"Легенда о Королях" - читать интересную книгу автора (Леонтьев Дмитрий Борисович)
Глава 2, в которой герой знакомится с королем Артуроми узнает, какой волшебный сосудтот искал на Аввалоне
…То будет повестьбесчеловечных и кровавых дел,случайных кар, негаданных убийств,смертей, в нужде подстроенных лукавством,и, наконец, коварных козней, павшихна головы зачинщиков…В. Шекспир
В чувство меня привел поток ледяной воды. Казалось, она лилась отовсюду: сверху, сбоку, даже снизу. Я захрипел, забился, отталкивая чьи-то руки, и открыл глаза.
Вокруг меня стояли люди. Странные люди. Полуголые, бородатые, одетые словно из фантазий безумного дизайнера, помешанного на старине и пиратских романах. Шкуры здесь чередовались с кожаными доспехами, а железные шлемы соседствовали с невероятными уборами из рогов и перьев.
— Что это с ним? — спросил кто-то.
— Припадок, — ответил другой голос. — Падучая.
— Сам ты падучая, — возразил третий. — Это же берсеркр. У них такое бывает. Священная ярость кличется. Если никого не убьют, могут и сами к праотцам отправиться. Мне дед рассказывал. Дар богов, как обычно, с доброй толикой проклятья.
— Но этот же не умер?
— Ну-у… Значит, особый берсеркр. Мерлин кого попало не приводит. С этим парнем нам никакая армия не страшна. Говорят, что он самый лучший воин на свете. Вот только обреченный.
— Как это?
— А ты сам у него спроси. Если отважишься. Мерлин так его называл: Лльюк Ллеминаук. По-уэльски значит — «обреченный». А на что обреченный, кому обреченный…
— Хватит языками чесать, — остановил их властный голос, и толпа почтительно расступилась, пропуская высокого рыжеволосого человека в зеленом, явно очень дорогом костюме. — Что здесь произошло?
— Мерлин привел этого парня, — пояснил широкоплечий крепыш с повязкой на левом глазу. — Попросил присмотреть — он словно во сне был… Как он сказал-то?
— Трансе, — подсказали из толпы.
— Во-во, в нем, а потом этот вдруг упал и началось… Пена изо рта, кричал по-звериному… Мы пытались удержать, да куда там — все равно что обвал руками останавливать. Вылили на него пару ведер воды, вроде как оклемался…
— Все на корабли, — скомандовал рыжеволосый. — Отплываем!
Воины кинулись врассыпную, а я, все еще дрожа словно от лихорадки, тяжело поднялся на ноги, поддерживаемый за плечо рыжеволосым.
— Как ты? — спросил он, и недовольства в его голосе было куда больше, чем заботы о моем здоровье.
— Терпимо… Кто ты?
— Артур, сын Утера Пендрагона. Твой король.
— У меня нет короля, — сразу расставил я акценты.
— Теперь есть, — отрезал он. — Следуй за мной.
Легко сказать… Я сделал шаг, другой, и замер, но уже от изумления. Мы стояли на берегу моря, а вокруг, насколько хватало глаз — корабли, корабли, корабли. Сотни, если не тысячи, небольшие, но крепкие, украшенные оскаленными мордами зверей и чудовищ, щетинящиеся поднятыми вверх веслами.
— Впечатляет? — усмехнулся моему удивлению Артур. — Это еще что… Добрая треть из них — парусные!
Он посмотрел на меня с таким превосходством, словно я должен был при этом сообщении тут же пасть к его ногам, наповал сраженный подобным величием.
— Ну и что? — пожал я плечами.
На его лице мелькнула тень досады.
— Ты же с равнины, — сказал он, словно это все объясняло. — Корабль построить нетрудно. Парус — вот главная ценность корабля. Его вяжут год, иногда — два…
— Вяжут? — переспросил я.
— Конечно, вяжут, как иначе? У меня этих парусов две с половиной сотни… Последний оплот падет и передо мной — весь мир, — чеканил он, широко шагая по каменистому берегу. — Проклятый Аввалон падет и… Ах, если б этот остров был обычным, я бы давно… Но теперь и ему не устоять… О, наконец-то!
Я проследил за его взглядом и увидел спешащего к нам старика с усами и бородой, заплетенными в косы, как у девушки. Из-под бесформенной серой хламиды выглядывали сапоги необычайно большого размера, а вместо посоха странный дед использовал небольшую, сильно изогнутую косу.
— Мерлин! — на лице короля появилось даже какое-то подобие улыбки, если, конечно, предположить, что этот обуянный жаждой завоеваний питекантроп вообще был способен улыбаться. — Мне сказали, что ты прибыл, и я поспешил навстречу…
— У тебя все готово, Артур? — скрипучим, словно несмазанная калитка, голосом спросил старик.
— Давно. Мы ждем тебя три дня. Время уходит. Погода благоприятная.
— Еще бы, — тонко усмехнулся старик. — Я уже утомился от этого однообразия: каждое утро, в семь часов — разгон облаков. Потом — подвиг…
От удивления я открыл рот. Старик незаметно подмигнул мне, и, чуть поклонившись, посоветовал королю:
— Тогда приказывайте бить гонг к отправке. Жертвы я принес… В семь вечера будем на Аввалоне.
— Все уже на кораблях. Скажу напутственное слово, и… Мы разорвем этот мир. И создадим заново! Другим! Новым! Моим!
— До основанья! — легко согласился старик. — А затем…
— Мы наш, мы новый мир построим, — автоматически продолжил я.
— Дикарь, а соображает, — захохотал король. — Надеюсь, Мерлин, ты в нем не ошибся. Слушай, как тебя там… Лльюк… Если ты приведешь нас к Аввалону, я сделаю тебя рыцарем. Старайся.
— Он постарается, — ответил за меня старик, и удовлетворенный, король пошел прочь.
— И что все это значит? — спросил я старика.
— Тот, кто пригласил тебя сюда, просил позаботиться о тебе. Ты держишься хорошо. Молодец. Доверься мне, и то, что тебе обещано, — исполнится.
— Странно: я слышал, что легендарный король Артур был весь из себя… христианин…
— Он и есть христианин. Просто представь, какой сейчас век на дворе. У него тринадцать королевств, и боʹльшая часть — языческие… К тому же, у него свое представление о христианстве… Вселенские соборы еще не ведут здесь разъяснительную работу о лжи и истине. Каждый верит, во что горазд.
— А ты, значит, тот самый Мерлин? Колдун?
— У вас, Максим, до восемнадцатого века всех, кто за рамки повседневности выходит, колдунами считают. Я куда больше… как там? «Часть той силы, что вечно хочет зла, но вечно совершает благо»…
— Откуда ты все это знаешь?
— Я бывал во многих мирах. В вашем — тоже. Мне он не понравился.
— Ты не единственный… Что должен делать я?
— Пока, преимущественно, помалкивать. Время перемен уже вошло в этот мир. Вошло с тобой, Обреченный… Но поторопимся. Короли не любят ждать…
Шум тысяч голосов разом стих, и, казалось, даже шум прибоя стал тише, когда массивная фигура короля показалась на носу корабля. Сейчас Артур выглядел настоящим королем. Удивительной красоты кольчуга, широкий ярко-зеленый плащ с вышитыми золотом тринадцатью золотыми коронами, рыжие локоны перехвачены сияющим на солнце обручем.
— Дети мои! — его голос прокатился над волнами. — Многие из вас помнят, как много лет назад я поклялся объединить Британию. Я сдержал слово. Из десятков крохотных княжеств, королевств и племен я соткал сильное и славное государство, способное защитить себя от любых вторжений и обеспечить своим жителям покой и процветание. Теперь мы стоим у порога новых свершений. Я обещаю вам, что когда мы переступим этот порог, остановить нас не сможет уже ничто. Мир покорится нам. Само слово «бритты» будет вселять священный ужас и восторг. Мир изменится навсегда. Он будет единым. Я сделаю то, что не успел Искандер Двурогий. Мы будем хозяевами нового мира. Вы верите мне?
— Да!
— Вы пойдете за мной?
— Да!!
— Вы будете со мной до конца?!
— Да!!!
— Как все знакомо, — проворчал я себе под нос. — Красивые слова, красивые обещания. Никто не хочет сказать просто: «Давайте грабить и убивать, потому что мы — лучшие и вообще богоизбранные». Обязательно надо добавить пару слов о несовершенстве этого мира и величии будущего. Наверное, за него Мерлин речь писал. Сам бы вряд ли додумался… Неандерталец!
Сплюнув, я отошел в сторону. Мне надо было разобраться в той сумятице, что царила в моей голове. С одной стороны, все происходящее я воспринял достаточно спокойно и даже с некоторым предвкушением Большого Приключения. Но, с другой стороны, понемногу возникало предчувствие Большой Проблемы. Если есть Дьявол, значит, есть и Бог. И все церковные байки на поверку оказались не таким уж и бредом. Но самое поганое в этой истории то, что я, кажется, свел компанию совсем не с той стороной, о которой говорят с уважением и благолепием… А король этот мне определенно не нравился. Даже Люцифер, и тот симпатичней, чем этот рыжий дуболом… Ах, если бы наоборот…
Поглощенный своими мыслями, я пропустил момент отплытия, подмечая лишь царящую вокруг суету. Очнулся, лишь когда кто-то робко прикоснулся к моей руке.
— Простите, господин, что отвлекаю вас от созерцания, но мне приказали…
Я посмотрел на щупленького человечка с ошейником раба, согнувшегося в три погибели у моих ног и явственно трясущегося от страха. Стоящие в отдалении воины с любопытством наблюдали за нами.
— Простите, господин, — бормотал бедняга. — Воины приглашают тебя разделить с ними трапезу. Сам Тальесин будет петь свои баллады… Прости, что отвлек от мыслей…
— Ничего, ничего, — нарочито громко сказал я. — Ты поступил правильно. Ты смелый человек… Как тебя?
— Меня зовут Иуда, господин. Я — раб и сын раба.
— Ты не побоялся потревожить берсеркра, в отличие от пославших тебя, — я еще немного повысил голос. — Боятся все… но не все преодолевают свой страх даже по приказу…
Я подошел к ожидавшим меня воинам и, чуть склонив голову, сказал:
— Благодарю за приглашение… Кстати, чей это раб?
— Мой, — выступил вперед толстяк с обвисшим аж до колен пузом. — Я — сэр Уриен из Горы.
— Продайте раба, — нагло глядя ему в глаза, предложил я. — Этот парень мне пришелся по душе.
— Чем же?!
— Вряд ли поймете… Скажем так: имя у него забавное.
— А-а… Ну, даже не знаю… Это очень, очень хороший раб. Он мне прямо как родной. Еще мой отец его отца порол… А может и не его, не помню, но раб хороший… Дорого стоит.
— А вот с этим у меня проблема, — сказал я. — Денег у меня нет. Ничего ценного нет. А раб нужен. Продайте. Очень вас прошу…
И положил руку ему на плечо. Толстяк пискнул, с трудом освобождаясь, словно из-под упавшего на него шкафа и, потирая плечо, оглянулся на своих товарищей. Он был не лучше и не хуже их, просто ему не повезло — мне нужен был козел отпущения для показательной порки и завоевания статуса. С волками жить…
Друзья сэра Уриена, кажется, это понимали и с безразличным видом смотрели на проплывающие по небу облака. Толстяк покраснел и покачал головой:
— Раб мой. Вы, сэр, или как вас там, говорите не с пугливым крестьянином, отдающим свое добро по первому требованию сильного, а с потомственным…
Мне надоело слушать этот бред (сказать по совести, это была чистая правда, но иной раз правда так субъективна…). Я попросту взял одной рукой бедолагу за шиворот, а второй — за штаны и выбросил за борт и с вызовом посмотрел на приближающегося ко мне Мерлина. Чуть позади семенил низкорослый горбун со злым и хитрым лицом человека, измученного (или наслаждающегося) всеми пороками одновременно.
— Максим, Максим, — укорил меня колдун. — Ну что за детский сад? Сказали бы мне, я купил бы вам этого раба.
— Не в этом дело…
— Понимаю. Тебе не нравится Артур и ты перенес свою неприязнь на его вассалов. У тебя очень хорошая интуиция, но все же не стоило… Рано. Не стыдно?
Рабы вытащили и растерли сухой тканью стучащего зубами Уриена. Мерлин о чем-то коротко переговорил с ним, вложив в руку слишком увесистый, по моему мнению, кожаный мешочек, и находящиеся на палубе, сделав вид, что инцидент исчерпан, продолжили прерванную моей выходкой программу вечера. В круг, образованный рассевшимися на палубе людьми, вступил горбун. Поклонился на все четыре стороны и вдруг прямо из воздуха выхватил необычайный инструмент, сильно напоминающий древнерусские гусли.
— Просим тебя, великий Тальесин! — закричали собравшиеся. — Просим тебя, великий бард! Спой нам о прекрасных девах и мужественных воинах! Расскажи о жутких заморских чудовищах!
— Я расскажу вам о подвигах короля Артура, — почему-то глядя на меня, сообщил горбун, и я понял, для кого предназначался этот «концерт по заявкам». Я пожал плечами и отвернулся.
— …Много лет назад, когда Британия раздиралась бесконечными войнами между властолюбивыми лордами, а из-за моря ей угрожали орды жестоких саксов, когда гордый Рим разжал щупальца власти и оставил страну на радость полудиким племенам, когда умерла последняя надежда на порядок и милосердие, родился великий король Утер, прозванный Пендрагоном за разукрашенные драконами доспехи. Это был великий и мудрый король, задумавший собрать раздробленную страну в единое целое. Он велел изготовить круглый стол для бесед со своими соратниками, и за этим столом никто не сидел во главе угла. Здесь не имели значения древность рода или количество золота, а ценились лишь отвага, мудрость и опыт. Утер… Его силы казались бесконечными, но он направил их туда, где сила вовсе не имеет значения, даже если это сила богов. Женщины… Вечная награда и вечное проклятие. Если они любят, то счастье находит тебя даже среди нищеты и болезни, если же нет… Деньги и сила здесь бесполезны… Утер влюбился. Влюбился так, как не любил даже пылким юношей. Прекрасная, как заря, рыжеволосая леди Игрейна, герцогиня Горлуа, из Корнуэла. Она была женой вассала короля и любила своего супруга. Страсть заменила королю разум. Он забросил дела, забыл о своих великих начинаниях и, скорее всего, попросту умер бы, если б не вмешательство Мерлина. Излечить эту болезнь не может даже самый великий маг, ибо она поражает душу и, изымая любовь, лишаешь человека самой души. Но маг умел говорить со звездами и они открыли ему, что неисполненное Утером может завершить его сын, рожденный от леди Игрейны… И Утер отправил герцога в далекий поход, а сам, скрытый под его личиной, которую надел на него Мерлин, вошел в спальню леди Игрейны… Так появился на свет Артур. Герцог был убит в этом походе. Где и кем — не важно, как не важна и судьба самой леди Игрейны и даже судьба злосчастного Утера. Они отыграли свои роли в этой истории и больше нам не интересны. Тот, кто мог стать Героем, стал лишь фоном для выхода на свет Героя Истинного… Однажды безлунной ночью загадочная тень проскользнула в ворота древней крепости Тинтагиль. Стража не видела этого человека, даже когда он проходил в шаге от них. Не видели его слуги. Не видели леди Игрейна и кормилицы… Через несколько минут тень покинула замок, унося сверток с крепко спящим младенцем… Я не знаю, зачем Мерлин сделал это. Он никогда не отвечает на вопросы. Но Мерлин ничего не делает зря, и в тот раз он наверняка отвел опасность, угрожавшую Артуру, как отводил ее позже десятки и сотни раз… Прошли годы, король Утер умер, не оставив потомства. Были три дочери у леди Игрейны, но они не имели никаких прав на престол. Зато как они были красивы!.. Но не только красота прославила их на все века. Видимо, чувствуя свою вину перед их матерью, Мерлин щедро одарил ее дочерей магическими способностями… Многие из вас видели при дворе прекрасных, словно феи, юных герцогинь Моргану, Моргаузу и Элейну… После смерти Утера страна вновь расползлась на крохотные кусочки, словно ветхое одеяло. Каждый тянул его на себя и страна рассыпалась на глазах. И тогда вновь, словно ниоткуда, возник Мерлин. Он пришел к епископу Кентерберийскому и они решили устроить в Лондоне соревнования по избранию на престол единого короля. После утренней службы, выходя из церкви, все приглашенные вынуждены были наступать на положенный у порога священный камень Лиа Фейл — камень судьбы. Когда его касалась нога истинного владыки, камень издавал протяжный свист…
— А я слышал, что Артур вытащил меч из этого камня, — подал голос какой-то верзила в кожаной куртке.
— Глоф, — вздохнул бард, — еще раз перебьешь доброго сказателя, и он тебе ноги выдернет, а весла вставит… Формы в камнях выдалбливают, используя для отливки дешевых мечей, дикие пикты. Если какой-то дурень вроде тебя и видел торчащий из камня меч, то к волшебству это не имеет никакого отношения. Мерлин же использовал древнюю магию, поставив всех перед уже свершившимся фактом. Но даже этот древний обычай убедил далеко не всех. Многие из вас еще помнят восстание неистового Лота Лотианского, объявившего Артура самозванцем, не имеющим права на престол, и собравшего под свои знамена великое войско… Если б не Мерлин… А вот меч у Артура и впрямь уникальный. Откуда он — мне неизвестно. То ли Дева Озера поднесла, то ли эльфы сковали, но сам Великий Мерлин три месяца на него чары наводил, и теперь этот меч делает хозяина непобедимым, а ножны — исцеляют от любых ран. С таким королем мы можем покорить весь мир. Осталось только одолеть Аввалон, разрушить Волчий Замок — и мир ляжет нам под ноги! Так, Мерлин?
— Так, — подтвердил колдун. — Главное — уничтожить Волшебный Сосуд. Если Артур сумеет это сделать — станет властелином мира, и мир изменится… Если падет Остров Яблонь…
— Нас шесть тысяч, с нами Мерлин и Артур, кто остановит нас?! — послышались крики.
Мерлин протянул вперед руку, и мы обернулись, следя за указующим перстом. На горизонте клубились странные облака, словно удерживаемые на месте какой-то невидимой силой.
— Аввалон, — сказал Мерлин.
Днища кораблей зашуршали о морской песок. Дюжие воины уже спрыгивали в прибрежные волны, хватали сброшенные канаты, вытаскивали суда на мель, а я все еще стоял на палубе, не в силах смириться с реальностью происходящего.
— Привыкнешь, — раздался сзади скрипучий голос Мерлина. — Так всегда бывает. В другую страну приезжаешь, и то первый день ходишь, как во сне. А тут — другой мир…
— А может, я все же просто сошел с ума, и все это мне только кажется?
— Думай что хочешь, — пожал плечами Мерлин. — Главное — делай, что должен. Эй, ты, — окликнул он мнущегося неподалеку Иуду. — Под первой скамьей гребцов лежит большой сверток. Принеси его.
Слуга исполнил приказ и Мерлин вынул из рогожи огромный, явно очень тяжелый меч:
— Это — тебе. На первое время. Потом подберешь, что получше.
— Тоже волшебный? — кивнул я на меч.
— Тебе не нужно волшебство. Тебе дан дар самого совершенного бойца на свете. Ни до тебя, ни после тебя не будет человека, одаренного такими способностями.
— Я никогда не учился фехтованию…
— Твое тело сделает все само, просто доверься ему. И вот что еще… Поверь: несмотря ни на что, Артур — достойный соперник. Он станет великим. Так предначертано.
— Быдло он, — с чувством сказал я. — Хам и быдло.
— Не торопись судить. Это только начало его пути. Судить нас будут в конце. И совсем другие… Пойдем, Максим…
Второй час мы поднимались в горы. Не давая воинам передышки, Артур разделил их на два войска, отправив одно, во главе с седобородым воином по имени Кинвал, завоевывать северную часть острова, а сам, во главе второго, ринулся в горы. Странно, но остров казался пустынным. Я не слышал даже пения птиц, не видел ни единой мыши, промелькнувшей в редкой траве. Казалось, даже растения затаились при нашем вторжении. Я шел в самом конце войска, рядом с угрюмо молчащим Мерлином. В двух шагах позади, поминутно пугливо озираясь, тащился Иуда.
— Кстати, ты можешь уйти, — разрешил я ему. — Ты свободен. Я отпускаю тебя.
— Нет, господин! Прошу вас! — взмолился он. — Позвольте мне остаться. Я… Я лучше с вами…
— Ты все время торопишься, Обреченный, — покачал головой Мерлин. — В этом мире другие правила. Скоро тебе потребуется много слуг. Не друзей, не соратников. Слуг! А этот не из худших — поверь, я разбираюсь в людях…
Становилось все холоднее. Далеко впереди, в самом начале цепочки из растянувшегося отряда послышались какие-то крики, приказы. Похоже, мы приближались к цели.
— Волчьи Ворота, — подтвердил мою догадку Мерлин. — Иногда его называют Волчий замок. Приготовься. Скоро начнется.
— Он что, сразу пойдет на штурм?! Без подготовки?!
— Им нельзя давать время, — сказал Мерлин. — Они и так оповещены о нашем прибытии. Ты видел кого-нибудь на дороге? А ведь это весьма населенный остров. Затянем со штурмом — и засядем здесь на недели… А то и на месяцы. Замок, по сути, неприступен, и взять его можешь только ты.
— Как?
— Не знаю, — признался Мерлин. — Знаю только, что ты как-то связан с этим местом. Без тебя мы даже не смогли бы попасть сюда. Просто не нашли бы остров — и все. То же и с замком. Войти в него сможешь только ты. Говорят, что где-то в замке есть портал, через который можно попасть прямо в Британию. Но только с разрешения Владыки Замка. Так что не исключено, что обратная дорога будет короче.
— А что это за волшебный сосуд, который так хочет уничтожить Артур?
— Ты опять торопишься, — покачал головой Мерлин. — Пока что тебе нужно просто открыть ворота и впустить нас в замок… А вот и он…
Сзади изумленно ахнул Иуда. И было от чего придти в изумление. Огромные черные стены взлетали под самые облака, поражая своей неземной мощью. Никто из живущих на этой планете ни в мое, ни в это время попросту не был способен построить нечто подобное. На вид стены казались отлитыми из темно-синего сплава, монолитными, без единого стыка, и гладкими, словно стекло. Дорога упиралась в огромные двустворчатые ворота, также отлитые из черного металла и практически сливающиеся со стеной.
Немыслимая громада среди скал, и… тишина. Три тысячи воинов стояли в оцепенении, задрав головы вверх, и не могли произнести ни слова. Первым подал голос Артур:
— Это будет достойный подвиг, рыцари! Нет славы в захвате города без стен, без крепости или без защитников.
По рядам прокатился одобряющий гул.
— Предначертанное свершится! — повысил голос Артур. — За этими стенами нас ждет весь мир! Нас ждет слава в веках! А кому и этого мало… для тех найдутся бабы и вино! Вы подарите мне победу, а я подарю вам этот город! Со всем, что в нем есть!
Войско загудело еще громче, послышались радостные выкрики.
— Мы — здесь, и мы не уйдем, пока не получим то, за чем пришли! — Артур уже кричал, заводя и себя и войско. — Эй, вы, там, за стенами! Вы слышите меня?! Даю вам пять минут на то, чтобы открыть ворота и сохранить себе жизнь! Если же нет… Клянусь, что не оставлю в живых никого! Даже кошки и собаки будут развешены вдоль этих стен! Вы знаете меня — я выполняю свои клятвы!
— Мы не звали вас! — раздался откуда-то сверху приглушенный расстоянием голос. — Уходите и останетесь целы! Вам никогда не одолеть этих стен! Это говорю тебя я, Ромул, правитель Аввалона!
— Это был твой выбор, Ромул! — ответил Артур и повернулся к Мерлину: — Открывай!
Мерлин слегка подтолкнул меня в спину:
— Давай!
— Как?!
— Просто подойди и толкни.
Я пожал плечами, но все же выполнил глупую просьбу. Многотонные ворота вряд ли способны были открыть и прямые попадания баллистических ракет, но если им так хочется…
Створки распахнулись, словно снабженные фотоэлементами. Я не успел даже удивиться, а мимо меня уже проносились со звериным рычанием воины, где-то впереди зазвенело железо, послышались крики раненных и умирающих. Опомнившись, я шагнул вперед, но Мерлин удержал меня за рукав:
— Не время. Того, что там творится, тебе лучше не видеть. Много столетий эти ворота открывались только по приказу Ромула, и все были уверены, что кроме него они не подчинятся никому. Они почти не готовились к осаде. Сейчас там идет настоящая резня. Позже — привыкнешь, а сейчас не стоит и смотреть… А вот Ромула они зря убили, — поморщился он, вглядываясь в бойню за воротами. — Я хотел бы потолковать со стариком… Что делать: он стал излишне самоуверен, слишком полагаясь на защиту стены. Странный парадокс, да? Когда-то он погубил родного брата за то, что тот перешагнул стену, а теперь стена убила его…
— Какая знакомая история, — удивился я. — Неужели…
— Да, это и есть великий Ромул, основатель Рима. Он загадочно исчез из Вечного Города за много столетий до твоего рождения. Кто-то говорил, что жрецы убили его в храме, а куски тела тайно вынесли под плащами за пределы города, кто-то утверждал, что он вознесся к богам, а его попросту пригласили сюда… Он — лучший в мире создатель городов и потому получил приглашение несколько продлить свои бренные дни…
— Прирожденный архитектор?
— Нет. Архитектор, конечно, тоже, но суть в ином. Это и интуиция, позволяющая выбрать место, это и своевременность, это и удачливость, организаторские, и даже коммерческие особенности… Такие люди легендарны: не зря же говорят — один на миллион. Жаль, что по Дороге Сновидений можно переносить таких людей лишь в места мистические, скрытые от глаз простых людей…
— Почему?
— Дорога Сновидений… Она несколько выбивается из обычного построения мира. Бог — Творец, а тот, кто пригласил вас сюда — Мастер. Разница существенная. Придумать «с нуля» — или копировать, совершенствовать… Видите ли, Максим, дело в том, что в этих «копиях» миров, созданных вашим нанимателем, попросту нет Бога.
— Это — ад?!
— Да, — просто ответил Мерлин. — Никаких сковородок, кипящих котлов и прочей инквизиторской атрибутики. Просто здесь нет Бога. Вот и все.
— А что же есть?
— Закон. Порядок. Эволюция. Свобода. Демократия. Все что угодно. Нет только Бога.
— Не вижу разницы, — признался я.
— Да?! Тогда вы ее прочувствуете. Здесь «ты можешь лгать и можешь блудить и друзей предавать гуртом» — помните, как у Галича?
— «А то, что потом придется платить, так ведь это, пойми, потом», — кивнул я. — Ну и что? У нас так же…
Мерлин выразительно посмотрел на меня, но сам отвечать не стал, ограничившись советом:
— Спроси у своего шефа сам. Тебе он, может быть, и ответит… В любом случае, этот город построил лучший из лучших, а теперь настало время для правления… тоже далеко не последнего короля во Вселенной… Я не знаю, что бы ты смог сделать там, у себя, но здесь ты нужен своему нанимателю. Знал бы ты, Максим, сколько миллионеров и могучих владык, призванных на службу нашему общему знакомому, должны были всего лишь…
Закончить он не успел — к нам уже бежал какой-то воин, горланя еще издалека:
— Быстрей! Вас зовет Артур! Нужна ваша помощь!
— Что ж, — кивнул Мерлин, — вот твое время и настало… Идем… Ну-ну-ну! — прикрикнул он на меня, когда мы вошли в распахнутые ворота. — Держи себя в руках! Ты же мужчина! Воин!
Я автоматически кивнул, судорожно пытаясь унять рвотные позывы при виде разрубленных и обезображенных тел.
— К этому быстро привыкаешь, — вздохнул Мерлин, безразлично переступая через куски человеческих тел, разбросанных по полю.
А поле было огромно. И на его краю, нависая над пропастью, стоял огромный, словно отлитый из того же странного материала, что и стена, черный замок. Перед окружавшим его рвом бесновалось многотысячное войско Артура.
— Успели ворота поднять, — сказал Мерлин. — Плохо бегают, теперь будут лазить. И падать… Эй, в замке! Я — Мерлин. Хочу говорить с тем, кто остался у вас за старшего.
В окне угловой башни показался широкоплечий человек в посеребренных доспехах.
— Я — сэр Хотспер, — назвался он. — После смерти Ромула я принял крепость под свою защиту. Власть, также как и королевские регалии, по-прежнему остаются у девы Гайи.
— Сэр Хотспер, я бы не хотел умножать прискорбный список загубленных понапрасну жизней, — крикнул Мерлин. — Мы все равно захватим замок. Пророчество исполнится. Сдавайтесь сразу. Король Артур обещает сохранить вам жизнь.
— Мы наслышаны о милосердии короля Артура, — с непонятным для меня ожесточением отозвался рыцарь. — Как и о его нравах. Жизнь под его рукой хуже смерти.
— Вы можете уехать на все четыре стороны, с оружием и доспехами. Это — великодушное предложение. Соглашайтесь.
— Все? — уточнил сэр Хотспер. — Все, до последнего человека?
— Все. Кроме… одного человека, — с небольшой заминкой ответил Мерлин. — Вы знаете, о ком идет речь.
— Это невозможно, — твердо ответил рыцарь. — Мы не можем предать доверившихся нам.
— Тогда вы погибните. Не полагайтесь на крепость и ее стены. Эта надежда уже подвела вас однажды. Пророчество сбудется. Артур войдет в Аввалон. Рядом со мной ключ ко всему острову, — он положил мне на плечо костлявую руку. — Это — Лльюк Лламенаук.
Даже отсюда было слышно, как ахнули на стенах. Рыцарь долго не отвечал, потом вздохнул:
— Я все сказал, волшебник. Мне нечего добавить.
— Смешно уговаривать сдаться обреченных на поражение самой судьбой, — усмехнулся Мерлин в усы. — Вы погибнете. Какой в этом смысл?
— Мы погибнем так, что это поражение запомнится надолго.
— Тогда… Может быть, мы решим дело поединком? Вы выставите бойца со своей стороны, мы — со своей, и кто победит, тот и получит весь город.
— И, разумеется, за вас выступит, — он насмешливо покосился на меня, — боец, которого невозможно победить? Нет, это предложение… Подождите…
Кто-то настойчиво оттянул его от окна. Мерлин терпеливо ждал. Спустя долгих десять минут сэр Хотспер появился вновь.
— Мы принимаем ваше предложение, — мрачно сказал он. — От нас на поединок выйдет сэр Гвейр.
— Хорошо, — просто ответил Мерлин. — Мы ждем.
Мы отошли на середину поля.
— Вот так все просто, — сказал мне Мерлин. — Вы убьете его, и мы получим замок. Артур устранит последнюю преграду, и через несколько лет у мира будет один хозяин. Решительный и властный. К тому же — христианин.
— А вам-то что за интерес? Вы же служите… другим богам.
— Интерес есть, — заверил Мерлин. — Мне нужно куда больше, чем этот мир… А вот и ваш противник, Максим. Не подведите нас, Обреченный…
Ворота заскрежетали, опускаясь, и на поле вышел огромного роста воин, облаченный в медные римские доспехи. Короткий меч, небольшой круглый щит, босые ступни ног — я презрительно поморщился, а за моей спиной ободряюще взревели тысячи глоток…
Странно, но он словно и не горел желанием биться со мной насмерть. При моем приближении пошел вбок, уводя меня за собой по кругу, и вдруг жарко зашептал:
— Сэр, вы допускаете ужаснейшую ошибку! Умоляю вас, выслушайте меня! Ваш король — безжалостный детоубийца, его проклянут в веках… Сэр! Без вас они не смогут захватить замок… Я умоляю вас!.. Я никогда никого ни о чем не просил…
Я посмотрел ему в лицо. Похоже, он говорил правду. Или верил в то, что говорил…
— Он задумал страшное преступление, вы помогаете воплощению зла… Если Артур захватит Аввалон… Захватит мир… Лучше бы миру погибнуть сразу…
Войско Артура уже не орало ободряюще. То там, то здесь слышались насмешки, недоуменные выкрики.
— Вы можете отказаться принимать участие в этом преступлении? — умоляюще спросил он. — Заклинаю вас! Вы же не из вассалов Артура!
— Увы, — ответил я, — не могу. Я…
— Тогда пусть моя смерть послужит вам доказательством моей правоты! Просто помните о том, что я вам сказал…
Одним прыжком он оказался возле меня, с неимоверной быстротой выбрасывая меч в мою сторону…
И за моей спиной, и на стенах замка разом стихли крики. Поддерживая грузно оседающее на землю тело, я вынул клинок из его бока. Меч рассек медные доспехи, словно картон.
— Помните, — прохрипел он. — Не о себе молю… не дайте их в обиду… Ребенок… прошу…
Он дернулся и замер. Подошедший Мерлин одобрительно покряхтел, разглядывая тело, и махнул рукой застывшему в бойнице Хотсперу:
— Все! Бой окончен! Сдавайте замок.
— Я дал слово, — медленно, словно во сне, произнес Хотспер. — Я сдержу его… Но вам придется убить меня, потому что я встану в воротах сам…
— Хорошо, хорошо, — поторопил его чародей. — Только побыстрее.
Бледный до синевы Хотспер спустился вниз и встал в воротах, держа в одной руке огромный ключ, а в другой — обнаженный меч.
— Не люблю идеалистов, — поморщился Мерлин. — Все у них как-то… не по-людски. Убивать жалко… Ладно, сделаем так…
Он резко выбросил вперед правую руку с зажатой в ней косой и стоящий в двадцати метрах от него рыцарь рухнул, как подкошенный. Подковыляв, Мерлин оттащил в сторону бесчувственное тело и махнул рукой топтавшимся в нетерпении воинам:
— Чего ждем? И так все за вас сделали. Или хотите, чтоб вас в замок на руках вносили?
Толпа взорвалась радостными воплями. С алчностью волков, набрасывающихся на загнанную в угол лань, многотысячная толпа хлынула в замок.
Артур подошел не торопясь. Одобрительно опустил тяжелую руку мне на плечо:
— Молодец! Я боялся оставить под этими стенами большую часть войска… Жаль только, что об этой победе не будут слагать легенд… Слишком легко досталась…
— Ты бы хотел подвиг? — с плохо скрываемым ехидством спросил Мерлин. — И жертв побольше… Да?
— Только о таких подвигах и слагают легенды, — невозмутимо ответил Артур. — Ничего, все впереди. Теперь мне уже никто не помешает…
— Это — твоя главная ошибка, — вздохнул Мерлин. — Ты все время пытаешься изменить судьбу… Да, ты — избранный… Как и я, и Лльюк, как и каждый из людей… Но есть нечто большее твоего понимания…
— Ерунда! — рявкнул Артур. — Ты твердил, что мне никогда не взять Аввалон. Говорил, что обманываешь воинов выдуманными пророчествами. Говорил, что мне суждено править Британией и в ней же умереть… И что?! Всё в моих руках!.. С Божьей помощью, — помедлив, добавил он, неуклюже крестясь на изображение Девы Марии, грубо выбитое на щите. — Ты, Лльюк, пойдешь со мной. Надо доделать кое-какие дела. Исправим одну ошибку, а потом я награжу тебя по-царски, воин.
— Волшебный сосуд, — усмехнулся в бороду Мерлин.
Артур ожег его полным ярости взглядом. Мерлин умоляюще вскинул руки:
— Молчу, молчу… Даже с вами не пойду… Лльюк, слугу не забудь — прирежут в суматохе…
Я оглянулся на топтавшегося неподалеку Иуду и, жестом приказав следовать за мной, в свою очередь поторопился догнать уходящего широкими шагами Артура.
В замке уже вовсю развлекались победители. Где-то слышались истошные женские вопли, повсюду валялись тела в изрубленных рыцарских доспехах, кто-то уже выкатывал из подвалов бочонки с вином. Как-то не так я представлял себе участь «сдавшихся на милость победителя»…
Король вытащил из-за какой-то портьеры трясущегося от страха человека, одной рукой приподнял над полом, брезгливо морщась, процедил:
По узкой лестнице мы поднялись на второй этаж, невольный проводник ткнул пальцем в одну из дверей и упал на колени, полубезумный от страха. Но Артур уже не обращал на него внимания. Одним ударом ноги он выбил тяжелую, обитую железом дверь и вошел внутрь.
На всякий случай обнажив меч, я последовал за ним. Это был довольно просторный зал с куполообразным потолком. Возле затухающего камина жались друг к дружке три испуганные девушки. Их яркая, даже какая-то вызывающая красота поразила меня. Медно-рыжие локоны, изумрудные глаза, изящные фигуры… Они словно придали очертания этому расплывающемуся бреду, окружавшему меня. Не знаю, как правильно сказать, но они словно были единственной реальностью посреди этого кошмарного сна. Я невольно шагнул к ним, но тут зазвучал голос Артура, тяжелой ненавистью прокатившийся под сводами зала:
— Попытка не удалась?! Я же обещал, что достану вас даже со дна морского! Вы забыли: я всегда держу слово!.
Младшая — почти ребенок — бросилась ему в ноги:
— Пощади, брат!
— Брат?! — густые брови короля сошлись над переносицей. — Вы — колдуньи и порождение зла! Единственное, что я могу позволить себе сделать для вас, ведьмы, это дать время для последней молитвы, дабы спасти ваши грешные души… Молитесь и кайтесь — я не стану ждать долго!
Старшая из девушек (только сейчас я увидел, что она находится на последних сроках беременности), шагнула вперед, изумрудные глаза пылали ненавистью:
— Жалкая мразь! Ты смел только с женщинами! Ах, почему я не мужчина! С каким удовольствием я срубила бы твою ненавистную башку!
— Вряд ли, Моргауза, — усмехнулся Артур, неторопливо вытаскивая из ножен меч. — Это — Экскалибур! Против него не устоит ни один воин… Да и ты не воин, и даже не женщина… Ты — ведьма!
— Ты унизил меня, изнасиловал, хотел убить, и теперь называешь меня ведьмой?! — крикнула она в лицо королю. — Я ношу твоего ребенка, ублюдок!
— Кто?! — от ярости лицо Артура стало красным, как перезревший помидор. — Как ты меня назвала?!
— Ублюдок! — крикнула Моргауза яростно. — И не повторяй сказок Мерлина о моей матери!
— Сдохни, ведьма! — взревел король и, широко замахнувшись мечом, бросился на нее. Лезвие полыхнуло отблесками пробившегося в окно солнца, описало полукруг, и… Остановилось в каких-то сантиметрах от шеи рыжеволосой бунтарки.
Я сам не понял, когда и как оказался рядом и почему моя рука намертво вцепилась в широкую волосатую длань короля, не давая завершить удар. Но Артур был ошеломлен куда больше меня.
— Ты… Ты что делаешь, сопляк?! — даже без гнева, с одним искренним изумлением, спросил он. — Отпусти руку! Вон отсюда, щенок!
— Я, конечно, прошу прощения… Ваше величество, но… Мне кажется, здесь происходит что-то… Что-то не то.
— Вон! — взревел Артур. — Четвертую! На кол посажу, раб!
Он судорожно дергался, тщетно пытаясь освободиться из моих пальцев, но я держал его крепко.
— Благородный рыцарь, спасите нас! — младшая сестра оправилась от изумления первой. — Мы ни в чем не виноваты! Мы просто хотели жить…
— Убей его, рыцарь! — взмолилась та, которую Артур называл Моргаузой. — Убей, и я навсегда останусь твоей должницей!
Я отпустил короля, оттолкнув от себя.
— Ты умрешь! — холодно сказал Артур. — И умрешь мучительно. Сначала я отрублю тебе руку, которой ты посмел коснуться меня. Потом отрублю…
— Для тебя не будет «потом», — перебил его я. — Я не такой кровожадный, как ты. Я тебя просто убью.
С утробным ревом король бросился на меня. Легко отбив удар, я стремительно нанес ответный… Железо скрипнуло о железо. Кажется, король был ошеломлен не менее моего. Еще выпад, и опять впустую. Артур мастерски провел целую серию — я отбил их все, даже не сосредотачиваясь. Дело принимало интересный оборот. Я вспомнил, что´ говорил на корабле бард о волшебном мече короля, который бьется словно сам по себе, не зная поражений, и ножнах, исцеляющих любую рану… Итак, меч, не знающий поражений, и боец, равного которому нет на земле… Вы бы на кого поставили?
Мы кружили по комнате, молча нанося и отражая удары. По вискам короля крупными каплями стекал пот — видимо, меч все же требовал от него некоторых усилий. Я пока не чувствовал усталости, и это слегка обнадеживало. Девушки, поначалу замершие в испуге, потихоньку оживали, ободренные появившейся надеждой. Моргауза даже умудрилась запустить в короля тяжелым канделябром (он не пролетел и трех шагов, но, как известно, доброе слово и кошке приятно).
Артур решил переменить тактику. Отскочив назад, он повыше вскинул щит и крикнул:
— Они околдовали тебя! Но лик Мадонны снимет чары! Ты не поднимешь меч на Божью Матерь!
— Всегда женщин под удар подставляешь?! — парировал я. — Но тут тебе не повезло: я — атеист! — и одним ударом развалил окованный медью щит надвое.
Рука короля бессильно повисла, но пальцы привычно нашарили ножны, и, яростно сопя, он снова встал напротив меня — грозный, умелый боец, даже пот пропал, словно ножны сняли заодно и усталость…
Схватка затягивалась. С минуты на минуту, привлеченные звоном мечей, в зал могли ворваться воины Артура, и я бросился на короля с удвоенной энергией. Он пятился, ловко отражая удары. Не глядя, спиной, проскользнул в дверь, стал отступать по лестнице.
«К своим уводит, — догадался я. — Плохо… Ох, как плохо!»
Разграбление замка шло полным ходом. То тут, то там встречались бородатые запыхавшиеся воины, волокущие куда-то узлы с барахлом, оружие, утварь. Увидев нас, они замирали, как вкопанные, не в силах поверить собственным глазам. В их сознании попросту не укладывалось, что на непобедимого Артура кто-то мог не только поднять руку, но и теснить его, заставляя отступать.
— Что стоите, бараны?! — крикнул Артур. — Бейте его! Все разом, ну!
Скинув оцепенение, кто-то потащил меч из ножен, кто-то поднял тяжелое копье, неуверенно приближаясь ко мне… И в этот миг за спиной Артура мелькнула тень, раздался глухой удар, словно киянкой врезали по стволу столетнего дуба, и в глазах рыжеволосого негодяя появилось выражение крайнего удивления. Он опустил руки, сделал неуверенный шаг вперед и вдруг рухнул прямо на меня.
Не тратя времени на выяснение причин, я одной рукой обхватил его, а второй прижал меч к шее бесчувственного короля.
— Ни с места! — приказал я. — Иначе… Сначала — его, потом — вас! Всех! По одному или скопом — мне без разницы!
Воины стояли, ошеломленно переглядываясь. Откуда-то сбоку, пошатываясь, ко мне приближался смутно знакомый человек. В руке он держал короткую булаву.
— А-а, сэр Хотспер, — узнал его я. — Очнулись? Это вы его так?
— К вашим услугам, сэр, — наклонил он голову. — Только вряд ли я улучшил этим наше положение… Скорее, наоборот…
— Не скажите, — оскалился я в злой усмешке. — Как мог бы сказать товарищ Сухов: «Главное — Абдуллу захватить, а басмачи… они басмачи и есть».
— Что? — удивился сэр Хотспер.
— Не обращайте внимания, сэр, — посоветовал я и, оглядев окружающих нас воинов, заорал нарочито яростно: — Вон, собаки! Все вон из замка! Или я отрежу ему голову прямо сейчас! Кто сомневается?!
Они все сомневались. Стояли вокруг нас плотной стеной и смотрели исподлобья, угрюмо и ненавидяще. Уходить из богатого на добычу замка не хотел никто.
— Все во двор! — послышался от дверей хрипловатый голос Мерлина. — Кто ослушается — будет иметь дело со мной…
И только тогда, ругаясь и грозясь, головорезы нехотя потянулись к выходу. Минуты, пока они покидали замок, казались нам вечностью.
Наконец, Мерлин прикрыл за последним тяжелую дверь.
— Что ж, Лльюк Ллеминаук, или, вернее, Максим… Вот ты и встал на пути короля Артура с его первым, если можно так выразиться, «крестовым походом», — сказал он, поворачиваясь ко мне. — Да-а… В чём в чём, а в мужестве тебе не откажешь. Остановить не только непобедимого доселе короля, но и встать на пути гарантированного распространения христианской религии по миру… Хм-м… Ты будешь любимцем дьявола, Максимус. Вряд ли даже он сам сумел бы сделать больше… Поздравляю.
Я молчал. Мерлин склонил голову, прощаясь, и вышел. Сэр Хотспер торопливо набросил на двери массивные засовы и для верности закрепил в пазах тяжелый дубовый брус.
— Что теперь? — с надеждой посмотрел он на меня.
— А я откуда знаю?!
— Но вы же…
— Что «я же»?! — вскипел я. — Я просто не мог смотреть, как эта падаль режет горло беззащитным женщинам.
Тут я вспомнил, что все еще держу короля в объятиях и разжал руки. С глухим стуком тело рухнуло на пол.
— И это — образец для рыцарей, — не выдержав, я пнул короля ногой. — Тварь!
— Сэр! — негодующе воскликнул Хотспер. — Он же без сознания! Это неблагородно…
— Я всегда играю по правилам, — просветил я рыцаря. — С благородными я — благороден, а с драконами…
— Это — ваш девиз?
— Сэр Хотспер, — вздохнул я. — Замок окружили несколько тысяч разъяренных до предела головорезов. Второй приступ вряд ли окончится так… гуманно. Давайте, делайте что-нибудь!
— Простите, сэр, но это теперь ваша обязанность, — невозмутимо парировал рыцарь. — Непобедимого Артура повергли вы. Захватчиков изгнали тоже вы. К тому же, судя по тому, что о вас говорят, вы — лучший воин на свете. После смерти сэра Ромула почетная обязанность оберегать замок может быть возложена только на ваши плечи.
— Спасибо за доверие, — с сарказмом поклонился я. — Если вы думаете, что я хоть что-то понимаю во всех этих осадах-оборонах, то…
У моих ног глухо застонал Артур.
— Ладно, — сдался я. — Для начала перенесите это… — не удержавшись, я вновь пнул распростертого короля, — в темницу. Его оружие спрячьте понадежней. Посмотрите, что стало с замком и его обитателями. Сколько воинов уцелело, сколько припасов. Не могли же они все сожрать и растащить за считанные минуты… Я буду наверху.
Кивнув, он приподнял тяжелое тело короля и волоком потащил куда-то прочь, а я пошел к спасенным мной девушкам.
Они столпились у окна, испуганно перешептываясь.
— Небольшая передышка, — объявил я, входя. — К сожалению, вряд ли продолжительная.
— Где Артур?! — тревожно спросила Моргауза.
— В тюрьме.
— Его надо срочно убить!
— Сначала вы расскажите мне, что у вас здесь происходит.
— Разве вы не знаете? — удивилась она. — Мы думали, что вы пришли с ним…
— Я полагал, что плыву за волшебным сосудом, который мешает королю захватить власть над миром… Или котлом… В общем, за каким-то волшебным горшком.
— Видите ли, сэр, — вступила в разговор Моргауза, — как мы понимаем, Артур и Мерлин попросту обманули своих воинов, сказав им, что едут отвоевывать волшебный сосуд… Вернее, они исказили факты. Дело в том, что «волшебный сосуд» — это, в некотором роде… я.
— Не понимаю, — признался я.
— Позвольте, я объясню, — она склонила голову, представляясь: — Я — Моргауза, королева Лотиана и Оркнея. Это, — указала она на среднюю сестру, — Элейна, королева Горлота…
— А я — Моргана, — с детской непосредственностью перебила ее младшая. — Я еще не замужем, — и скорчила такую кокетливую гримаску, что я поневоле заулыбался.
— Король Артур — наш брат… по матери, — продолжила Моргауза. — Когда Мерлин возвел Артура на трон, многие имели серьезные основания сомневаться в его способностях мудро управлять страной… да и в самом его происхождении… Были, знаете ли… основания… Самые храбрые и честные рыцари открыто выступили против него. В их числе был и мой муж. Войско Артура с помощью коварства и магии Мерлина разбило их. Мой муж был одним из немногих, кому удалось спастись. Я приехала ко двору, надеясь, что брат внемлет моим просьбам и пощадит мужа… Артур обещал пощадить его в обмен на… — она запнулась, покраснев, — в обмен на невозможное. Я отказалась. Тогда он взял меня силой… А потом Мерлин, узнав о произошедшем, сказал Артуру, что ребенок, который родится от этой связи, может убить короля и захватить страну. Вот Артур и решил срочно избавиться и от меня, и от ребенка…
— Он осквернил и нас, — тихо сказала Элейна. — Ему не писаны никакие законы. Ни людские, ни небесные…
— Когда я вырасту, — тонкий голос Морганы звенел от недетской ярости, — я убью его! Никто мне не помешает! Даже Мерлин! Я сама убью Мерлина! Я буду лучшей волшебницей, чем он!
— Будешь, обязательно будешь, — успокоила ее Моргауза. — А потом мы бежали. К счастью для нас и к несчастью для себя, нас приютил благородный Ромул. Мы были уверены, что на Аввалоне Артур не сможет до нас добраться. Этот остров создан силами куда более древними, чем даже тысячелетний Мерлин…
— Как хорошо сохранился старикан, — удивился я.
— Мерлин не совсем человек, — пояснила Моргауза. — Я даже не берусь сказать, сколько в нем осталось от человека… Когда-то он заставил покинуть эту страну повелительницу снов, фею Мэб. Теперь он сам строит странные башни снов, чертит страшные линии и пути мертвых, говорят, даже странствует по иным мирам в поисках унесенных Мэб знаний… Мерлин правит Британией уже пятьсот лет. Там он почти всемогущ..
— А здесь, на Аввалоне?
— У Аввалона свои законы и свой хозяин, — ответила Моргауза. — Силы Мерлина могут применяться здесь лишь с разрешения владельца замка.
Сестры переглянулись, и, неожиданно для меня, опустились на колени.
— Прими нас под свою защиту, Непобедимый! — не поднимая глаз, попросила Моргауза. — У нас нет другой надежды…
— Встаньте, — вздохнул я. — Я сделаю, что смогу… Хоть и не знаю, что из этого выйдет… Значит, Артур прибыл на Аввалон только из-за вас?
— Не только. В пророчествах говорится, что пока не падет Яблочный Остров, власть Артура ограничится Британией.
— Ну, а мы уж позаботимся о том, чтоб так оно и было, — нарочито весело сказал я. — Больше вам бояться нечего. Самое страшное уже позади. Тигр в клетке, а со стаей шакалов я уж как-нибудь разберусь…
В зал шагнул сэр Хотспер.
— Я собрал уцелевших во внутреннем дворике, — доложил он. — Артур пришел в себя и клянет вас на чем свет стоит. Я приставил к нему охрану.
— У вас такие слабые двери в темницах?
— Двери надежные, — заверил он. — Я боюсь, чтоб кто-нибудь из пострадавших, — он покосился на рыжеволосых сестер, — не воспылал преждевременной жаждой мести. Пленник может нам еще понадобиться.
— Мудрое решение, — одобрил я. — Что ж, пойдем, посмотрим, чем мы располагаем…
Сэр Хотспер только вздохнул.
— И это — все?! — ужаснулся я, глядя с маленького балкончика на собравшихся внизу людей. — Вот это — все?!
— Да, — лаконично ответил сэр Хотспер.
Это была катастрофа. Даже я, знавший о войнах лишь понаслышке, отчетливо понимал, что с таким «войском» не воюют. С таким сбродом даже бежать и то опасно — затопчут, а уж встать против опытных и хорошо обученных головорезов попросту комично…
Под балконом собралось около трехсот человек. Подавляющее большинство составляли женщины-кухарки, швеи и прочие «горничные». Мужчин набралось чуть больше ста человек, но «мужчинами» в полном понимании этого слова назвать их было трудно. Старики, дети, слуги, повара, крестьяне, привыкшие держаться от «барских забав» подальше, не высовывая носа без крайней необходимости, и при малейшем признаке опасности готовые удирать без оглядки. Это было видно даже такому «липовому» полководцу, как я.
— А где же рыцари? — тоскливо спросил я.
— В таком замке, как наш, обычно хватает двух-трех рыцарей… да и это очень дорогое удовольствие. Но сэр Ромул был мудр и не экономил на безопасности — вместе со мной рыцарей было семеро. Все погибли, когда открылись внешние ворота. Этого никто не ожидал. Даже сэр Ромул.
— А простые воины?
— Вышли вместе с рыцарями к внешнему периметру. Посмотреть на легендарного короля Артура, поиздеваться над его воинами, пытающимися одолеть стену… поиздевались…
— Что будем делать?
— Решать вам.
— Все будем решать, — сказал я. — Это всех касается.
— Сэр…
— Максим.
— Сэр Максимус, не забывайте, что это — слуги. Они будут делать то, что вы им прикажете. Сами же они предпочтут отсидеться по углам, в тщетной надежде на то, что их пощадят… за ненадобностью.
— Что ж… Посмотрим, — сказал я и повернулся к ожидающей толпе. — Я не умею говорить речи. Просто никогда не доводилось. А потому скажу прямо: положение наше отчаянное. Противник превосходит нас во всем. Противостоять ему — безумие. Да, мне удалось одолеть в сражении короля Артура и сейчас он находится в темнице. Но через короткое время кто-нибудь из его полководцев примет командование на себя и они снова пойдут на штурм. Сдаваться смысла нет — на этот раз они вряд ли оставят в живых хоть кого-нибудь. То, что мы заставили их отступить — унизило их и взбесило. Да и Артур, как вам известно, не отличается христианским миролюбием.
— А сопротивляться будем — еще больше разозлим, — крикнул кто-то из толпы. — На что им прислугу резать? Рыцари, они, чай, тоже кушать и спать любят. Как без прислуги? Выхода-то все равно нет.
— Выход всегда есть, — я отыскал взглядом крикуна — здоровенного парня в измазанных навозом кожаных штанах. — Вот ты! В кулачном бою скольких одолеешь?
— Двух — точно, — гордо выпрямился он.
— А за деньги?
— Ну-у… Это смотря сколько…
— Золотой.
— Ух!.. Да за золотой, — очумело выдохнул он, — хвалиться не стану, но четверых точно сдюжу!
— Стало быть, собой рисковать ты согласен. Но — за деньги. А за дом, за семью, за честь — не хочешь?
— Честь?! — оскалился парень. — Что-то мне такие вопросы не задавали, когда право первой ночи на моей невесте пользовали.
И тут мне в голову пришла спасительная мысль. Я повернулся к сэру Хотсперу:
— Замок сейчас под моей защитой? Я волен распоряжаться и властвовать?
— Если отбросить юридические казусы, то… Да.
— Вы можете подтвердить мои права прямо сейчас?
— Разумеется, — сказал он и, повысив голос, провозгласил: — Представляю вам сэра Максимуса, нового защитника и хозяина замка Волчьи Ворота. Бракосочетание его с девой Гайей состоится сегодня же вечером!
— Ты… Ты что несешь?! — опешил я. — Какое «сочетание»?! С какой «девой»?!
— Так надо, сэр Максимус, — тихо, но твердо сказал Хотспер. — Только это узаконит ваши права окончательно и бесповоротно. Вы еще не знаете, что такое — придворные интриги и война за власть… А дева Гайя — дочь первой хозяйки замка — феи Мэб. Они имеет на замок права нерушимые и бесспорные. Этот брак принесет вам корону и законную власть над Аввалоном.
— Но я…
Закончить мысль мне не дали приветственные крики на площади. Все же крестьяне есть крестьяне — так радоваться новому ярму на шее, пусть даже во время войны или чумы… Не удивительно: теперь есть кому отвечать за всё и кому принимать решения за всех. А вот уж выкусите, ласковые мои! Сейчас я накормлю вас демократией до отвала!
— Теперь, когда сэр Хотспер представил меня и в моих словах никто не сомневается, я скажу вам вот что… Это — ваша страна. Орды короля Артура испоганят здесь все, до чего только дотянутся. Но теперь это и мой дом. А потому я предлагаю вам совершить невозможное. Я предлагаю разбить эту самоуверенную шваль вдребезги!
На площади настороженно молчали.
— Так у нас же все равно рыцарей нет, — наконец ответил все тот же неугомонный здоровяк. — Да и мечников с копьеносцами повыбили. Даже пажей с оруженосцами. Кто драться-то будет?
— Вы!
По площади волнами прокатился густой смех, но я не дал ему разрастись:
— Да, вы! — повысил я голос. — Я пришел к вам из далекой страны, на которую раз за разом обрушивались несметные полчища врагов. Не раз и не два были разбиты профессиональные армии, и тогда их место занимали обычные люди. Такие, как вы. И били врага так, что все их рыцарские самомнения оставались на два метра под землей. Враг не мог этого понять. Это было вопреки правилам и логике. Но дело в том, что честь защищать свою родину, своих близких делает каждого, кто взял в руки оружие, настоящим рыцарем. Друзья мои! Я обещаю, что каждый, кто считает эту землю своей, каждый, кто встанет на ее защиту, каждый, кто не хочет позора для себя и для своих близких, по праву благородности будет сегодня же посвящен мной в рыцари!
На площади воцарилась тишина, которую принято называть в народе «гробовой». Казалось, все перестали даже дышать.
А потом она взорвалась. Все орали, перебивая друг друга, но чаще всего в этом гуле отчетливо звучало слово «свобода».
Сэр Хотспер повернул ко мне вытянувшееся от изумления лицо и восхищенно сказал:
— Вот это был сильный ход!
— Сильный? — пренебрежительно игнорировал я похвалу. — Нет, сэр Хотспер. Это был гениальный ход!..