"Легенда о Королях" - читать интересную книгу автора (Леонтьев Дмитрий Борисович)
Глава 4, в которой герой пытается постичьзаконы колдовства, экономикии законодательства, но приходит к выводу,что это — явления одного порядка
Дружбой мы, слава Богу, богатыИ пока еще крепки в беде.Но смотри — поднял руки закатаК небесам умирающий день.Все зовет он на помощь кого-то,Ну, а кто-то не может помочь.Открываются Волчьи ворота,Пропуская к созвездиям ночь.Ю. Визбор
Несмотря на то, что я торопился покинуть Волчьи Ворота для осмотра острова и наведения на нем порядка, ремонт замка и организация военного отряда заняли около пяти месяцев. Для начала я модернизировал сам замок. Заказал столярам новую мебель, чертежи которой предоставил сам. Заново выстроил скотный двор. Создал прачечную, сшил для слуг специальную одежду, издалека дававшую понять, кому они служат и в какой должности состоят. Но труднее всего было приучить их к чистоплотности. Мало было поставить сортиры, куда труднее оказалось заставить пользоваться ими. Помог Томас. Поймав пару слуг, «орошавших» стены замка, он отправил их на конюшню, где выпорол со всем прилежанием, и дело быстро пошло на лад. Первые два месяца в свежесрубленные бани водили едва ли не под конвоем. Безногий лекарь Эварт разработал по моей подсказке духи, и женщины быстро приняли это новшество. Удалось внедрить даже какое-то подобие постельного белья. Кузнецы и столяры ворчали под нос, что теряют навыки, занимаясь производством «каких-то вилок и ложек, тогда как их отцы и деды вполне обходились ножом и руками». А повара навели на кухне порядок лишь под бдительным присмотром вездесущего Томаса. Слуг пришлось нанимать из ближайших деревень и практически обучать заново, ибо всех выдержавших осаду я возвел в рыцарское достоинство, а денег на оплату их услуг у меня по-прежнему не было. Одним словом, о том, чтоб предаваться эйфории, наслаждаясь ролью «властелина Аввалона», речь не шла. Особенно раздражали мелочи. Вопрос экономики приравнивался здесь к вопросу о строении солнечной системы, то есть он был, но попытайся попробовать доказать кому-нибудь, что это земля вращается вокруг солнца, а не наоборот, как ежедневно это видят люди собственными глазами. Я просто не знаю, что бы я делал без терпеливого и усердного сэра Хотспера. На беднягу я свалил львиную долю всех средневековых забот, в которых не смыслил ни черта. Рыцарь занимался и расчетами со слугами и крестьянами, и обучением новобранцев, и ремонтом разрушенных стен. А в финансовых вопросах неожиданную сноровку выказал юный Конрад. С моей подачи он заложил основы виноделия (на склонах местных холмов рос на удивление вкусный виноград), изготовления сидра из яблок многочисленных садов, организовал широкую, хотя и своеобразную рекламу колесных повозок (странно, но Ромул, будучи римлянином, откровенно пренебрегал колесом), научил столяров изготовлять бочки взамен долбленых колод, отправил лозоходцев и рудознатцев на разведку полезных ископаемых. Весь мой повседневный быт принял на свои сутулые плечи Иуда, незаметный, вездесущий и крайне жестокий ко мне в своих заботах обо мне. К счастью, вопрос чистоплотности он усвоил с поразительной охотой, и мое скромное жилище сверкало и благоухало, словно Иуда совмещал в себе стиральную, посудомоечную машины и японский пылесос со встроенной в него кофемолкой.
Через пару недель после изгнания Артура отправились к семьям Моргауза и Элейна. Упрямая Моргана с презрением отказалась сопровождать сестер. Дни и ночи она проводила в «лаборатории» Эварта Октанского, и изумленный лекарь не мог нарадоваться успехам своей юной ученицы.
Свою невольную жену я практически не видел. По слухам, многие из вводимых мной новшеств пришлись ей по душе, особенно печатный станок и подзорная труба с линзами из отшлифованного горного хрусталя.
Но все же день выступления в поход наконец настал. Мой отряд (а точнее, небольшая армия) состоял из семисот копьеносцев (навыкам фехтования за столь короткий срок сэр Хотспер обучить их был физически не в силах), трехсот лучников (не просто лучников, а стрелков, вооруженных тяжелыми «английскими» луками, что составляло мою гордость!) и трех десятков оставшихся в живых после осады замка рыцарей. Также в поход выступило неимоверное количество обозов с продовольствием и походным снаряжением, около сотни слуг, поваров, оруженосцев. Отправились со мной сэр Хотспер, Томас, Конрад, Иуда, Эварт Октанский и… Моргана. Назойливой девчонке, как в том бородатом анекдоте, было легче уступить, чем объяснить, почему ей не место в военной экспедиции. А еще отец Хук тащил за собой три повозки, набитые книгами и церковной утварью. Знал бы сей достойный «миссионер», чей протеже получил власть над Аввалоном…
Итак, на исходе весны, оставив управление замком леди Гайе и искренне надеясь, что новоявленная астроном и книголюбица, по крайней мере, не развалит организованные мной начинания, мы выступили в поход.
Проезжая мимо города Вестминста, памятного по уничтожению мародеров короля Артура, я был приятно поражен царившими здесь порядком и чистотой. Сэр Хотспер, получивший этот город во владение, горделиво ехал рядом, время от времени бросая на меня выжидательные взгляды. Подобное усердие заслуживало похвалы:
— Просто не понимаю, как вы все успеваете, дорогой сэр, — сказал я, ничуть не кривя душой. — Я свалил на вас практически все мои обязанности по замку, а вы умудрились в столь короткий срок возродить из пепла и этот городок. Как вам это удается?
— Создавать приятней, чем разрушать, — ответил рыцарь. — Люди совсем не так глупы и ленивы, как это может показаться. Если они видят, что создаваемое — на пользу им же самим, то принимают это с удовольствием и энтузиазмом.
— Если бы так было всегда, — вздохнул я. — В моей стране одного убеждения было недостаточно. Сталин и Петр Первый меня бы поняли…
Старейшины города встретили нас на центральной площади.
— Счастливы видеть вас в добром здравии, сир. Не знаем, как и благодарить вас за то, что вы делаете для нас.
— Что же я такого делаю? — удивился я.
— Как же?! — удивились старейшины. — Мы даже не говорим о спасении от захватчиков, но ваша помощь в восстановлении города воистину неоценима. Снижение налогов, создание артелей и лечебниц. А придуманные вами трактиры принесли в городскую казну доходов больше, чем за два последних года вместе взятых! А такая диковина, как театр?! К нам изо всех соседних городов ездят. На площади в дни представлений яблоку негде упасть! Презанимательное зрелище. Наш местный перчаточник и ростовщик такие пьесы пишет, что просто уму непостижимо! Не угодно ли взглянуть? Артисты будут счастливы дать представление в вашу честь.
— Некогда, — с сожалением отказался я. — Может, на обратном пути… А как театр назвали? Не «Глобус», часом?
— Вы слышали? — обрадовались старейшины. — И все это малограмотный перчаточник — представляете? Какими странными путями идет талант…
— Сэр Хотспер, — сказал я, когда мы двинулись дальше, — теперь я начинаю понимать, почему вы с таким энтузиазмом расспрашивали меня о жизни в моей стране. Это достойные нововведения.
— Благодарю вас, сир.
— А я вот совершенно не знаю, с чего начинать. Никогда не думал, что придется управлять государством…
— Деньги, — сказал Хотспер. — Нужны деньги. Без них никак.
— Знаю, — вздохнул я. — Пресловутый «первоначальный капитал». Но пока что крестьяне несут оброк молоком и мясом, горожане — сапогами и тканью… У вас тут местные банкиры есть?
— Кто?
— Богатеи, способные дать деньги в рост под проценты? Ростовщики, менялы?
— Нет.
— Евреи?
— Только ваш Иуда.
— М-мда… С этого точно не разживешься…
— Нам, на острове, деньги практически ни к чему. Товар меняется на товар.
— А торговля с внешним миром?
— Сэр Ромул предпочитал держать остров в изоляции. Вопросы безопасности, да и дурное влияние… Вы же знаете, что творится во всем мире.
— Петр первый сошел бы здесь с ума без своих масонов, — кивнул я. — Ладно, будем сами создавать банки… Но опять же — где взять для этого деньги?.. Будем думать… Сэр Хотспер, а ведь это вы, а не какой-то малограмотный перчаточник, пишете пьесы для театра!
— Простите, сир? — фальшиво удивился он. — Не понимаю, почему это могло придти вам в голову. Подобное занятие крайне неблагородно, осуждается церковью и не пристало рыцарю.
— Там, где я жил, уже была эта история с «малограмотным перчаточником», который с трудом писал собственное имя, но якобы сочинял гениальные истории на нескольких языках, со знанием истории мира и нравов высшего света. А после смерти одного рыцаря, который брал у этого перчаточника деньги под проценты, так как был очень беден, нашли гравюру — рука с пером, высовывающаяся из-за кулис, и надпись под ней: «Написанное гением будет жить вечно, остальное неважно».
— Остальное неважно, — завороженно повторил Хотспер. — Это был мудрый человек, но, сир… Эти пьесы пишет перчаточник…
— Ну перчаточник, так перчаточник…
За день пути до замка Веридаха мы сделали большой привал. Солдаты занялись приготовлением пищи и подготовкой оружия, а я решил прогуляться по лесу, раскинувшемуся в этой части острова на многие километры. За мной увязался Иуда, раздобывший где-то резвого упитанного ослика, столь же упрямого, как он сам.
— Иуда, — безнадежно просил я, — ничего со мной не случится — поверь. Иногда человеку просто хочется побыть одному, ты можешь это понять? Солдаты рядом, я сам не из последних доходяг, а лес безлюден, как…
Как именно безлюден лес, я договорить не успел: что-то просвистело в воздухе, и одна за другой, с веселым стуком, три стрелы ударили в дерево на расстоянии вытянутой руки от моего лица. Я даже удивиться не успел.
— Куда путь держим, благородный рыцарь? — раздался нагловатый голос, и моего коня принял под уздцы словно выросший из-под земли парень в зеленой куртке.
— Тьфу ты, черт! — выругался я. — Так же инфаркт схватить недолго. Что ж так пугать-то?
— А мы стучали, — нахально кивнул он на оперение торчащих из дерева стрел.
— Местный Робин из Локсли? — понимающе кивнул я.
— Ты обо мне слышал? — самодовольно улыбнулся он. — Тем лучше — меньше потратим времени на уговоры и споры. А время, как известно, — деньги. Не так ли, рыцарь?
— Грабить будете? — вздохнул я.
— Что вы! Как вы могли так плохо о нас подумать?! Просто хотели пригласить вас на обед. Не побрезгуете откушать в нашей дружной компании?
Лес вокруг сложно ожил, и молчаливые бородатые люди в зеленых одеждах взяли нас в плотное кольцо, держа луки наготове.
— Что ж, Иуда, — спокойно сказал я слуге. — Уважим столь сильное желание этих джентльменов пообедать в приличном обществе. Поверь, друг мой, им это приходится делать крайне редко.
Лагерь разбойников располагался в получасе ходьбы. По всей видимости, они уже давно заметили появление моей армии и поджидали случая взять «языка», чтобы понять причину вторжения.
Многочисленные шалаши, пара амбаров, две-три избы, по всей видимости, предназначенные для руководителей банды, какие-то землянки и пристройки — больше всего все это напоминало пристанище бомжей возле большой мусорной свалки.
— Прошу вас, рыцарь, — Робин преувеличенно услужливо распахнул передо мной дверь одного из срубов. — Прошу пожаловать в мое скромное жилище.
«Скромным» это жилище можно было назвать разве что по сравнению с крупным городским музеем. Толстые, ручной выделки ковры покрывали пол и стены, позолоченная мебель, явно «приватизированная» из зажиточных домов, выгодно смотрелась в пламени многочисленных свечей (вставленных в золотые подсвечники), повсюду были разбросаны украшенные драгоценными камнями кубки, статуэтки, оружие. В углу притаился изумительной работы полный рыцарский доспех, густо-черного цвета, с замысловатой золотой чеканкой-узором. Подойдя ближе, я изумленно покачал головой: не могло быть в этом веке таких доспехов. Более тысячи лет потребуется, чтобы оружейники дошли до подобных откидных забрал, заостренных нагрудников, длинных набедренников и тщательно проработанных поножней с наколенниками.
— Нравится статуя? — заметил мое любопытство Робин. — Говорят, ее бывший хозяин был известнейшим магом. Да от стрелы из чащи леса не всякая магия защитит. Садитесь, гости дорогие, откушайте с нами. Джон! Скажи Мэриан, чтоб принесла лучшего вина!
Могучий немногословный детина, заросший волосами так, что повстречайся он в лесу — вполне можно было принять за снежного человека, принес тарелки с мясом, а шустрая косоглазая девица наполнила кубки. Не чинясь, я пригубил… «Лучшее» вино разбойников было многократно хуже советского «Агдама». Поморщившись, я выплюнул пойло.
— Уже отобедали? — догадливо оскалился Робин. — Что ж… Было приятно посидеть за одним столом со столь благородными господами, но не смею задерживать, ибо понимаю, что ваши заботы, по сравнению с нашими делишками, — обременительны и неотложны. Вот только… Вы же не обидите бедняков, разделивших с вами последний кусок хлеба и бокал вина? Наградите, чем можете, за гостеприимство?..
Я аккуратно поставил кубок на край стола и приблизился к ухмыляющемуся Робину и, нависая над ним во весь свой немалый рост и тщательно подбирая слова, сообщил:
— А теперь слушай сюда, сявка подзаборная! Может, где-то там, на своей киче ты и считаешься бугром, но на моей поляне ты был, есть и будешь клоп заобойный! И если я с тобой еще базар веду, вместо того, чтоб сразу на ножи поставить, то только из праздного любопытства — что за блоха в моих владениях завелась. Но если ты и впрямь нюх потерял, то я тебя в бараний рог сверну и нос отгрызу самолично, ибо он тебе без надобности!
— Ша! Не надо крику… Зачем сразу такие страшные угрозы? Я и так вижу перед собой вполне серьезного человека, — ничуть не смутился Робин. — Не сердитесь на нашу убогую фантазию, сир! Я признал вас с первой минуты, но так хотелось понять, что вы за человек, что решился на этот дешевый балаган… О вас ходят по Аввалону исключительно странные слухи, но что из них правда — хотелось увидеть самолично…
— Увидел? Ну и?..
Не смущаясь присутствующих подельников, он опустился передо мной на колени и склонил голову:
— Отдаю себя на ваше милосердие, сир. Можете казнить, а можете использовать себе во благо.
— Сколько у тебя людей?
— Около двухсот отличных стрелков, и они в полном вашем распоряжении.
— Встань. Я принимаю твои услуги. Будем считать, что все твои шалости ты совершал только в ожидании моего прихода на Аввалон. Так сказать, сберегал состояние своего короля от чужих посягательств…
Разбойник оказался догадлив:
— Все ваше имущество мы сохранили до последней монетки. Разумеется, кроме той незначительной доли, которая ушла… и уходит на наше пропитание.
— Да-да, — кивнул я, — я помню про эту десятую часть.
— Треть. Вы забыли, ваше величество.
— Четверть. У меня хорошая память, Робин.
— Четверть, — согласился разбойник со вздохом. — И эта статуя, которая вам так понравилась, — он кивнул на доспех. — Точно по вам изготовлено, у меня глаз — алмаз. Позвольте, я помогу вам облачиться в эту диковинку?
Доспех оказался на удивление легким. Мне почему-то казалось, что средневековые латы были попросту неподъемны, и упав в них, без пары помощников подняться было невозможно. Но в этом снаряжении вряд ли было более тридцати килограмм и вес равномерно распределялся на все тело. Во время армейской службы мне приходилось пробегать двенадцатикилометровые кроссы с куда более значительным весом на плечах. Правда, пришлось поддеть под них штаны и рубаху грубой шерстяной вязки, да и некоторый навык ношения этой брони все же требовался, но в целом… В целом я понял, что исторические фильмы консультировали редкостные неучи, не отличавшие шлема десятого века от шлема века шестнадцатого.
— Спасибо, добрый… э-э… рыцарь, — поблагодарил я разбойника. — Я очень надеялся на то, что ты выполнишь свой долг и сохранишь для меня мое богатство. Сейчас оно мне как нельзя более кстати. Я подумаю о достойной тебя награде. А пока ты поможешь мне еще в одном деле…
— Никак местного колдуна бить собрались? — прищурился Робин. — Дело хорошее, но… рискованное.
— А уж выгодное! Десятая часть от взятого в замке…
— Треть.
— Четверть. И полная амнистия.
— Сир, вам бы не островом управлять, а нами — наши парни вас бы на руках носили.
Я хмыкнул от такого сомнительного комплимента, и Робин торопливо добавил:
— Пойду своих ребят обрадую. Много времени это не займет. А после проводим вас до лагеря со всем бережением… Места тут уж больно лихие, сир. Осторожность не помешает.
Когда я выехал из леса в сопровождении двух сотен головорезов, несущих многочисленные сундуки, в лагере воцарилась гробовая тишина.
— Пополнение, — коротко объяснил я Хотсперу. — И финансовое обеспечение. Надо подготовить с дюжину рыцарских грамот и найти на Аввалоне пару ничейных наделов. Что делать — политика…
— Но, сир, — смутился Хотспер. — Это же разбойники…
— Пока они наши союзники, будем считать, что это не разбойники, а… бедные слои населения, вынужденные скрываться в лесах от гнета власть имущих негодяев.
Рыцарь поморщился, но промолчал.
Мы вышли к замку Веридаха к полудню следующего дня. К моему удивлению, этот замок был куда больше Волчьих Ворот и напоминал, скорее, небольшой город.
— Это тоже создание сэра Ромула, — пояснил Хотспер. — Он весьма удачно заложил замки в разных концах острова, в зависимости от их функционального значения. Волчьи Ворота он задумывал исключительно как оборонительное сооружение на месте магического прохода, а этот замок планировал как центр управления южной частью острова.
— Удивительно, что они даже не засуетились при нашем приближении, — заметил я. — Ворота открыты, на стенах лишь городская стража, крестьяне туда-сюда ходят… Какая-то заумная засада?
Разумеется, засадой это не было. Стража у ворот почтительно приветствовала нас, и седой, покрытый многочисленными шрамами рыцарь сообщил, что «господин Веридах с почтением ждет короля в центральном зале замка».
— Странно, — задумался я. — Но на всякий случай, сэр Хотспер, поставьте наших людей на все ключевые посты замка. Я беру его под свое управление в любом случае. Развалить Аввалон на мелкие «княжества» я не дам. У каждой вещи должен быть только один хозяин. Томас, Конрад, вы будете сопровождать меня.
Внутри замка было на удивление чисто и просторно. Не было ненавистного запаха гнили и плесени, слуги были одеты чисто и опрятно, а полы зала, куда нас проводили, были застелены чистой соломой.
Невысокий коренастый человек в красной мантии торопливо шел нам навстречу.
— Приветствую вас, ваше величество, — сказал он с поклоном. — Я — Веридах.
Скуластое лицо, глубоко посаженные глаза, небольшая, опрятная бородка — не самая примечательная внешность для грозного колдуна…
— Просто Веридах? — спросил я, внимательно разглядывая его. — Или имя уже само по себе должно обо всем говорить?
— Сложный вопрос, сир, — он позволил себе скупо улыбнуться. — Лекарь, астролог, ученый, немножечко маг… Ну и, так сказать, временный управляющий этими землями.
— И кто же вас им назначил?
— Обстоятельства, — не смутился он.
— Вот это меня и беспокоит, — резко ответил я. — Особенно беспокоит потому, что я намерен навести на острове единый порядок, — я особенно подчеркнул слово «единый». — Не знаю, как было у вас с Ромулом, но у меня Аввалон станет единым государством.
— Мудрое решение, — легко согласился он. — Позвольте, я вам все объясню, сир… Вам, наверное, уже известно, что сэр Ромул был прежде всего создателем. Если угодно — строителем, архитектором. А в управлении страной он проявлял опасное и подчас даже губительное безразличие. Построив этот город, он назначил управляющим сэра Менгела, но когда, через пару лет, этот благородный рыцарь был убит в схватке с лесными разбойниками, новый управляющий так и не был назначен. Я, как наиболее образованный — господа рыцари большую часть времени посвящают воинским и охотничьим утехам, — волей-неволей вынужден был занять этот пост. Я направил сэру Ромулу гонца с сообщением о том, что в любой момент готов передать бразды правления назначенному им человеку, но он ответил, что доверяет управление мне. Вот и все.
Я вопросительно оглянулся на своих спутников. Они пожали плечами — ни опровергнуть, ни подтвердить эту историю никто из них не мог.
— Предположим, — вынужден был согласиться я. — Но до меня дошли слухи, что ваши подданные недовольны. Они жалуются на вашу жестокость и… вообще жалуются.
— К счастью, уже нет, — улыбнулся он. — Втянулись. Вот поначалу — да… Я едва с ума не сошел, доказывая, заставляя и убеждая. Мне всегда хотелось построить систему правления по греческому или славянскому образцу. Выборная власть от всех слоев населения, постоянное развитие культуры духа и тела… А то, что творилось здесь… Вы даже представить себе не можете эту вонь!
(Я невольно хмыкнул, вспоминая свои первые впечатления от амбре Волчьих Ворот.)
— Вижу, кое-что вам знакомо, — догадался он. — Помои лили из окон прямо на улицы, каждый второй болел, каждый первый был глуп от непроходимого невежества. Я обучал, рассказывал, объяснял… Философ любит людей и ненавидит их пороки, а властелин… Я едва не возненавидел все человечество в целом… Но… Потихоньку, потихоньку… Нет, проблемы еще есть. Например, в наших лесах уже много лет свирепствует шайка разбойников, а у меня физически не хватает воинов на то, чтоб выкурить их…
— Эту проблему я уже решил, — быстро сказал я.
— Да?! Это чудесно! Буквально третьего дня они убили сборщиков налогов, возвращавшихся в замок с продовольствием, а у бедняг были семьи, дети… Признаться, я буду только рад сложить с себя эти обязанности. Власть — это прежде всего ответственность, а не амбиции и льготы. И чем власть больше, тем тяжелее. У меня большой город, и я порядком устал.
Я переминался с ноги на ногу, даже не зная, что сказать. Помимо воли я испытывал симпатию к этому человеку, по долгу совести занявшему эту должность и пытающемуся разрешить те же проблемы, что терзали меня, но слово, данное Эварту…
— Что ж, достопочтимый Веридах, я благодарю вас за проделанную работу и принимаю вашу отставку, — сказал я. — Ваше место займет Эварт Октанский.
Веридах вздрогнул, пристально посмотрел на меня, словно хотел что-то сказать, но сдержался и с поклоном отступил в сторону.
— Казна замка в каком состоянии?
— За исключением отнятых бандитами сборов, все в наличии до последней монетки.
— Томас, — распорядился я. — Отдайте четверть лучникам, которых я привел с собой… Ты понимаешь, о ком идет речь… И вычти с них недополученный по вине разбойников налог. А с вами, господин Веридах… Даже не знаю… Чего бы вы сами желали?
— Я хотел бы вернуться к своим обязанностям, — ответил он. — Я имею в виду обязанности научные.
— Но я слышал, что вы практикуете магию.
— Это самый сложный, самый труднодоступный раздел науки. Телепатия, левитация, странствия по иным мирам, сглаз… Колдовство — это же практически никогда не изучалось всерьез! Так… Легенды бабушек и бред кумушек. А ведь это есть, и что это такое — следует понять. Существуют разделы гомеопатической, контагиозной, лечебной, любовной, промысловой, черной магии, так называемые аграрные обряды…
— Простите, мэтр, — неожиданно услышал я голос невесть откуда взявшейся Морганы. — А что вы имеете в виду под понятием «черной» магии?
— О-о, милое дитя, это крайне опасный раздел магии! Опасный не только для того, против кого направлен, но даже для того, кто проводит и кто заказывает. Видите ли, существует огромное общее биополе, называемое…
…Я поспешил удалиться из зала, бросив двух фанатиков знаний предаваться их любимому занятию. К моему облегчению, не похоже было, чтоб Веридах переживал из-за потери им власти…
— Вы довольны? — спросил я Эварта, прощаясь. — Я выполнил свое обещание. Вы получили в управление целый город с отлично налаженным бытом.
— Жаль, что вы разрешили остаться здесь этому магу-недоучке…
— За что мне было ссылать его? За честно выполненные обязанности? К тому же, Моргана упросила его на некоторое время принять ее в ученицы, а мне не хочется отказывать девчушке. У нее и так были тяжелые годы.
— А зачем мне здесь священник?
— Может, сами скажете ему об этом? Я как-то не рискну останавливать столь энергичного и охваченного жаждой деятельности человека, как отец Хук.
— Да еще эти якобы раскаявшиеся головорезы из леса… Не верю я им… Куда вы направитесь теперь, сир?
— В Холлард, — сказал я. — Это какой-то вольный город в двух-трех днях пути отсюда. Говорят, жители отказались признать мою власть и объявили нечто вроде суверенного государства с правами на окрестные земли, леса и села. Пользуясь случаем, хочу нанести визит этой «незалежной и вильной» части острова, чтобы поздравить их с демократическими победами.
— Я мало что понял из того, что вы сказали, сир, но оказаться в этом городе я бы сейчас не хотел, — заметил Эварт и вдруг задумался. — Послушайте, сир… Раз уж вы все равно двигаетесь в ту сторону… Вы же не из пугливых?
— Раньше не замечал за собой… А что?
— Недалеко от этого города есть озеро. Местные зовут его Озером Смерти. С древних времен оно пользуется устрашающей весь Аввалон славой. Считается, что там живет неведомый дух, уничтожающий все живое, и его нельзя ни убить, ни ранить. Сотни и сотни смельчаков и глупцов сложили там головы. Признаться, мне не хотелось бы иметь под боком подобное соседство… Впрочем… Не стоит рисковать. Столетиями оно стояло и еще столько же простоит.
— Но теперь это мой остров, — задумался я. — Не хотелось бы оставлять на нем «белых пятен». Да еще с «кровавой каймой»… Я загляну проведать и этих ваших «духов», сэр Эварт. Что ж, до встречи. Управляйте мудро.
— Прощайте, сир, — степенно кивнул Эварт, и мы расстались.
— …Печально, — вздохнул я, вновь оглядел высокие, ощетинившиеся копьями стражников стены «вольного» города и еще раз подтвердил: — Да, это очень печально.
— Не с нашим войском такую громаду штурмовать, — обреченно сказал Томас. — Надо поворачивать, сир. Города, которые строил сэр Ромул, брать почти невозможно. Все здесь поляжем.
— Как говорил один полководец в моей стране, «берут не числом, а умением», — сказал я. — Правда, это умение еще иметь нужно… Но — возьмем. Надо взять!
— Город богатый, — мечтательно протянул мой оруженосец. — Есть чем поживиться, да руки коротки.
— Томас, зачем тебе столько барахла? Ты разжился на обороне Волчьих ворот, неплохо поживился в Вестминсте… Куда тебе столько? На старость копишь?
— Женщины, сир, — покраснел Томас. — Не очень у меня с ними получается. Им, дурам, слова умные говорить надо. А я вроде бы и не дурак, но как их завижу, так одни глупости из меня лезут… Только на жадность и беру. Моя первая дочерью кузнеца была. До-олго ухаживал. Но как мою хижину увидела, сразу назад сдала, и дальше ни шагу, как осел Иуды. Благодаря вашей милости, на обороне Ворот разжился малость, за одной хохотушкой ухлестывать начал, но тут плотник с соседней улицы подвернулся, он у какого-то артурова начальника меч, украшенный каменьями… э-э… того, значит… и опять мне от ворот поворот…
— Не кисни, Томас, — подбодрил я его. — Прилипнет и на нашей улице принцесса Монако руками к забору.
— Не знаю, кто эта благородная леди, — взбодрился Томас, — но звучит многообещающе. Я вас знаю, сир, раз вы сказали — прилипнет, значит, прилипнет. Вы слово держите.
— Только ты меня уж совсем дословно не воспринимай… Сэр Хотспер, — окликнул я рыцаря. — Сколько в обозе походных кузниц?
— Пятнадцать.
— Что такое катапульты, знаете?
— Доводилось слышать.
— Если сделаю чертежи, сколько успеете изготовить до завтра?
— Если на скорую руку, с гарантией не более чем на пять-шесть выстрелов и грузоподъемностью не более…
— Сколько?
— За шесть — ручаюсь.
— Мне нужно как минимум десять. Берите в помощь столько людей, сколько сочтете нужным. Если не справятся — буду вешать. С формулировкой: «за халатность, способную привести к гибели товарищей по оружию».
— Ясно, — сэр Хотспер был немногословен перед серьезным боем.
— Катапультировать мы будем сосуды с горящей смолой. Приготовьте все для этого. Как только загорится всерьез — штурм. Первый, кто взойдет на крепостную стену, получит этот город в пожизненное владение. Остальным отдаю его на разграбление… Ну, скажем, на сутки.
— Первым взойду я! — пообещал Томас с горящими от предвкушения глазами. — Увидите, сир! Я!
…Первым, однако, на крепостную стену взобрался юный Конрад. Томас и сэр Хотспер отставали от него буквально на пару шагов. Я в эту свалку не лез — смотрел издалека. А посмотреть было на что! На фоне горящих домов шла настоящая бойня. Мои воины, воодушевленные обещанием безнаказанного грабежа, проходили сквозь ряды защитников, как нож сквозь масло. Видимо, все же, прежде чем объявлять свободу и независимость, надо научиться ее сперва защищать. К слову сказать, я всегда был свято убежден, что самые свободные люди на свете — сумасшедшие и законченные негодяи. Остальные не могут быть свободными ни от обязательств перед теми, кого любят, ни перед своими мечтами, ни перед своей страной, ни перед своим делом… Тот же сэр Хотспер был заключен в свои принципы и идеалы, как в кандалы. А те из ангелов, что потребовали у Бога свободы, взбунтовавшись, оказались в аду. Так бывало и со странами, и с городами, и с отдельными людьми. Поэтому я не чувствовал угрызений совести по поводу городка, вознамерившегося быть свободным исключительно ради амбиций. Насколько я слышал, их никто не порабощал. До сего дня.
Я поневоле залюбовался своей «ударной троицей». Хотспер, Томас и Конрад шли красиво — плечом к плечу, занимая всю ширину крепостной стены и тесня многочисленных защитников словно бы и без особых усилий. Мечи вздымались и опускались с периодичностью и точностью часового механизма, и передние ряды защитников уже дрогнули, пятились, пытались протиснуться сквозь подпиравших их сзади, создавая суету и панику.
Заметив, что ворота распахнулись, открывая залитый огнем город, я неторопливо тронул коня каблуками сапог: теперь солдат требовалось чуть придержать, иначе вместо обещанного Конраду города останутся одни головешки, засыпающие обезображенные тела…
— Нет, ну почему мне так не везет, а?! — неистовствовал Томас, вызывая у товарищей по оружию раскатистый хохот. — На одну лестницу взобрался — перекладина сломалась — вниз башкой слетел. По второй вскарабкался — на меня какое-то изрубленное туловище свалилось. Третий раз… А Конрад уже там! Ну что за день?! Всю жизнь мне, что ли, холостым ходить?!
— Не печалься, Томас! Еще разбогатеешь! — хлопнул я его по плечу. — Кто-нибудь из старейшин города в живых остался?
— Старейшины-то как раз в живых и остаются, — Томас подтолкнул ко мне обезображенного оспой мужика в римской одежде. Несмотря на отчаянное положение, держался он весьма надменно.
— Ты кто? — спросил я.
— Гражданин вольного города, — с вызовом ответил он. — И пока в живых остается хоть один горожанин, мы не будем ни под чьей властью.
— Звучит красиво, — согласился я. — Что ж, быть по-твоему… Эй, кто-нибудь! Приведите сюда его семью: жену, детей, родителей, и всех повесьте на городской стене.
— Нет! — в миг потеряв надменность, рябой рухнул на колени, пытаясь поцеловать мой сапог. — Не надо! Нет! Умоляю! Пощади! Все сделаю! Все!
— Фиговый из тебя Че Гевара, — вздохнул я. — Как же ты готов дарить свободу другим, если сам не готов пожертвовать ради нее всем? Значит, не совсем еще подонок. Ладно, живи. Но как только снова надумаешь «освободиться», мы с тобой еще раз встретимся. И ты мне расскажешь, от чего именно ты хочешь быть свободным. Уберите его с моих глаз!.. Сэр Конрад Дебль!
Мальчишка с перевязанной головой выступил вперед, сверкая еще не остывшим после схватки взглядом.
— За беспримерную храбрость при выполнении поставленной задачи вручаю вам ключи от города, — торжественно произнес я, и площадь взорвалась приветственными криками.
Покрасневший от смущения и удовольствия Конрад раскланивался налево и направо, а я поманил пальцем кучку угрюмо ожидавших под охраной воинов бородачей в дорогих одеждах.
— Как понимаю — местное купечество.
— Грабить будете? — догадались они.
— Буду, — любезно склонил я голову.
— Так уже нечего, король. Твои орлы всё за одну ночь… того…
— Форс-мажор, — развел я руками. — Надо было думать, на кого ставку делать.
— Как же было ваше появление на острове предвидеть… Как вы там сказали… фарс-мажор?
— Не дураки, — хмыкнул я. — Вы и впрямь хорошие коммерсанты… э-э… купцы?
— До сего дня Бог миловал, — осторожно ответили они.
— Значит, в закромах еще кое-что припрятано… Я собираюсь строить флот для торговли с внешним миром. Мы будем продавать то, чего за пределами острова нет… и еще долго не будет. А потому все «ноу хау», предложенное нами, будет иметь повышенный спрос. Мне нужны умные, оборотистые ребята. Смелые, честные… в меру… Об условиях мы договоримся. Не прогадаете — обещаю. Возьметесь за государственный заказ — не буду с вас брать пошлину внутри острова. Как предложение?
— Хм-м, — переглянулись они. — Попробовать можно…
— Значит — по рукам. А пока что помогите новому хозяину города навести здесь порядок… Кстати, а кто считается в вашем городе первой красавицей?
Бородачи вновь переглянулись и уставились на кряжистого мужика в вышитых жемчугом сапогах. Тот помрачнел и опустил голову, сосредоточенно сопя.
— Тогда я к тебе с поклоном, отец, — сказал я. — Рыцарь у меня без семьи мается, весь из себя красивый, да холостой. Хочешь, чтоб твой род с благородным породнился? Если приведешь, то…
Я и договорить не успел: мужика уже как ветром сдуло — только вдали улицы затихал стук подкованных сапог.
— Ну, вот и твою проблему решили, — отсмеявшись, сказал я Томасу. — Через полчаса уже женатым будешь… Ну, а теперь спать. Сэр Хотспер, выстави охрану. Меня не будить, что бы не случилось. Поняли?
Оказалось — не поняли. С первыми утренними лучами в мой походный шатер ворвался с перекошенным лицом Томас:
— Сир! Сир, вставайте! Там…
— Я же приказывал! — простонал я. — В конце концов, я король, или так… погулять по Аввалону вышел?!
— Сир, быстрее! — мой оруженосец был явно невменяем: глаза безумные, руки трясутся.
Напугать такого детину могло только нечто из ряда вон выходящее, и, вздохнув, я встал с медвежьих шкур, заменявших мне кровать.
— Соберись, Томас, и рассказывай. Что там у вас столь безотложное?
— Озеро, сир! Озеро! Чудище! Всех! Разом!
— Спокойно, Томас! Возьми себя в руки. Какое озеро? Какое чудище? Кого «всех»?
— Озеро, про которое колдун предупреждал! В низине, между холмов. Там деревенька стояла… Трава сочная, скотина паслась… Наши сегодня спозаранку купаться собрались, а там… там… Все мертвые! Люди, животные, даже птицы! И ни одной раны на телах! Только рожи синие и глаза у всех выпученные, словно страх Господень узрели! Не иначе как василиск! Точно как деды сказывали: одним взглядом убивает!
— Василиск, говоришь? В моем озере, говоришь? Пойдем, прописку проверим… Ох, разозлюсь, если прописки не окажется…
Все мое воинство столпилось вокруг шатра, ожидая моего пробуждения. Суровые, покрытые шрамами лица были перекошены от ужаса, в глазах плескалась паника.
— Не бойтесь! — крикнул Томас. — Его величество обещал поймать эту тварь за прописку, и со всего маху об дерево! А уж если у него и прописки не окажется… То ваще… А сир что обещал, то и делает!
Это подействовало. Воины встрепенулись, загалдели, воинственно позвякивая оружием и красуясь передо мной бравым видом, словно секунду назад и не стояли перепуганным стадом. А ко мне боком протиснулся сквозь толпу один из купцов, которым я вчера пообещал «господряд».
— Ваше величество, — тихо сказал он. — Вы бы поосторожней с такими-то обещаниями… Не хотелось бы вас потерять, после всего-то, что обещано… Озеро-то и впрямь… того… Мы — местные. Мы — знаем. Земля там уж больно плодородная, вот народ и зарится, хоть и знает, чем кончиться может… Бывает, раз в год, бывает, раз в сто лет, но обязательно плохо кончается. Что там происходит — неизвестно. Оттуда еще никто не возвращался… Не ходили бы и вы туда, а?
— Раз у этой беды есть цикличность, то шанс, что это случится на следующий же день, небольшой, — сказал я, подумав. — Боюсь сглазить, но, кажется, я догадываюсь, что за «зверь» в ваших краях завелся.
— Как?! — обомлел купец. — Даже на озеро не взглянув?!
— У тебя телевизор был? Во-от, — похлопал я его по плечу. — А у меня был. Не боись, толстосум, сделаю я ваше озеро тихим и покладистым. Король я или так…
— По Аввалону прогуляться вышли, — услужливо закончил Томас.
— Да, — сказал я и, вскочив на коня, скомандовал: — Томас, сэр Хотспер, Конрад — за мной! Остальным пока отдыхать. И не бояться больше ничего! Это приказ! Пока я с вами, бояться нечего! Верите?!
— Да! — взревели они.
— Любите своего короля?!
— Да!
— Пойдете за ним в огонь и в воду?!
— Да!!!
— Крокодилы летают?!
— ДА!!!
— Ваше величество, — осторожно тронул меня за локоть сэр Хотспер. — Не увлекайтесь. Крокодилы все-таки не летают.
— Посмотрите на их счастливые лица, сэр Хотспер, — с укоризной сказал я. — Ну у кого повернется язык сказать им такое?!
— Летают-летают, — заверил рыцаря Томас. — Мне еще бабка говорила. Только низенько-низенько…
— Вы действительно полагаете, что знаете эту беду? — даже не взглянул на него Хотспер. — Или это тоже… из разряда летающих крокодилов?
— Знаю. Кажется, знаю…
— Это опасно?
— Очень, — серьезно сказал я. — Опасней этого нет ничего. Это — природа, сэр Хотспер. Она еще всех нас переживет…
Картина, открывшаяся нам на берегу озера, была впечатляющей даже для повидавших жизнь воинов. Если овечье стадо легло кучно — там, где и застала их смерть, то жители небольшого селения, раскинувшегося прямо на берегу, явно успели что-то заметить и панически пытались спастись бегством. Посиневшие лица, разодранные ногтями гортани… Так и рождаются самые ужасающие легенды. Человек выдумать подобное не способен. Разве что человек моего века. Человек разумный. Человек бездуховный. Человек, выдумавший оружие массового поражения… Такой, как я…
— Они задыхались, сэр Хотспер, — тихо сказал я, аккуратно объезжая разбросанные тела. — Ужасная смерть… Почти такая же, как у тех, кто нашел свой конец у стен Волчьих Ворот… Не думал я снова увидеть подобное…
— Но как это могло произойти?!
Я молча указал на середину озера, где медленно вздулся и так же медленно опал огромный пузырь:
— Вот так… Это газы, сэр Хотспер. Знаете, как погибают крестьяне, закрывшие заслонку печи слишком рано, когда угли еще не догорели? Так и здесь… Газы копятся под озером, а потом вырываются на поверхность, на короткое время заполняя собой ложбину вокруг озера. Потом они выветриваются, но тем, кто находился в этот момент рядом, не позавидуешь… В зависимости от интенсивности происходящих под озером процессов, меняется и периодичность выхода газа на поверхность.
— Откуда вы это знаете?
— В мире, где я жил, тоже есть подобные озера, — сказал я. — А в василисков я не верю. Один умный парень в моем мире сказал: «Я готов поверить в невозможное, но не в невероятное». Я верю в существование иных миров и иных форм жизни… Или не жизни, но на основе логики. Она допускает и даже доказывает существование Бога, дьявола, привидений, в конце концов, но всякие там василиски и люди с собачьими головами… Для того, чтобы обезопасить это озеро, мы должны дать возможность газам выходить на поверхность равномерно. В небольших количествах они не будут представлять существенной угрозы. Прикажите солдатам сделать нечто вроде длинных труб и вбить их в дно. Не знаю, насколько это поможет, поэтому объясните опасность местным жителям. Они должны знать, с чем имеют дело… Вы меня слушаете, сэр Хотспер?
Взгляд рыцаря был устремлен куда-то мне за спину. Обернувшись, я увидел несущегося к нам во весь опор всадника. Рыжие волосы развевались на ветру.
— Моргана? — удивился я. — Она-то что здесь делает?
Девчонка осадила коня, подняв на дыбы, спрыгнула на землю, склоняясь в поклоне. Худенькие плечи ходили ходуном, голос срывался:
— Слава Богу, вы живы! Измена, сир!
— Что случилось?
— Эварт Октанский! Он обманул вас! Он был уверен, что вы погибните здесь, ожидая появления чудища из этого озера, и потому сразу после вашего отъезда захватил власть в городе и принялся собирать войско для нападения на Волчий Перевал…
— Зачем ему захватывать власть, если я ее и так отдал ему в руки?.. Какой смысл?
— Власть — сама по себе и смысл, и цель, — здраво ответила мне девочка. — Вы плохо знали этого человека, сир, а он вел свою партию, используя вас. Он приверженец какого-то древнего культа. Я точно не знаю… Какой-то камень, много веков назад упавший с неба, какие-то чудовища, охраняющие его…
— Опять чудовища?! — не вытерпел я. — Это остров доктора Моро или Аввалон, в конце-то концов?! Извините, Моргана, продолжайте, я вас слушаю.
— Как я поняла, раньше это чудовище, или чудовища, убивало всех, кто осмеливался войти в пещеру, где лежит этот камень, но кучка идиотов сочла это место священным, чудовищу начали приносить жертвы, а оно стало узнавать своих «кормильцев»… Они стали называть себя «жрецами камня». Говорят, этот камень наделяет какой-то магической энергией… Эварт давно добирался до этой пещеры и до города, возле которого она находится, но ему мешало присутствие Веридаха. А теперь, когда вы сами отдали ему город, он объявил религию камня обязательной для всех, а себя — верховным жрецом…
— Еще одна катакомбная церковь, — скривился я. — Что ж их всех под землю-то тянет?! Там был священник…
— Отец Хук бежал к лесным братьям, поклявшись сжечь всех колдунов и проклиная вас…
— Меня-то за что?!
— А кто практически отдал власть Эварту? Он думает, что вы сделали это сознательно и тоже являетесь поклонником этого культа, связавшись с нечистой силой. Он утверждает, что это вы с Эвартом напустили тот страшный мор на войско Артура и сделали это с помощью черного камня…
— Понятно… А ты не поверила?
— Я не захотела поверить. К тому же, они убили Веридаха…
— Как же тебе удалось спастись?
— Признаться, я не особо и спасалась. У нас с Эвартом были… скажем так, некоторые отношения, во время моего обучения у него, еще в Волчьем замке…
— Девочка!
— Сир?
— Ладно, дело твое, — вздохнул я. — О, времена! О, нравы!..
— Да, но эти нравы спасли мне жизнь для того, чтобы предупредить вас. Стоит ли о них жалеть? Эварт предложил мне стать при нем жрицей и сказал, что про вас и про ваше войско можно забыть навсегда, а весь Аввалон у него буквально на блюдечке.
— Да… Я ошибся в нем, — вздохнул я. — Теперь придется исправлять ошибку… С корнем!
— Готовить войско к штурму? — догадался Томас. — Или предпочтете осаду?
— Да не буду я его ни штурмовать, ни осаждать, — раздраженно отмахнулся я. — Сколько можно? Надоело! Я им что, мальчик?!
— А как же тогда? — не понял Томас. — Вы же не отдадите город вот так… Без боя?
— Для этого мне не нужно гонять войско туда-сюда. Кто на Аввалоне хозяин, я могу объяснить и так…
— Вы хотите… Вы же не поедете один?
— Зачем один? Сэр Хотспер и Конрад не откажутся сопровождать меня…
— Но сир!..
— Все! Я сказал. До моего возвращения всем отдыхать, расслабляться… но в меру, не обижая местное население. Томас, проводишь леди Моргану в лагерь и скажешь рыцарям, что я отбыл для урегулирования конфликта…
— Чаво?
— Уехал пытать и вешать!
— Понял, сир! Все сделаю!
— Сэр Хотспер, сэр Конрад, за мной!
На этот раз замок встретил нас запертыми воротами и блестящими на солнце наконечниками копий.
Нарочито неторопливо я подъехал к самой стене, намного ближе расстояния прицельного выстрела из лука. По рядам стражников ветром пронесся шепот:
— Черный король! Черный король из пророчества!
«Броские доспехи, — невесело усмехнулся я про себя, — Черный король, Волчьи Ворота, эмиссар дьявола… В детских фантазиях я был несколько на другой стороне», — а вслух крикнул:
— Кто начальник стражи?
— Я… сир, — после секундной паузы отозвался один из воинов. — Кевин мое имя.
— Я вынужден был вернуться с полдороги! — проревел я нарочито яростно. — Кто позволил нескольким душевнобольным захватить власть в городе?! Вы так легко меняете веру и королей?!
— Но вы же сами, сир, оставили ему город…
— А когда он приказал закрыть передо мной город, вы тоже полагали, что это мой приказ?! Открыть ворота!
Цепь солдат на городской стене рассыпалась, словно порванная нитка бус. Что-то пронзительно заскрипело, застучало, и подвесной мост медленно лег к моим ногам.
Сквозь притихшую, согнутую в поклоне толпу я въехал в город. Откуда-то уже тащили ко мне связанных, окровавленных людей, неудавшихся властителей Аввалона, неудавшихся жрецов нового культа, неудавшихся… Одним словом — неудавшихся.
— Вы думали, что власть так легко меняется, Эварт? — спросил я предателя. — Вы были правы. Но этого мало. Надо уметь ее удержать.
Он криво усмехнулся разбитым ртом:
— Люди… Слабые, глупые люди… Такую идею испохабили… Человеческий фактор — самый ненадежный из всех… Я им столько обещал…
— Я отдал тебе город, а ты, в благодарность, хотел убить не только меня, но и несколько сотен моих людей?!
— У меня был хороший учитель, — выразительно посмотрел он мне в глаза.
— Цели разные, — жестко ответил я. — К тому же, историю пишут победители… Что можешь сказать в оправдание?
— Оправдываться нет смысла. Я оказался слабее, вот и все. Прощайте, сир.
— Повесить всех на городской стене, — распорядился я. — Трупы не снимать три дня. В следующий раз будете знать разницу между наместником и королем. Повторится подобное — будете висеть рядом, как соучастники.
— Кто, сир? — ошарашенно спросил начальник стражи.
— Все! — твердо пообещал я. — Вплоть до последней бродячей собаки, которая все видела, слышала, но делала вид, что это ее не касается. Ясно?
Он судорожно сглотнул и кивнул.
— Для наведения порядка в этом городе я назначаю наместником сэра Хотспера, — объявил я и, обернувшись к рыцарю, добавил чуть тише: — Простите, друг мой. Я знаю, что это назначение для вас не награда, а лишняя ответственность, но пока мне больше не на кого положиться. Выручайте.
— Всецело к услугам вашего величества, — со вздохом поклонился Хотспер.
И тут я вспомнил, что забыл узнать у Эварта о злосчастной пещере с камнем и чудовищем в придачу.
Он обернулся, посмотрел куда-то вдаль, виновато пожал плечами:
— Простите, сир… Уже висят…
— Моя вина, — поморщился я. — Забыл спросить их о пещере… Ну и где теперь ее искать?
— Теперь известно, — ответил Кевин. — Нам уже объявили о местонахождении нового «святилища». От городских ворот — налево, там проселок, часа три пешего хода, упираетесь в скалы, посреди которых нечто вроде оврага. Вот на дне этого оврага вход в пещеры и начинается. Только там такой лабиринт, что сам черт ногу сломит…
— Что ж вы так легко даже веру меняете, Кевин?
— Привыкли, сир, — даже как-то равнодушно ответил он. — Приходит новый вождь, а с ним новая вера… Раньше было наоборот… Друиды, римляне, христиане, эти «подземники»… А нам времени думать нет. Нам семьи кормить надо.
— А если сатанизм, или, не к ночи будь помянут, атеизм?
Он лишь безразлично пожал плечами.
— Сэр Хотспер, — проникновенно попросил я. — Делайте, что хотите, но этот город не должен напоминать мне мою страну.
Рыцарь проницательно посмотрел на меня, но удержался от расспросов и лишь кивнул.
К пещерам мы отправились вдвоем с Конрадом. Хотспера я оставил разбирать проблемы, накопившиеся в городе после кратковременного правления Эварта, а из местных я брать никого не рискнул — кто знает, сколько среди них завелось поклонников этой «катакомбной» мерзости. В монстров я не особо верил, а потому надеялся лишь на собственный меч да на меч Конрада, прикрывавший мою спину. А вот Конрад, в отличие от меня, похоже, ни на секунду не усомнился в существовании какой-то подземной твари и был так напряжен, что я счел нужным заметить:
— Не стоит так горячиться, малыш. Этот разрекламированный Эвартом монстр, скорее всего, какое-нибудь самодельное пугало. В древности так часто делали…
— Не уверен, сир. Скорее всего, это и впрямь настоящее чудовище… И даже не знаю, в силах ли простой смертный одолеть его…
— С чего ты взял?
Он молча указал на влажную землю. Огромные, размером куда больше моей ладони, следы когтистых лап покрывали всю поверхность между скал. И, судя по глубине следов, весила эта тварь, куда поболее моего коня… вместе со мной.
— А если хотите узнать его рост, — продолжил Конрад, — то посмотрите вон на ту сосну…
Кора на указанном им дереве была обтесана когтями на высоте более трех метров.
— Это оно так когти точило?! — ужаснулся я. — Да ладно… Наверняка сам Эварт и устроил это… Для поддержания авторитета…
Заунывный, не похожий ни на что хохот раскатился по оврагу, доносясь словно откуда-то из-под земли. Я почувствовал, как волосы на моей голове зашевелились, становясь дыбом и едва не поднимая шлем. Моя лошадь отпрянула назад и встала на дыбы, впервые за все время выказывая неповиновение.
— Дальше придется идти пешком, сир, — сказал Конрад, спрыгивая с пятящейся назад лошади, и я буквально проглотил готовый вырваться приказ смело поворачивать и мчаться отсюда к чертовой бабушке.
Привязав лошадей к дереву, мы спустились на дно оврага. Одна из его сторон была частью каменистой, и именно там находился вход в пещеру. Конрад достал факелы и тоскливо посмотрел на клонящееся к закату солнце. Я был занят тем, что пытался изобразить на лице героическую гримасу.
— Позвольте, я пойду первым, сир? — попросил юноша. — Если оно нападет, вы еще успеете что-нибудь сделать. У меня все равно нет шансов…
— Спасибо, мой юный друг, но эта тварь может иметь привычку нападать со спины. Давай будем изображать из себя не жертв, а охотников. Пусть они нас боятся.
Темнота подземных тоннелей отступала от света факелов, гулкое эхо наших шагов бежало впереди нас, и страх постепенно прошел.
— Как здесь красиво! — восхитился Конрад, с изумлением рассматривая колонны из сросшихся сталактитов и сталагмитов. — Словно и впрямь в чудесном храме… Взгляните, сир: стены словно светятся!
— Еще бы им не светиться, — сдавленным голосом отозвался я, завороженно глядя на узоры из золотых нитей. — Богатейшая золотая жила. Если выберемся отсюда живыми — проблемы экономики Аввалона будут решены надолго. Не зря рисковал Эварт. Ох, не зря! И дело не только в допотопном метеорите… А вот, кстати, и он…
Посреди небольшой пещеры лежал крупный, в два человеческих роста, камень, круглый, как бильярдный шар. Иссиня-черный цвет, казалось, поглощал свет наших факелов.
— Святая дева Мария! — воскликнул восхищенный Конрад. — Какой чудо! Из чего он сделан, сир?! Это даже не камень… Он — железный! Только какое-то странное железо… И запах… Вы чувствуете? Пахнет, как перед грозой… И еще чем-то…
— Я не силен в составе метеоритов, но этот запах мне совсем не нравится. Магия это или радиация, но пора уносить отсюда ноги. Обещанных монстров, по счастью, не видно, а вот факелы начинают гаснуть. Будем считать это разведкой. Вернемся сюда с войском, выкурим эту тварь, кем бы она не была, и начнем разработку месторождения. А камень отошлем в подарок Артуру — пусть облысеет, старый черт!
— Не получится, сир, — сдавленным голосом сказал Конрад.
— Что не получится? Отправить Артуру камень? Через портал Волчьих ворот вся эта скала пролезет…
— Уйти не получится. Обернитесь.
За тускнеющим кругом факельного света горели три пары ярко-желтых глаз. Расплывчатые силуэты были столь причудливы, что поначалу я даже не мог понять, с кем мы имеем дело. Но потом одна из тварей повернулась, осторожно обходя пещеру по темной стороне, и, удивленный, я воскликнул:
— Гиены! Конрад, это просто гиены!..
— Они гигантские, сир!
И это не было преувеличением. В холке каждая из тварей была не менее двух метров. Виновато ли было излучение, исходившее от метеорита, или эти твари выползли из допотопных времен, но даже с одной такой псиной не справился бы и отряд меченосцев.
— Не знал, что они водятся на Аввалоне, — я с сомнением посмотрел на свой меч. — А у нас нет даже копий… Что будем делать, Конрад?
— Для меня было честью сражаться с вами плечом к плечу, сир, — тихо, но твердо сказал Конрад. — И честью будет погибнуть рядом с вами.
— Звучит не слишком оптимистично, — отозвался я, краем глаза следя за гиеной, заходящей нам за спину. — Они ждут, когда погаснут факелы. Привыкли к жизни в темноте, и свет им мешает… Это наш единственный шанс, Конрад! Не бросай факел. Придется действовать двумя руками. Удар факелом в глаза — удар мечом в горло или по лапам. Понял?
— Понял, сир. Но они больше лошадей. Что им наши мечи?
— У меня дед на медведя с рогатиной ходил, а тут меч… Я уже говорил тебе, Конрад: пусть они нас боятся! Ну, готов?
— Готов, сир!
— Тогда — вперед!
Мы бросились на гиен одновременно, но легконогий Конрад, опередив меня на пару шагов, нанес удар первым. Обожженная огнем тварь пронзительно завизжала, в воздухе остро запахло паленой шерстью. Конрад что было сил ударил мечом по толстой, как ствол дерева лапе, отскочил и… рухнул под тяжестью бросившегося на него сзади зверя. Заорав во всю мощь легких, я что было сил рубанул насевшего на него зверя, ткнул факелом в метнувшуюся ко мне тень, нанес еще один удар… Стальные тиски сомкнулись на моей руке, по счастью, прикрытой панцирем, рванули, отбрасывая факел, и пещеру накрыла тьма. Я рубил, колол, даже пинал ногами наугад, крича Конраду, чтоб он не вставал с земли, и снова — рубил, колол, рубил… Я не помню, сколько длился этот бой. Очнулся я уже на свежем воздухе. Немыслимо болели выбитые из суставов плечи. Нательная рубаха была мокрой, словно я вздумал искупаться прямо в доспехах. Надо мной хлопотал восхищенный Конрад:
— Вы бы видели себя со стороны, сир!
— Я вообще ничего не видел, — пробормотал я, удивляясь, что у меня идет из носа кровь. — А это я где? Я тебя не задел, мальчик?
— Нет, сир. Я поднялся, только когда одна из этих тварей бросилась на вас сзади. Я срубил ей голову с двух ударов, сир! А вы… Вы были как герой древних баллад! Как вы дали ей головой прямо в лоб! Она так и села на задние лапы…
— Теперь понятно, где я сломал нос…
— Да что вы, сир! Нос заживет. Вы посмотрите на доспехи! Вот это клыки! Они же буквально стружку с вас снимали! А вы с них!
— Ты-то как?
— Спасибо, сир, вполне… Что я? Я почти все время лежал, а вот вы… Да, этим подземным собачкам с вами здорово не повезло…
— Я не из тех, кто любит природу во всем ее многообразии, — признал я.
— Сир, что это за мир, из которого вы пришли к нам?
— Обычный мир. Разве что постаревший и обленившийся. Техники стало больше, счастья меньше. Количество людей возросло многократно, поэтому все одиноки. Мир, в котором накопилось так много опыта, что его не ценят и наступают на одни и те же грабли. Мир, где за право верить в Бога заплатили жизнью тысячи лучших, поэтому священные книги стали доступны всем и их никто не читает. Старый, подходящий к своему концу мир, потому что он уже не хочет ни бороться, ни верить, ни искать…
— И вы там были королем? — с недоверием спросил он.
— Нет. Я бы не хотел там быть королем.
— Но… Разве можно стать королем не по праву крови?
— Не обязательно, Конрад, — я подвинулся к разведенному им огню — меня пробил запоздалый озноб. — Королем стать не так уж и сложно. Только для чего? Власть — это не привилегия, власть — это ответственность…
— Но… Как стать королем?
— Способов много… Большинство из них — сплошная подлость, но историю пишут победители, а они умеют подать себя в выгодном свете…
Если б я мог предвидеть будущее, то скорее бы проглотил свой недальновидный язык! Но смертному не дано заглядывать за ограду нерожденного времени, и в ночной тиши я рассказывал ему странные истории о королях своего мира. О Кромвеле и Ленине, о Сталине и Наполеоне, о Фиделе Кастро и Рюрике… А сверху на нас взирала серебристая луна, одинаково равнодушная к людской храбрости и людской глупости…