"Заря Амбера" - читать интересную книгу автора (Бетанкур Джон Грегори)ГЛАВА 14Не знаю, сколько я проспал, но когда все-таки проснулся, чувствовал я себя неважно. Дворкин куда-то делся. Я неспешно уселся, потянулся, потер глаза и кое-как встал. Ноги у меня подгибались, все тело болело, а голова гудела. Я выбрался из кабинета, миновал двух новых стражников и добрел до обеденного зала. Может, если поесть, полегчает? У одного края стола сидела Блэйзе в компании двух не знакомых мне женщин. Судя по холодным закускам на блюдах, они решили слегка перекусить. Я вежливо кивнул им, но сам устроился подальше. Но женщинам и так было не до меня: они увлеченно болтали о каких-то людях, о которых я слыхом не слыхал. – Чем могу служить, лорд? – поинтересовался внезапно выросший рядом слуга. – Бифштекс с кровью, яичница из полудюжины яиц и пиво. – Будет сделано, лорд. Он вернулся через каких-нибудь пять минут и принес все заказанное, а вдобавок еще корзинку со свежим хлебом, сливочное масло, солонку и большую вазу с фруктами. Яблоки и груши я узнал, но вот все прочее – странные желтые и зеленые пупырчатые шары, крапчатые красновато-оранжевые плоды, напоминающие формой вытянутый лист, и пухлые белые мячики величиной с мой кулак – я видел впервые в жизни. Я ел молча и обдумывал вчерашние события. Все казалось далеким и нереальным, как будто в Илериуме побывал не я сам, а кто-то другой. Но в ушах у меня по-прежнему стояли возгласы короля Эльнара и его лейтенантов: «Предатель! Убийца! Изменник!» И каждый из них был словно нож в сердце. Еда пошла мне на пользу – я почти пришел в себя. Как я успел понять, поспал я знатно – было уже хорошо за полдень. Мне не хотелось бесцельно слоняться по замку, и я отправился искать Анари. Он вчера упоминал, что составил для меня расписание на весь день – примерки и все такое прочее, – но из-за внезапного приключения все это сорвалось. Может, Анари просто перенес все на сегодня? В конце концов я отыскал его в небольшой комнатке за залом для аудиенций; Анари просматривал доклады и отдавал прислуге какие-то распоряжения. Увидев меня, он тепло поздоровался. – Надеюсь, лорд, вы довольны Горацием? – спросил Анари. – Вполне, – заверил его я. – Похоже, рвения и способностей у него достаточно. Жаловаться не на что. – Я счастлив это слышать. – Анари улыбнулся, и я понял, что мои слова действительно его порадовали. – Ты не знаешь, где сейчас мой отец? – Принц Дворкин вместе с лордом Локе и лордом Дэвином производит смотр войскам. Они вернутся к ужину. Я, конечно, не ожидал, что Дворкин забросит все дела и будет сидеть, ожидая моего пробуждения. Но я все-таки надеялся, что он где-то в замке. – А как там насчет портных? – поинтересовался я. – Боюсь, вчера я все пропустил. Анари покопался в бумагах, разложенных на столе. – Полагаю... да, верно. Сейчас они у леди Блэйзе, – сказал Анари. – Она выбирает ткань для новых офицерских мундиров. Это займет большую часть дня. Может быть, вас устроит завтрашнее утро? – Вполне. Если вдруг понадобится, я вполне могу позаимствовать еще что-нибудь из гардероба Мэттьюса. – Прекрасно, мой господин. Анари обмакнул перо в чернила и сделал себе пометку. Почерк у него был мелкий и причудливый, с завитушками. – А тут есть где-нибудь тренировочная площадка? – Конечно, лорд Оберон. Мастер Берушк к вашим услугам. – Дворецкий махнул рукой пажу, стоявшему у дверей и ожидавшему указаний. Мальчишке в дворцовой ливрее было всего лет девять. – Покажи лорду Оберону тренировочную площадку, – велел Анари. – Слушаюсь, сэр, – отозвался паж. Мальчик вывел меня в главный двор, вымощенный плитняком; затем мы прошли через небольшой сад. За ним находилась огороженная площадка длиной футов в пятьдесят. Должно быть, это она и есть, решил я, глядя на манекены и стойки со всяческим оружием. Сейчас на площадке, скинув рубахи, сражались двое; они орудовали мечами и кинжалами, кололи, уворачивались, парировали. Третий – мужчина постарше, со шрамами на лице и руках – наблюдал за ними со скептическим видом. – Это здесь, лорд, – сказал мне паж. – Спасибо. Можешь идти. – Да, лорд. Паж поклонился и помчался обратно. Я принялся наблюдать за сражающимися – узнав, кстати, в них своих единородных братьев, Титуса и Коннера. Ну, пожалуй, неплохо... – Стой! – велел третий. Титус и Коннер остановились. Оба тяжело дышали и изрядно вспотели. – Опять вы уделяете недостаточно внимания защите! – сердито сказал наставник обоим братьям. Я мысленно согласился с ним. – Нельзя надеяться, что противник устанет так же быстро, как и ты сам. В настоящей схватке это может стоить вам жизни! Я толкнул калитку и вошел. Все трое дружно уставились на меня. – Это еще кто? – спросил Берушк. – Наш брат, Оберон, – ответил Титус. Или, может, это был Коннер? – Еще один мягкотелый, ни на что не годный мальчишка? – фыркнул наставник и смерил меня презрительным взглядом. – Что-то я тебя здесь прежде не видал, Оберон. Ты что, гулял среди роз и заблудился? Лучше вали отсюда. Оставь оружие настоящим мужчинам. Я расхохотался. Ну надо же: учитель фехтования короля Эльнара, когда мы встретились с ним впервые, осыпал меня точно такими же оскорблениями – ну почти слово в слово. Я тогда был молод и вспыльчив, кровь у меня забурлила, и я тут же пожелал доказать, чего я стою. Я схватился за меч и потребовал поединка. Наставник согласился... и я едва его не убил. Еще ни один ученик не задавал ему такой трепки. На самом деле я бы его действительно убил, если бы меня не скрутили соединенными усилиями и не оттащили. Лишь впоследствии я выяснил, что учителя фехтования частенько подначивают новых учеников, чтобы те показали, на что способны. Теперь же я лишь ухмыльнулся и заявил: – Я с удовольствием покажу тебе, как это делается, старик. Найдется тут у вас лишний меч? – Деревянный или стальной? – поинтересовался Берушк, ухмыльнувшись в ответ. – Я бы позаимствовал меч Коннера, – сказал я. – Если, конечно, он не против. – Пожалуйста. – Близнец, стоявший справа, шагнул ко мне, протягивая меч рукоятью вперед. Очутившись вплотную ко мне, он потихоньку, чтобы не заметил Берушк, прошептал: – Будь осторожен. Он часто меняет руку прямо посреди схватки. И еще он любит оставлять дуэльные шрамы. Я лишь подмигнул в ответ. – Ну-ка, как там эта штука действует... – задумчиво протянул я. – Кажется, ее надо взять вот так вот и тыкать в тебя заостренным концом... Берушк усмехнулся и взял меч Титуса. – Хватит дурачиться, парень. – Кончик клинка в его руках описал небольшую окружность. – Покажи-ка, на что ты способен. Я быстро отсалютовал ему и встал в классическую атакующую стойку – правая нога впереди, левая рука на поясе, меч поднят. Берушк атаковал первым. Он нанес удар в верхний уровень. Я парировал, стараясь не выказывать ни изящества, ни искусности и притворяясь раз за разом, что меня хранит скорее везение, чем мастерство. Меч звенел о меч, а я мало-помалу отступал перед Берушком. Потом он намеренно открылся, но я этим не воспользовался. Я сделал вид, будто заколебался, будто мне не хватает решительности, чтобы нанести удар. Пускай думает, будто он уже заморочил меня и сбил с толку. В этой схватке мастером был я, а не Берушк. Мне и решать, когда и как ее завершить. Берушк испустил едва заметный вздох. Он явно решил, что пора заканчивать и возвращаться к занятиям, – и атаковал с удвоенной энергией, использовав стремительный двойной финт, дабы пробить мою защиту. Я парировал удар, но слишком медленно. Берушк извернулся и сделал выпад. Жалящий клинок должен был впиться мне в правое бедро. Но цели он не достиг. Я получил тот шанс, которого дожидался. Когда Берушк ринулся на меня, я вместо того, чтобы отступать, шагнул ему навстречу. Глаза Берушка округлились. Когда его меч пронзил пустоту, он осознал, что происходит, но было поздно. Я перебросил меч в левую руку, а правой схватил Берушка за запястье и, рванув наставника на себя, выкрутил ему руку. Берушк зашатался, теряя равновесие. Я быстро развернулся и подсек ему левую ногу. Берушк рухнул. Острие моего меча уперлось ему в горло. – Сдаешься? – негромко спросил я. Берушк рассмеялся. – Отличная работа, Оберон. Вполне достойная лорда Хаоса. Сдаюсь. Коннер и Титус таращились на меня так, словно у меня вдруг выросла вторая голова. – Ты победил? – словно не веря глазам своим, переспросил Титус. – Вправду победил? Я протянул Берушку руку и помог подняться. Он принялся печально отряхивать пыль с одежды. – Вот как надо драться! – наставительно сказал он Коннеру и Титусу. – Никогда не показывай, на что ты способен. Пусть противник недооценивает тебя – тогда он неминуемо допустит ошибку. Он повернулся ко мне. – Кто вас тренировал, лорд Оберон? Я никогда еще не видел, чтобы этот прием исполнялся в столь... энергичной манере! – Мой отец, – невозмутимо отозвался я и вернул меч Коннеру. – Тогда все понятно, – улыбаясь, заметил Берушк. – Я никогда не видел, как он работает, но во Владениях Хаоса до сих пор ходят легенды о его бурной молодости. Кажется, он был весьма искусным фехтовальщиком. – И остается таковым, – сказал я. Мне вспомнилась наша схватка с адскими тварями – там, в Кингстауне. Искусство Дворкина иначе как потрясающим не назовешь. – Ну так как, прошел я ваш экзамен? – Лорд Оберон, боюсь, мне нечему учить вас, – сказал Берушк. – Я просто хочу потренироваться. – Это можно, – согласился Берушк. Он посмотрел на Коннера с Титусом и подмигнул им с несколько преувеличенной веселостью. – Верно ведь, ребятки? Берушк свое слово сдержал. Следующие два часа мы тренировались, и другой такой изматывающей тренировки я не припомню. Они сражались со мной – поодиночке, вдвоем, а то и все трое одновременно. Я не проиграл ни единой схватки, даже когда Берушк привязал мне левую руку к телу и надел на ноги утяжелители. Я взмок, и мышцы начали дрожать от напряжения, но все-таки я еще успел достать каждого из противников деревянным мечом, прежде чем окончательно вымотался. – Все, с меня на сегодня хватит, – сказал я, тяжело дыша. – Приятно было поработать, лорд, – сказал Берушк и поклонился. Я заметил, что у нас появились зрители – десяток офицеров и стражников. Они зааплодировали, и я отсалютовал им, прежде чем вернуть меч на его законное место, на стойку. Ну вот, теперь они некоторое время будут обсуждать эту тренировку. Я вытерся полотенцем, поблагодарил Берушка за оказанную любезность и покинул площадку. Зрители безмолвно расступились, давая мне дорогу. Титус и Коннер поспешили за мною следом. – Ты дерешься не хуже Локе! – сказал Коннер. – А может, и лучше, – заметил Титус. – Его Берушку время от времени удается побить. Я рассмеялся. – Конечно, они же давно работают вместе. И знают, чего друг от друга ждать. – И все равно... Всю дорогу до нашего крыла мы болтали, словно старые друзья. Тогда, за ужином, близнецы показались мне угрюмыми и замкнутыми, но теперь, когда Титус и Коннер позволили себе расслабиться, они оказались приятными ребятами. Мы добрались до нашего этажа, и там уже разошлись. А потом я заметил, что дверь в мои покои открыта. Ну вот, а я-то надеялся отдохнуть перед ужином... Я осторожно заглянул в дверь, ожидая наихудшего. Но вместо притаившихся убийц в гостиной обнаружились Фреда и Эйбер. Фреда сидела за письменным столом; она раскладывала карты и изучала получающиеся комбинации. Вид у нее был не особенно радостный. – Что-то стряслось? – тихонько спросил я у Эйбера. – Ей что, не нравится то, что показывают карты? – Стряслось. Она ничего там не видит. Я удивленно приподнял брови. – И что, это настолько плохо? – Не знаю. – Эйбер сложил руки на груди и нахмурился. – Мне она не говорит. Услышав эту реплику, я невольно улыбнулся. – Давай завтра вместе пойдем на тренировочную площадку, – сказал я, направляясь в спальню, к тазу для мытья. Надо хоть сполоснуться перед ужином. – Отличный способ поупражняться, а заодно и укрепить отношения с братьями. – Тут есть одна загвоздка, – откликнулся Эйбер. – Я как-то не испытываю особо теплых чувств к своим братьям. Естественно, за исключением присутствующих. – Естественно, – согласился я. – И что же, с ними еще и укреплять отношения? – Эйбер сделал вид, будто содрогнулся от ужаса. – Нет уж, благодарю покорно! Так с кем ты там тренировался? – С Коннером и Титусом. И с одним довольно любопытным учителем фехтования – его зовут Берушк. – Да, я как-то с ним встречался. И он только и делал, что оскорблял меня! – А что же сделал ты? – Посоветовал ему подрасти и ушел оттуда. Я рассмеялся. – Все только и твердят, что о приближающейся войне. Разве тебе не хочется быть готовым к ней? – О, обо мне не беспокойся. У меня есть план. Если на нас нападут, я отойду в сторонку и подожду, пока вы с папой и с Локе не поубиваете всех врагов. – Тоже мне – план! – фыркнул я. – До сих пор он вполне себя оправдывал. – Ты не видел Горация? – Кого? – Моего слугу. – А, этого! Нет. Что, велеть кому-нибудь разыскать его? – Да нет, не стоит... просто покажи, как добраться до гардероба Мэттьюса, ладно? Мне надо раздобыть какую-нибудь чистую одежду. – А, это запросто. Пойдем. Эйбер двинулся к двери, я – за ним следом. Но прежде, чем мы успели выйти, Фреда подала голос. – Оберон, пожалуйста, подойди сперва ко мне. Мне нужно, чтобы ты перетасовал карты. – Ну, ладно, – согласился я. – Если ты думаешь, что это поможет... Но едва лишь я протянул руку к картам, как по замку разнесся колокольный звон, громкий и протяжный. Я застыл, прислушиваясь и считая. Пять ударов, потом восемь, потом еще одиннадцать. Потом все смолкло. На лице Фреды отразилась тревога. Она встала из-за стола и принялась собирать карты. – Что означает этот звон? – спросил я. – Какое-то чрезвычайное происшествие! – сообщил Эйбер. – Все должны в течение пяти минут собраться в главном зале. |
||
|