"Хакон сухая рука" - читать интересную книгу автора (Фишер Кэтрин)Глава двадцать пятаяКогда Джесса проснулась после короткой дремоты, Хакон запирал дверь; он присел на солому рядом с ней: — Пошли. В поле ждут две осёдланные лошади. Я их вывел потихоньку, никто не слышал. Все ушли спать. Джесса устало села и натянула поверх его рубашки свою, грязную, потом — затвердевшую от грязи кожаную безрукавку. — А вот накидки для тебя нет. — Ничего, переживу. У тебя есть гребень? Из небольшого свёртка, который держал под мышкой, Хакон достал деревянный гребень со сломанными зубьями. Джесса, морщась, расчесала свои спутанные волосы, потом быстро заплела две длинные косы. — Вот так лучше. Показывай дорогу. Небо было тёмным, сине-серым, на востоке его закрывала густая пелена облаков. Постройки фермы казались чёрными коробками; вокруг было тихо, только собака на цепи, увидев Хакона, заскулила. — Тихо! — прошипел он. Собака нехотя послушалась. Хакон вывел Джессу во двор. — Сюда. Они пулей пробежали через двор, выскочили за деревянные ворота и по дороге добежали до одинокого дерева, возле которого щипали траву две лошади. Неподалёку паслись овцы. В полной тишине было слышно, как они срывают и жуют траву. Джесса и Хакон вскочили на лошадей — тех самых лохматых лошадок, которых она уже видела, подумала Джесса, — и повернули на юго-запад, в темноту. Они молча проехали через пастбища, распугивая овец, и спустились с холма, осторожно объезжая валуны и пересекая вброд широкие ручьи. Небо потемнело. Грозовые облака закрыли звёзды, поднялся ветер, играя гривами лошадей. — Опять дождь, — сказала, оглядываясь, Джесса. — А может, и снег. — Сухая рука Хакона болталась, как тряпка, но он этого не замечал. Они скакали галопом. Хакон сказал: — Нас будут искать. — Завтра. — М-м. Остальных лошадей я выпустил. Долго на ферме провозятся, пока их поймают. — Правильно. Только нам нужно думать о том, что впереди, а прошлое пусть остаётся в прошлом. — Тебе хорошо говорить. Она промолчала, понимая, что он прав. Беглому рабу очень повезёт, если удастся сохранить себе жизнь. Джесса виновато сказала: — Спасибо за одежду. Он пожал плечами: — Надеюсь, блохи тебя не очень кусают. Джесса перестала чесаться и взглянула на него: — Я думаю, им ужасно понравилась перемена обстановки. Добравшись до более пологих холмов, они поехали быстрее; копыта лошадей глухо стучали по земле. Через несколько часов вдали показались крыши Ярлс-хольда, из которых в тёмное небо поднимался лёгкий дымок. Джесса остановила усталую лошадь: — Пусть пока попьют. Мне нужно подумать. Среди густых зарослей папоротника звенел ручей. Вода в нём была холодна как лёд; это была талая вода, сбегающая с гор, в ней не водилась рыба и не росли растения, она с громким журчанием перекатывалась с камня на камень, образуя шапки белой пены. Когда Джесса легла на живот и тоже стала пить, ледяная вода обожгла ей горло и грудь; плеснув немного воды себе в лицо, она обтёрла его рукавом. Теперь она чувствовала себя готовой к бою. Хакон осторожно зачерпнул воды здоровой рукой. Но, не донеся её до рта, выплеснул. — Слушай! Лошади! Мгновенно оба прижались к земле. Стук копыт раздавался со стороны Ярлсхольда. Отряд всадников. Джесса хорошо видела, как они проехали, чёрные тени во тьме. Всадники перебрались через ручей и поехали на восток. Она заметила, что все они хорошо вооружены, у каждого к седлу было приторочено копьё. Джесса встала: — Держу пари, я знаю, куда они поехали. — Куда? — тревожно спросил Хакон. — Искать мои останки. — Джесса фыркнула от смеха. Хакон недоверчиво на неё посмотрел: — Джесса, это не смешно! Ты знаешь, что мы почувствовали, когда услышали… то, что нам рассказали? Такая наступила тишина, женщины заплакали. Тебя все очень любят. Джесса помолчала. Потом сказала: — Я знаю. Но не Кари? — Кари сказал, что ты жива. — Значит, он это знает. Будем надеяться, что Видар ему не поверит. — Она посмотрела на лошадей. — Слушай, теперь будет труднее прятаться. Я думаю, лошадей надо оставить здесь, среди деревьев. Им тут будет хорошо. Вода есть, и травы много… — И ещё тролль с когтями, как лемех у плуга. — Тогда не будем их привязывать. Пусть бегают. Не волнуйся, Хакон, если дела примут дурной оборот, я заплачу за лошадей. Хотя всё должно быть хорошо. Он резко встал: — Наверное, это замечательно — иметь много денег. — Замечательно, — холодно взглянула на него Джесса. Хакон молча взял лошадей под уздцы и повёл их к деревьям. Глядя ему вслед, Джесса подумала, что никогда ещё не встречала такого обидчивого раба. «Впрочем, — сказала она себе, — ты вообще не знала ни одного раба». Скапти открыл дверь и, пригнувшись, вошёл; сзади неуверенно топтались люди Видара. В узкой тёмной камере было очень холодно. — Почему у них нет огня? — рявкнул Скапти. — Приказ Видара. — Пусть Видар катится в ад. Зажгите огонь. Человек упрямо покачал головой: — Это не моё дело, скальд. Позови какого-нибудь раба. Скапти присел возле Брокла: — Постараюсь проследить, чтобы у вас был огонь. Как ты? Брокл звякнул цепью на руке. — Бывало и лучше, — хриплым от гнева голосом сказал он. — А ты, повелитель рун? — Голова кружится. — Даже в темноте было видно, как он бледен. Кари сидел на соломе, обхватив колени руками, от которых к стене тянулись длинные цепи. — А Вулфгар, как он? — Всё ещё без сознания. Сегодня утром он на мгновение очнулся и узнал меня. — Скальд покачал головой. — Мне бы хотелось сделать для вас больше. Но сейчас у нас командует Видар. — Оставайся рядом с Вулфгаром. Не оставляй его, — быстро заговорил Кари. — Ни за что не оставляй, пока можешь. У меня какое-то странное чувство. И, кроме того, — улыбнулся он, — здесь обо мне заботится этот огромный медведь. Брокл хрипло засмеялся: — Ты и сам можешь о себе позаботиться. Видар это уже понял. — Я его не трогал. Брокл и Скапти удивлённо уставились на него, а Кари смотрел в маленькое оконце под потолком, сквозь которое тускло мерцали звёзды. — Он притворялся. Делал вид, что ему больно. — Что же у него на уме? — задумчиво сказал Скапти. — Ранение Вулфгара пришлось для него как нельзя более кстати. И если Вулфгар умрёт… — То ярлом станет Видар. А мы все погибнем. Но Джесса… — Джесса? — Скальд посмотрел на Брокла. — Ты веришь во всё это? В смысле, что Джесса жива? — Если Кари говорит, значит, жива, — усмехнулся Брокл. — И, кроме того, Скапти, с этой девчонкой можно поверить чему угодно. Уже добравшись до середины болота, пытаясь удержаться на кочке, Хакон услышал их. С диким ужасом оглянулся. И увидел — они сидели на поваленном дереве, которое простёрло ветви, словно руки, пытаясь схватить поднимающуюся луну. — Джесса! — Что? — раздражённо спросила она, вытаскивая ногу из грязной жижи. — Там! В зелёном сумраке болота, среди плавающих испарений и тумана, она тоже увидела их. Потом сказала: — Вижу. Он прислал их, чтобы найти нас. Хакон немного подождал, слушая, как в трясине что-то булькает и журчит. Потом стал догонять Джессу. Две нахохленные тени, два ворона, внимательно наблюдали за ними. |
||||
|