"Роберто Зукко" - читать интересную книгу автора (Кольтес Бернар-Марі)XIV. АрештПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Ти кого-небудь бачив? ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Ні, нікого. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Це все дурниці. Дурна наша праця. Стовбичити тут, як табличка про стоянку. Це все одно, що знову стати регулювальниками. ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Це нормально. Це тут він убив інспектора. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Атож. Це єдине місце куди він не повернеться. ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Убивця завжди повертається на місце свого злочину. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Повернеться сюди? А нащо йому, по-твоєму, повертатися? Він нічого тут не лишив — н багажу, нічогісінько. Він не божевільний. А ми тут, як дві таблички про стоянку, таблички зовсім непотрібні. ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Він повернеться. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: А поки що непогано 6уло б випити келишок із хазяйкою готелю, поляпати язиками з панянками або погуляти деінде, серед сього цього люду, тихого, спокійного; Маленький Чикаго — найспокійніша у місті дільниця. ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: В тихому місті чорти водяться. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Чорти? Які чорти? Де тобі ці чорти увижаються? Навіть панянки тихі і спокійні, як торговки бакалійним крамом; клієнти прогулюються собі, як у міському саду, мов книгарі, які стежать, чи всі книжки на поличках і чи не поцупили якої. Де ти бачиш чортів, де? Цей тип сюди не повернеться, я ладен із тобою закластися, закластися на келишок у хазяйки. ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Убивши свого батька, він спокійнісінько повернувся до себе додому. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Мабуть, було йому що там робити. ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: А що було йому там робити? ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Свою матір убити. І потім, як свою справу зробив, він більше не повернувся. А ще інспектора, щоб пришити, тут більше не знайдеться, тож він уже сюди не повернеться. Я відчуваю себе дурнем; відчуваю, як у мене на руках і ногах коріння і листя починає рости. Відчуваю, як я вриваюся в бетон. Ходімо смикнемо у хазяйки. Довкола тиша і спокій; люди гуляють собі любісінько. Ти що, бачиш щоб хтось скидався на убивцю? ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Убивця ніколи на убивцю скидається. Убивця прогулюється собі любесенько в юрбі, як оце ти і я. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Але ж треба, щоб він був скажений. ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Убивця скажений по суті. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Ні, я б не сказав. Зі мною кілька разів траплялося, коли я ладен був убити. ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Зі мною теж. А траплялося це тоді, коли ти скаженів. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Цілком можливо, цілком можливо. ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Я в цьому переконаний. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Але ніколи — навіть який я був би скажений, навіть якби я був би вбивцею — ніколи б я не прогулювався б собі любесенько на місці свого злочину. ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Поглянь на того типа. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Якого? ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Отого, що прогулюється собі любісінько он там. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Усі люди любісінько собі тут гуляють. Маленький Чикаго став міським садом, де навіть діти можуть ганяти м'яча. ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Отого, що виряджений військову робу. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Так, я бачу його. ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Він нікого тобі не нагадує? ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Цілком можливо, цілком можливо. ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Можна подумати, що він. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Не може бути. ДІВЧИСЬКО ( ДРУГИЙ ПОЛІЦАЙ: Це він. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ: Більше жодного сумніву. ДІВЧИСЬКО: Я тебе шукала, Роберто, я тебе шукала. Я тебе зрадила, я плакала, плакала так, аж зробилася зовсім малесеньким острівцем посеред моря і останні хвильки погрожують мене утопити. Я страждала так, аж моє страждання могло б заповнити всі безодні земні і перелитися через кратери вулканів. Я хочу зостатися з тобою, Роберто; хочу стежити за кожним стуком твого серця, за кожним подихом твоїх грудей; припавши вухом до тебе, слухатиму кожне здригання твого тіла, пильнуватиму його, як механік пильнує своєї машини. Я берегтиму всі твої таємниці, буду твоєю валізою з таємницею; буду торбою, куди ти покладеш усі твої таємниці. Я доглядатиму твою зброю, захищатиму її від іржі. Ти будеш моїм агентом і моєю таємницею, а я, у твоїх поїздках, буду твоїм багажем, твоїм носієм і твоїм коханням. ПЕРШИЙ ПОЛІЦАЙ ( ЗУККО: Я душогуб мого отця, моєї неньки, інспектора поліції і дитини. Я убивця. |
||
|