"Плохой день для Али-Бабы" - читать интересную книгу автора (Гарднер Крэг Шоу)

Глава двадцать третья, в которой предметы начинают прыгать, и люди тоже

До этого момента дровосек и не сознавал, что понемножку засыпает. Но тут он услышал про лампу Аладдина. Такая новость сначала заставила Али-Бабу проснуться, а затем всецело завладела его вниманием. Волшебная лампа в комплекте с джинном — это же даже получше золота под полом его кухни! Возможно, это спасение и для него самого, и для его товарищей-разбойников, не говоря уже о жене Касима и тем более Марджане.

— Ты знаешь про лампу? — вскричал Аладдин. — Она в надежном месте?

— Надежнее и быть не может! — успокоил его Синдбад.

— И это место легкодоступно? — спросил далее Аладдин.

— Ну, если нам удастся сбежать из плена, до места мы доберемся без особых проблем. Вот завладеть лампой будет посложнее.

Из стоящего поодаль шатра до разбойников доносилось повторяемое нараспев «Грязнуля! Грязнуля! Грязнуля!».

Раздался хриплый протестующий вопль — и монотонное бормотание возобновилось.

Али-Баба оглянулся на двух стражников, разложивших небольшой костерок, чтобы защититься от надвигающейся ночной прохлады. Уже некоторое время те были поглощены игрой в «верблюжий горб», причем один стражник все время кидал кости, а второй во множестве проигрывал динары, и все это время от времени перемежалось возгласами: «У меня горб!» Пока эти двое полагают, что разбойники связаны, они не станут тревожиться.

— Ну и где же моя лампа? — поинтересовался Аладдин.

Синдбад хмуро взглянул на двух стражников и на шатер за их спинами.

— Я скажу тебе, когда мы выберемся отсюда. Не хочу, чтобы нас услышали те, кому этого знать не нужно.

— Все это замечательно, — перебил Ахмед, — но остается один маленький вопрос. Мы по-прежнему пленники, и нас охраняют вооруженные стражи. Нам понадобятся мечи, чтобы перерезать веревки, а потом отбиваться от людей Гохи, сколько бы их ни было.

— Значит, мы останемся здесь навсегда! — невесело сказал Аладдин.

— Но ведь есть одно кольцо, — напомнил Ахмед, — которое могло бы помочь нам, если бы владелец смог припомнить его происхождение.

Аладдин непонимающе смотрел на него, словно слово «кольцо» было ему совершенно неведомо.

— Если ты не хочешь потереть его сам, — продолжал Ахмед с некоторой досадой, — протяни руку, и я с радостью сделаю это.

Но вместо этого Аладдин в ужасе отпрянул.

— Я не занимаюсь такими делами! Я без пяти минут женатый человек!

Али-Баба, не вполне уверенный, что разговор зашел в нужное русло, придумал другой способ справиться с проблемой.

— Я знаю одного человека, — сказал он, — руки которого свободны, возможно даже более свободны, чем ему хотелось бы. — И обратился к корзине, лежащей примерно в полудюжине шагов от него, там, где бросил ее человек в белом, не сумевший понять ее истинной значимости: — Касим!

— Мм? — отозвался из корзины его брат, тоже, судя по всему, перенесшийся в страну грез. — Не припомню, чтобы я с кем-нибудь вел беседы. Конечно, того, что я разрезан на части, мало! И того, что потом у меня отобрали все мои любимые вещи, тоже недостаточно! Теперь люди еще критикуют мой вкус! Это уж вовсе отвратительно и совершенно непереносимо!

— Но стражники не обращают на нас внимания, — торопливо сказал Али-Баба.

Одновременно он свирепо взглянул на Ахмеда, прежде чем парень успел брякнуть что-нибудь насчет владельцев некой посуды, которые уж точно лучше осведомлены насчет отвратительного. Ахмед лишь улыбнулся и пожал плечами.

— Это наш шанс бежать, — убеждал дровосек брата. — С твоей помощью мы сможем удрать отсюда.

— Не уверен, что меня это интересует, — резко ответил Касим. — Чтобы освободить вас, моим частям тела придется поползать по песку. Помимо неприятностей, которыми это грозит моим ранам, слишком велика вероятность, что меня разоблачат. Меньше всего мне хочется, чтобы мои части разрубили на части. Пожалуй, вам стоит попросить о помощи кого-нибудь, чьи вкусы вам более близки.

Дровосек бросил взгляд на стражников, но те отвернулись к шатру, прислушиваясь к хору голосов, скандирующих «Грязнуля! Грязнуля!».

— Но с твоей помощью, — продолжал настаивать Али-Баба, — мы сможем добыть лампу Аладдина!

— Вот тут, — признал голос из корзины, — наши вкусы могли бы наконец совпасть. Эта лампа в самом деле такая, как рассказывал про нее разбойник?

— Мне показалось, что силы ее безграничны, — признал Аладдин.

— Значит, лампа сможет вновь сделать меня целым? — спросил Касим с надеждой.

— Кто знает, что джинн может сделать, а что — нет, — ответил Аладдин. — Но, учитывая, что он способен проносить сквозь землю и мгновенно добывать во множестве еду и золото, я думаю, что и срастить тебя он сможет в один миг.

— На крайний случай, — добавил Ахмед, прежде чем Али-Баба смог снова сверкнуть на него глазами, — он, наверное, сможет раздобыть нам слепого портного.

— Что ж, следует признать, что в этом мире вкусы у всех разные, — изрек Касим. — Вы уверены, что уже достаточно стемнело, чтобы скрыть мои передвижения?

Али-Баба осмотрелся. Пока они разговаривали, наступила настоящая ночь, и теперь лишь у самого горизонта виднелась узкая красная полоска.

— Проблем быть не должно, — ответил дровосек. — Глаза стражников слепит пламя костра, и они не ждут подвоха от корзины.

— Грязнуля! — донесся вопль из шатра. — Грязнуля!

— Нет! — вскричал в ответ первый из разбойников. — Я больше не могу!

— Знаете, — сообщил камень, лежащий среди вещей Аладдина, — участвовать в приключениях, похоже, еще интереснее, чем слушать истории. Мне и впрямь стоило бы почаще отсылать от себя свои частицы.

Касим в своей корзине что-то тихонько бормотал.

— Прошу прощения, подождите минутку, — с явным усилием выдавил он. — Крышка надета очень плотно. Боюсь, я втянул ее внутрь, когда получил по голове этими монетами. Теперь я должен расплачиваться за свою злость. По-моему, чтобы выпутаться из этого затруднительного положения, мне придется опрокинуть себя. Если только я смогу высвободить руки, то мигом это сделаю.

— Не спеши, — ответил Ахмед. — Мы всегда можем побеседовать с камнем.

— Должен вам сказать, — высокомерно отозвался кусок скалы, — что у меня широкой круг интересов.

— Осадочные породы, — подтвердил Ахмед.

— Может, — бормотал Касим, — если бы еще раскачать ее ногами…

Корзина ходила ходуном. Стражники были заняты игрой и не обращали на нее внимания.

— Еще я много чего знаю про окаменелости, — небрежно заметил камень.

Али-Баба услышал очередной вопль. Сначала он решил, что этот шум тоже донесся из шатра, но, когда крик повторился, дровосек понял, что суматоха поднялась среди разбойников из другой группы.

— Я часами могу говорить о магме, — продолжал перечислять кусочек гальки.

— Я почти справился, — сообщил Касим. Его корзина отчаянно раскачивалась, но каким-то чудом продолжала удерживаться стоймя. Им повезло, что другие разбойники подняли шум, поскольку это отвлекло внимание стражников. — Падай, падай, падай, падай! — уговаривал свое вместилище старший брат лесоруба.

— Возможно, я мог бы поведать вам истории некоторых знакомых мне сталагмитов, — завершил камень. — Скажите, я в самом деле слышу какой-то шум?

— Ага! — торжествующе воскликнул Касим, корзина его опрокинулась, крышка слетела с нее. — Теперь я смогу приступить к делу! — И с этими словами различные части его тела поползли вперед.

Хотя Али-Баба и представлял, как выглядит теперь его брат, смотреть на это копошение в песке ему все же не хотелось. Он перевел взгляд на другую группу разбойников, которые теперь почти непрерывно что-то кричали, а из середины их толпы разливалось жуткое зеленое свечение.

Странная иллюминация привлекла всеобщее внимание. «Это, — подумал дровосек, — добрый знак». Однако на странный свет и порожденный им переполох среди стражников и разбойников от дальнего шатра уже бежала подмога. «А это, — решил дровосек, — знак совсем не добрый».

Но тут вопли зазвучали с новой силой. Ибо зеленое свечение поднималось над всеми, пока не обрело очертаний человеческой фигуры.

— Колдун! — воскликнул Аладдин, высказывая вслух то, о чем подумали все.

И тут маг расхохотался и заложил в воздухе большую петлю над стражниками и пленниками, пролетев прямо над Али-Бабой и теми, кто стоял рядом с ним.

— Это мой колдун! — сообразил вдруг Аладдин.

Маг, которого он узнал, устремился к шатру и, спикировав, проскользнул под откидное полотнище, закрывающее вход. Изнутри донеслись вопли ужаса и тревожные крики. В следующее мгновение чародей вылетел обратно, но на этот раз он нес предводителя всех разбойников.

— Теперь посмотрим, кто из нас грязнее! — торжествующе прокричал первый среди разбойников оставшимся внизу, и маг со своим пассажиром быстро поднялся ввысь, где он был недосягаем для стрел лучников Беспалого.

Мгновение все изумленно глазели на этот волшебный побег. А потом это мгновение миновало, и люди в белом накинулись на Али-Бабу и его спутников.

— Даже не мечтайте бежать! — кричали они. И еще: — Мы узнаем, где золото, даже если нам придется пытать каждого из вас по очереди!

Но случившееся было чем-то большим, нежели просто побегом, и многое вдруг изменилось. Теперь, когда колдун исчез, Али-Баба понял, что должен бежать от этих прислужников Беспалого, сбрить бороду и вернуться как-нибудь к нормальной жизни. Гарун аль-Рашид рассмеялся и сказал, что вспомнил забавную историю. Впрочем, он помнил их великое множество.

— Это был мой колдун, — ликующе повторял Аладдин, — и у меня есть кольцо!

— Говорить, только когда вас спросят! — кричали люди в белом, один из которых пнул Гаруна, а другой отвесил пощечину Аладдину. — Вопросы здесь задаем мы!

И тут же задали вопрос:

— Что это за пустая корзина? Что в ней было? — Стражник, поднявший корзину, поднес ее поближе к лицу, чтобы рассмотреть. — Тьфу! Какой мерзкий запах!

«Итак, маг исчез, — подумал Али-Баба, — а с ним вместе и все его заклятия. Теперь многое может случиться, если бы только удалось развязать веревки. Но где же мой брат?»

— Эй, ты! — крикнул один из людей в белом Али-Бабе. — Перестань ерзать, а то хуже будет!

Однако Али-Баба вообще не двигался.

Но что это за странное ощущение в области спины?

С некоторым изумлением дровосек понял, что под одеждой у него что-то — или кто-то — есть!