гестаповцами? Нет. — Нет. Вы спасали себя. — Подчеркнутый взгляд на Ренату. — Или, если быть точным, вас спасла ваша жена. Кажется, так вы сказали. — Да, она спасла меня. Для нее было уже поздно, раз они ее опознали. — И после этого вы продолжали работать в полиции. — Да. — Следя за соблюдением законов правительства, которое арестовало вашу жену. — Расистские законы были вне нашей компетенции. — Понимаю. Тогда некоторых законов. Не всех. Но вы проводили аресты? — Преступников, да. — А их куда посылали? — В тюрьму. — В конце войны? Большинство отсылали в «трудовые лагеря», не так ли? Гюнтер ничего не ответил. — Скажите, как вы решали, какие законы соблюдать ради национал-социалистов? — Решал? Я ничего не решал. Я был полицейским. Выбора у меня не было. — Понимаю. Выбор был только у фройляйн Науманн. — Возражаю, — сказал прокурор. — Это абсурд. Ситуации были разными. Что зашита пытается предположить? — То, что данные показания скомпрометированы от начала до конца. Это личная обида, а не советское правосудие. Вы хотите, чтобы эта женщина отвечала за преступления нацистов? У нее не было выбора. Послушайте вашего собственного свидетеля. Ни у кого не было выбора. Осталась только одна возможная защита. Виноваты все, никто не виновен. — У нее был выбор, — сказал Гюнтер хриплым голосом. Защитник кивнул, довольный собой. Наконец он добился своего. — А у вас? — Не отвечайте, — сказал прокурор быстро. Но Гюнтер решительно поднял голову — он ждал этого момента, даже если его не ждал Берни, другой ход мыслей. Не дать отвлечь себя даже бутылке, чтобы не дать уничтожить себя. Он смотрел прямо перед собой окаменелым взглядом. — Да, у меня был выбор. И я тоже на них работал, — сказал он также твердо и уверенно, как держал в руке бритву. — На ее убийц. Даже после этого. Зал в замешательстве затих. Не ответа от него ожидали, маленькой смерти, на излете, как последний вздох Лиз. Одного взмаха бритвой. Он повернулся к Ренате. — Мы все работали, — сказал он, на этот раз тихо. — Но вы — вы могли отвернуться. От вашей подруги. Всего лишь раз. При этих словах она отвела взгляд, повернувшись к стенографисткам, так что ее слов почти не было слышно. — Мне нужен был еще один человек, — сказала она, как будто это все объясняло. — Еще один. В зале опять установилась неловкая тишина, которую на этот раз прервал судья. — Здесь судят не свидетеля, — сказал он. — Вы оспариваете то, что он видел? Защитник покачал головой. Теперь ему, как и всем остальным, хотелось продолжить слушание дальше. — Хорошо. Тогда с вами все, — сказал судья Гюнтеру. — Можете идти. — Он посмотрел на ручные часы. — Встретимся завтра. — Но у нас есть другие свидетели, — сказал прокурор, не желая терять набранного темпа. — Вызовем их завтра, на сегодня достаточно. И в следующий раз придерживайтесь фактов. Каких фактов, подумал Джейк. Еще одна колонка с цифрами. Когда никто не пошевелился, судья махнул рукой в сторону зала. — Перерыв, перерыв, — сказал он раздраженно, затем встал и жестом приказал остальным двумя судьям следовать за ним. Джейк услышал скрежет стульев, тихое шуршанье — это адвокаты собирали бумаги. Гюнтер продолжал сидеть на своем стуле, все еще глядя прямо перед собой. Конвойные, удивленные неожиданным перерывом, слегка подталкивая, отвели Ренату от ограждения и, наставив на нее автоматы, стали выводить из зала. Джейк наблюдал, как она прошла перед судейским местом, а когда приблизилась к столу, где сидели обвинители, их глаза встретились. Она остановилась. — Так это действительно вы, — сказала она ему своим обычным голосом. — Вы вернулись. Конвойные, не зная, можно ей говорить или нет, стали крутить головами в поисках распоряжений. Но судьи ушли, а с ними опустел и зал. Джейк кивнул, не зная, что и сказать. Рад видеть тебя снова? Ключицы острые. — Я не ради себя это делала, — сказала она Джейку, не отводя от него взгляда, ожидая ответа. Джейк опустил глаза, не зная, что сказать. Сбоку за ним наблюдал, тоже ожидая, Берни. Но что тут скажешь? Конвойный взял ее за руку. Через минуту она уйдет. Одно слово, хоть что-нибудь. Он прибегнул к пустой вежливости тюремного визита: — Тебе что-нибудь принести? Она еще какое-то мгновение разочарованно смотрела на него, а потом качнула головой. Русский снова заговорил, теперь настойчивее. Конвойные оттолкнули ее от стола. Джейк не трогался с места, пока зал совсем не опустел, только из коридора доносился шум голосов. Гюнтер все еще сидел на месте. Когда Берни подошел к нему, он бросил на него взгляд, затем отодвинул его рукой в сторону, чопорно встал и размеренным шагом пошел к Джейку. — Я подвезу вас, — сказал Берни, но Гюнтер отмахнулся. На секунду он остановился у стола. — Я поговорю с Вилли, — сказал он Джейку и зашагал из комнаты. Подошел расстроенный Берни и стал складывать папки в портфель. — А вы? — спросил он. Джейк взглянул на него. — У меня джип. — И встал, собираясь уйти, но потом обернулся. — По-прежнему считаете, что у всех историй один конец? — спросил он. Берни сунул последнюю папку в портфель. — У истории Марты Бен — да. |
||
|