"Остров цветущих апельсинов" - читать интересную книгу автора (Армстронг Джульетта)Глава 6Остаток ночи Ирэн почти не спала от охватившей ее злости. По какому праву Дэвид вел себя так жестоко и неумно – ведь такого неуважения большинство мужчин не показывают даже уличной женщине? Бабушке тоже нельзя пожаловаться. Открытое столкновение между старой дамой и ее незаменимым помощником грозит катастрофическими последствиями. В порыве гнева он может уйти, и миссис Вассилу останется одна, пока не найдет нового управляющего, не менее способного и надежного в делах. А такого, несомненно, найти нелегко. Нет, справиться с ситуацией надо своими силами – Дэвид должен увидеть, что она не потерпит такого обращения. При первом признаке неуважения с его стороны он получит такую отповедь, что нескоро ее забудет и уж точно не захочет пережить вновь. За завтраком – как обычно, они сидели втроем – бабушка и младшая сестра не преминули отметить ее усталый вид, однако Ирэн постаралась их убедить, что это всего лишь последствия поздних танцев и приятного волнения вечера. Обе забросали ее вопросами – миссис Вассилу хотела знать, кто из многочисленных друзей и родственников присутствовал и во что они были одеты, Джози главным образом интересовали поданные блюда. – Меня не интересует одежда других взрослых, я уверена, никто не выглядел красивее Ирэн в ее замечательном красном платье, – объяснила Джози, вгрызаясь в грейпфрут. – И меня не удивляет, что она устала, цветы на платье такие же мертвые, как сегодняшнее утро. – Фрезии быстро вянут, – поспешно ответила Ирэн, подавляя мысль, что грубость предрассветного поцелуя Дэвида погубила бы любые цветы. И тут, к ее облегчению, бабушка завела разговор на совсем другую тему. Вместо неловких вопросов об Андреасе и его родственниках, как было договорено, доставивших ее с бала, она задумчиво осведомилась, умеет ли Ирэн водить машину. – Немного. Но, бабушка, я не училась специально. – А как же Гай! – послышался тоненький голосок Джози. – Прошлым летом он давал тебе управлять своим «ровером». – И, краснея, добавила с отчаянием: – О, я не хотела этого говорить! – Все в порядке, моя дорогая. – Ирэн видела, что девочка чуть не плачет. – Бабушка все знает о Гае. – И, обращаясь к бабушке, продолжала: – Я немного водила, но только на пустой дороге. Гай сделал мне удостоверение ученика, и летом я должна была пойти в автошколу. Но вместо этого я приехала сюда. – Тогда, возможно, захочешь научиться здесь, – просто сказала старая дама. – Этим ты ужасно поможешь мне и сэкономишь Дэвиду время для более срочных дел. Он слишком много всего возит. – С удовольствием. Но лучше, если инструктором будет не Дэвид, а кто-нибудь из гаража в Кирении. – «Надо сразу настоять на этом», – подумала Ирэн. – По-моему, будет ошибкой учиться у хорошо знакомого человека. – Как хочешь, моя дорогая. Лишь бы ты скорее стала умелым водителем. Тогда я куплю тебе машину. – Я и не надеялась! – воскликнула Ирэн. – И сможешь, в пределах разумного, конечно, сама выбрать модель, – настаивала миссис Вассилу. – Тогда все, что мне нужно, – подержанная малолитражка для коротких расстояний. Я смогу ездить для тебя за покупками и возить Джози в школу. Кстати, мисс Тейлор что-нибудь еще сказала о переезде? – Тебе нужна приличная машина, чтобы возить нас с Джози в гости к родственникам. Это мое первое замечание. К моему величайшему сожалению, второе такое: мисс Тейлор уже слышала о маленьком коттедже типа бунгало на окраине Кирении и серьезно подумывает об его аренде. Она очень любезно сообщила об этом и, кроме всего прочего, о своем намерении создать настоящую маленькую школу, а не просто класс, как сейчас. У Джози заблестели глаза. – Интересно съездить посмотреть школу. И, возможно, если это будет настоящая школа, Тео тоже разрешат в нее ходить. – Она взглянула на бабушку. – Принц – чудо, но, знаешь, я так скучаю по Тео. Он здорово умеет придумывать игры – что мне тоже больше всего нравится. – Сомневаюсь, что это возможно, дорогая. Но я попытаюсь уговорить мать Тео отпускать его чаще, чем по уик-эндам. У нас еда лучше, и жизнь намного веселее. – Возможно, дядя Дэвид поможет, – предположила Джози. – Знаешь, бабушка, по-моему, он один из немногих, кто нравится миссис Киприани. Панос тоже так думает. При этих словах миссис Вассилу и Ирэн уставились на нее, и, когда Джози закончила завтрак и убежала в поисках мисс Тейлор, старая дама слегка нахмурилась: – Джози должна больше водиться со сверстниками. Дети, приезжающие в «Гермес» с родителями, слишком часто меняются, у нее не хватает времени завести дружбу с кем-нибудь из них. Панос – хороший парень, но… возможно, Джози права. Надо переговорить с Дэвидом по поводу более частых приездов Тео. – Дельфина в основном жалуется именно на разницу в возрасте, – отметила Ирэн. – В данном случае это не считается, – парировала миссис Вассилу. – И она прекрасно это знает. Или знала бы, не будь так ослеплена ревностью. Ирэн меньше всего хотела разговаривать с Дэвидом, но утром в буфетной она аранжировала цветы для ресторана, и он улучил момент, когда они остались одни в прохладной, выложенной белым кафелем комнате. Дэвид быстро подошел к ней, почти не хромая, и ровным тоном произнес: – Я пришел извиниться. Силой целовать женщину, которая тебя не любит, – непростительно. Даю слово, этого больше не повторится. – Уж надеюсь. Но моя точка зрения на этот вопрос шире. Продемонстрировать отвращение к презираемой вами женщине подобным поцелуем – почти с ненавистью… – Ирэн, вы ошибаетесь! Конечно, сперва я недолюбливал вас. И до сих пор время от времени вы приводите меня в ярость. Но если уедете… вернетесь в Англию… – Мой дорогой Дэвид, очень не похоже, что такое произойдет. Я сожгла все мосты. – Ее голос был ледяным. – Так что для нас есть только один способ сосуществования без конфликтов – не встречаться. – После небольшой паузы она надменно продолжала: – Бабушка любит напоминать мне, что вы мой дальний кузен. Вот и держитесь на предельно дальней дистанции. – Я целиком за. Но разве кириа Вассилу не говорила, что она хочет, чтобы я стал вашим инструктором по вождению? – Не успела! Как только она заговорила об уроках, я четко дала понять, что не желаю вас в учителя. – Ну, вы и злюка, Ирэн! И кому пришло в голову назвать вас именем, означающим «мир». Пока она лихорадочно придумывала какой-нибудь сокрушительный ответ, явился Никос с другим официантом – чистить столовое серебро. Дэвид коротко кивнул обоим и удалился. Только услышав, как он отправляется на своем универсале в очередную поездку на рынок, Ирэн бросила вносить последние ненужные штрихи в расположение букетов и направилась в офис. Там миссис Вассилу быстро и умело сортировала поступившую почту. – Одно для тебя, дорогая, из Англии. – Она передала конверт Ирэн. – Если хочешь, зайди во внутренний офис и спокойно прочти. Ты словно сама не своя. – Наверное, еще не оправилась от вчерашнего праздника. Лучше займусь работой, а письмо оставлю на потом. – Почерк на конверте – почерк Гая – поверг ее в такой шок, что голос Ирэн предательски задрожал. – Как хочешь, моя дорогая. Бог знает, как много у нас дел. Поднимись наверх и посмотри, может, рабочие закончили какой-нибудь номер на третьем этаже. Вряд ли, конечно, но их следует держать в напряжении. Ирэн сунула конверт в карман комбинезона и вышла. Она была уверена – бабушка видела, что письмо от Гая. На обратной стороне конверта он написал обычные несколько строчек, с именем и адресом отправителя. Вряд ли они ускользнули от старой дамы. «Она знает, что письмо непременно растревожит меня, – подумала Ирэн. – Хочет дать мне возможность оправиться от шока при виде его имени». И, разумеется, она была совершенно права. Миссис Вассилу, в свое время красивая и желанная молодая женщина, несмотря на орлиные глаза матери, получила немало любовных писем и записок, прежде чем решилась выйти замуж за молодого Вассилу. Она все еще помнила одного-двух мальчишек, к которым питала интерес, и трепет от страстных записок, доставляемых сочувствующими слугами. «Глупо внучке, – сказала она себе, – переживать над содержанием письма этого молодого англичанина. Судьба человека – в руце Божьей. Если возвращение в Англию и брак с этим человеком, Гаем Косвеем, принесет Ирэн счастье, так тому и быть. Только, – молилась она, – Боже, помоги сохранить, по крайней мере, малышку». Под многословные жалобы строителей на задержку поставок необходимых материалов Ирэн спустилась с третьего этажа на площадку, где временно поселили бездомных постояльцев. Она посетила всех по очереди, кто еще был дома, сочувственно щебеча о разных трудностях и успокаивая ворчунов. Наконец она дошла до жилища мисс Тейлор, в которой – поскольку в этот день, день какого-то святого, не было занятий – Джози с удовольствием помогала старой гувернантке упаковывать ее самые ценные пожитки. – И меня пришли успокаивать? – со сдержанным юмором спросила мисс Тейлор. – Когда открывается и закрывается столько дверей, трудно не подслушать обрывки разговоров. Моя дорогая, ваш такт и терпение, ваша доброта делают вам честь. Вы уже необходимы отелю, а со временем будете нужны все больше и больше. – Я люблю людей и очень хочу сохранить традицию бабушки, – ответила Ирэн. Но ее мысли вернулись к недавнему столкновению с Дэвидом – брошенному им эпитету «злюка». По крайней мере, вывести ее из терпения и доброго расположения духа удается только ему. – Мисс Тейлор говорит, что утром я могу поехать с ней в Кирению и посмотреть домик, который она нашла. Джози весело скакала вокруг них и бурно радовалась жизни. – Я практически решилась снять его, – объяснила мисс Тейлор. – Он стоит во дворе большого дома – почти рядом, поэтому мне не будет слишком одиноко. Вы не против, если я возьму с собой Джози? Я бы пригласила и вас, но моя подруга повезет нас в очень маленькой машине. Там просто нет места. Несколько месяцев назад – даже недель – Джози испугалась бы одной мысли покинуть Ирэн. Сейчас – и как это здорово! – она повела себя как все нормальные дети. – Когда вернемся, я все тебе расскажу, – пообещала она сестре. – Да, и мисс Тейлор говорит, что, когда она устроится, я смогу брать с собой Принца. А если дядя Дэвид хорошо попросит миссис Киприани, возможно, приедет Тео со своим щенком. Втайне Ирэн была очень рада остаться днем в одиночестве. Она прочитает письмо в первую же свободную минуту утра, а затем во время сиесты станет непрерывно читать и перечитывать, притворяясь для Джози, что спит, если та придет поговорить с ней до отъезда с мисс Тейлор. На самом деле, как слишком часто бывало, свободного времени так и не появилось. До часа сиесты у нее не было возможности даже бегло просмотреть письмо. Наконец она нервно открыла его и прочла – первый раз быстро, затем медленнее. «Ирэн, любимая, думаю, дядя с тетей уже сообщили тебе, что связались со мной по поводу одолженной тебе книги, которую твоя тетя вернула без всякой необходимости. Я специально зашел поблагодарить их – тоже, думаю, без всякой необходимости, так как мог написать или позвонить. Но я очень хотел узнать новости о тебе. Ирэн, ты не думаешь, что поступила слишком жестоко, не оставив мне свой кипрский адрес, даже после моей просьбы? Захлопнуть перед моим носом дверь после всего, чем мы были друг для друга, после всех проведенных вместе счастливых часов. Ведь ты была счастлива со мной, Ирэн. Ты часто это говорила! Что ж, я пью чашу унижения – иду на попятный. Если вернешься и выйдешь за меня замуж, пусть юная Джози проводит с нами каникулы, когда захочет. Дальше я отступить не могу. Я все еще считаю огромной ошибкой оставить ее в нашей семье. И с моей стороны это не просто эгоизм и жестокосердие, как ты, похоже, думаешь. Большинство людей согласится со мной, что молодожены должны, по крайней мере год-два, пожить для себя – возможно, даже повременить с собственными детьми. Если Джози не привлекает идея хорошего интерната в Англии, разве не может она остаться с бабушкой? Пусть приезжает к нам на каникулы, да и мы тоже можем посещать Кипр! Подумай над моим предложением, любимая. Не говори сразу «нет». Я все еще люблю тебя, очень тоскую. Она прочитала и перечитала письмо, полулежа в длинном плетеном кресле на балконе. Ирония судьбы: хотя время цветения апельсиновых деревьев в саду отеля почти закончилось, аромат все еще не выветрился, вызывая в памяти надежды и мечты, наполнявшие ее сердце и ум еще несколько месяцев назад. Вдруг она услышала, что Джози встает с постели, сунула письмо под подушку и закрыла глаза, притворяясь спящей. Ей не хотелось ни с кем говорить – тем более с Джози. Вскоре девочка тихонько подошла взглянуть на нее, затем на цыпочках удалилась и легко сбежала по лестнице на двор. Похоже, она так хотела поехать с мисс Тейлор, что встала раньше обычного и ей придется ждать. Ирэн снова взялась за письмо. Гай все еще любит ее. Если это правда, то все остальное уж точно поправится. И как приятно сознавать, что его чувства не изменились, особенно после грубой, презрительной выходки Дэвида прошлой ночью. Гай, милый Гай не способен так относиться к женщине. Разумеется, они во многом расходятся, но Гай – учтивый джентльмен. Даже Андреас, при всем своем обаянии, не дотягивал до него в хороших манерах и воспитании, а уж Дэвид… Приободрившись, она впервые начала задумываться над позицией Гая: может, в конце концов, в ней что-то есть? Захочет ли мужчина его возраста, чтобы все время, даже перед свадьбой, у него под ногами путалась девятилетняя девочка? И возможно, он прав, предлагая оставить Джози с бабушкой? Разве не дала понять старая дама, что если потеряет старшую внучку, то хочет сохранить младшую? Если Джози любима и нужна здесь, разве она не смирится с расставанием на время учебы? Разве не будет жить радостным ожиданием каникул три раза в год? Конечно, несмотря на возраст, мысль о счастье старшей сестры взволнует ее. Ее ждут волнения помощи выбора приданого, роли подружки невесты… «Поскольку, разумеется, я должна венчаться здесь», – подумала Ирэн. В самом деле, сейчас за Джози бояться нечего. Ирэн кисло подумала, что, возможно, даже она сама перенесет разлуку тяжелее Джози. Она так долго воспитывала девочку, и если Гай решит отложить появление детей не на год-два, а бесконечно… Что же, надо постараться загнать этот вопрос в самый дальний уголок сознания, по крайней мере, пока она работает, иначе пойдут одни ошибки. Впрочем, от нее не требовалось немедленного решения. Гай попросил серьезно подумать, а это можно сделать только в тишине и одиночестве. Ирэн переписывала в офисе меню, когда в поисках ее туда вбежала Джози, переполненная впечатлениями о «милом домике» мисс Тейлор. – С удовольствием послушала бы, но сейчас я занята. Подожди до ужина. – Можно я помогу? – Если будешь очень-очень осторожна. Вот ручка с острым пером. Можешь переписывать то, что я написала на этом меню. Но только красиво и аккуратно. Приподнятая подушкой на одном из стульев, Джози приступила к работе, медленно выписывая буквы, высунув кончик языка, и добилась превосходных результатов. Переписанные меню они отнесли в ресторан Никосу, и, когда Джози подала ему несколько карточек, написанных своей рукой, он обещал положить их на столы самых важных людей. – Главное, не забудьте мисс Тейлор, – со сверкающими глазами настаивала Джози. – Она всегда говорит, чтобы я прилагала больше стараний. И на этот раз я очень постаралась. Она вприпрыжку обежала столики, затем с Ирэн направилась в обход других общественных помещений, ненавязчиво помогая приводить их в порядок, большинство гостей сейчас пили на верандах коктейли или переодевались к обеду в номерах, так что время для легкой уборки было самое подходящее. За этим занятием сестер нашла миссис Вассилу, и, конечно, ей пришлось дожидаться, пока Джози сбегает в ресторан и принесет одну из переписанных ею карточек меню. – Да, очень хорошо, – заметила миссис Вассилу. – Вижу, когда Ирэн однажды встанет на крыло, у меня останется еще помощница. – Встанет на крыло? – Девочка непонимающе взглянула на бабушку. – Ты хочешь сказать, куда-то улетит? Ирэн никогда этого не сделает! – И она прижалась к сестре. – Теперь, когда мы нашли тебя, бабушка, и ко всему привыкли, мы не покинем тебя и не уедем с Кипра! А мы, Ирэн и я, всегда будем вместе. Она была так уверена в своих словах, что даже не посмотрела на Ирэн, а то заметила бы в синих глазах старшей сестры мгновенный испуг. Миссис Вассилу тоже не заметила. Все ее внимание было устремлено на девочку. Позднее, когда они втроем ужинали в уютной гостиной миссис Вассилу, Джози получила возможность описать коттедж, который почти решила снять мисс Тейлор. Он был очень красив и располагался недалеко от большого дома, где жили важные люди, фактически в нескольких шагах. – Похож на кукольный домик, – объявила Джози, с удовольствием уплетая вкуснейший ужин. – Весь белый, внутри и снаружи. – А там хватит места для школы? – с сомнением поинтересовалась Ирэн. – Вполне! – в разговор вступила миссис Вассилу. – Я хорошо его знаю. Кроме кухни и ванной, там две большие комнаты и две маленькие. И еще милая маленькая мансарда. – Бабушка, я не знала, что ты знакома с домом! – воскликнула Джози. Ирэн с улыбкой сказала девочке: – Мне кажется, бабушка знает большинство домов в том районе. Миссис Вассилу кивнула. – И многие принадлежат мне, – самодовольно добавила она. – Мои внучки не останутся без приданого. «К счастью, – подумала Ирэн, – Джози слишком поглощена описанием коттеджа, чтобы переварить это последнее замечание». – Вокруг милый маленький сад, в гору поднимается тропинка, по ней можно ходить в лес изучать природу, – рассказывала девочка. – А отдельные уроки будут проводиться на веранде. Как в сказке. – А когда вы ожидаете переезда? – спросила Ирэн. – Похоже, мне надо поторопиться с уроками вождения. – Мисс Тейлор надеется начать осенью. Да, и что ты думаешь? Она может принять двух учеников на недельный пансион. Они будут спать в мансарде. – Тебе это нравится, милая? Жить всю неделю в сказочном коттедже, а потом приезжать к нам на уикэнды? – Миссис Вассилу улыбнулась внучке. – Мы будем ужасно скучать без тебя, но тебе будет там веселее, ведь Тео так редко сюда приезжает… – Бабушка, боже, нет! – Джози чуть не уронила вилку. – Я не хочу уезжать! Даже с мисс Тейлор я бы так скучала без Ирэн и без тебя. Бабушка, ну, правда – я бы просто истомилась! Миссис Вассилу рассмеялась: – Как сказочная принцесса! А теперь доедай ужин, милая. Ты здесь, и здесь останешься. Вряд ли Ирэн хотела услышать это именно сейчас – подтверждение привязанности Джози, – но ей хватило сил казаться снисходительно веселой. Когда Джози поднялась, чтобы отправиться в постель, и они с бабушкой остались наедине, миссис Вассилу, чувствуя ее нетерпение, тихо сказала: – Знаешь, не принимай эту девочку слишком всерьез. Она уже меняется. В первые дни после приезда сама мысль оторваться от тебя на целый день повергла бы ее в ужас. Сегодня она глазом не моргнула! – Знаю:– Ирэн сплела руки на коленях, потом спросила как можно небрежнее: – Бабушка, ты знала, что сегодняшнее письмо от Гая Косвея? Старая дама кивнула: – На конверте его имя и адрес, я поневоле заметила. – Бабушка умолкла – в черных глазах стоял вопрос. После короткого молчания Ирэн сообщила: – Он все еще хочет жениться – немного смягчил условия. – Затем достала из сумочки письмо и передала его бабушке. – Прочти сама. И не торопись. Я пойду прогуляюсь перед сном. С каждым днем погода становилась все теплее, и выйти в сад подышать свежим ночным воздухом было приятной переменой обстановки. Луна взошла высоко, поэтому было светло почти как днем, легкий ветерок принес пьянящий запах цветов. Но на этот раз красота острова оставила ее равнодушной. В тысячах миль отсюда она гуляла под руку с Гаем в лондонском парке, он склонил к ней голову и сказал, как сильно ее любит – и всегда будет любить, – как страстно хочет сделать ее своей, показать, как много она для него значит. Закрыв глаза, Ирэн на миг застыла, словно смакуя это магическое воспоминание, и вздрогнула, когда кто-то, тоже гуляющий, возник из ниоткуда и мужским голосом – совсем не такого, как у Гая, тембра – осведомился: – Ирэн, я прощен? – Как вы меня напугали, Дэвид, подкрадываясь таким образом. – Слова Ирэн прозвучали резче, чем она думала, и он тотчас парировал, теперь холодно: – Если бы не замечтались, то услышали бы мои шаги. Хромота не позволяет мне подкрасться без звука. Даже если бы это оказалось в моих правилах. – Ну а я не хочу, чтобы в мои мечты вторгались, – бросила она. – Моя дорогая, у меня нет доступа к вашим мечтам. Я могу только догадываться. К слову, вам недоступны мои, поскольку пусть я и грубый скот, но тоже мечтаю. – Я никогда не называла вас грубым скотом! – Уже намеренно Ирэн уводила его от разговора о мечтах – он нес опасность. – Скорее, у вас тяжелый и вспыльчивый характер. А поскольку вы считаете меня злюкой, ясно, что чем меньше мы встречаемся, тем лучше. – Иными словами, вы не готовы принять мои извинения и начать все заново? – Затем, когда Ирэн замешкалась в поисках рационального и достойного ответа, он быстро продолжил: – Уверяю, что больше не поцелую вас, желанно или нежеланно, если вы этого боитесь. Скорее я поцелую тигра! – И широкими шагами он направился прочь, отчего его хромота бросалась в глаза сильнее обычного. Ирэн расхотелось оставаться в освещенном луной саду. Своим неуклюжим вздором Дэвид развеял мечты о Гае в пух и прах. Но сердиться почему-то не хотелось – Ирэн разбирал смех. «Скорее я поцелую тигра!» На своем веку ее называли по-всякому, большей частью лестно, но среди менее приятных эпитетов такого колоритного еще не встречалось. Даже тетя Этель осталась далеко-далеко позади! Ирэн посмеивалась даже после возвращения, очень удивив такой переменой настроения бабушку. – Что смешного, милая? – осведомилась она. – О, я наткнулась на Дэвида, и меня насмешила одна его фраза, – лаконично ответила Ирэн. – Глупость, не стоит повторять. Но скажи, бабушка, что ты думаешь о письме Гая? – Ирэн вздохнула, оживление как рукой сняло. – Сложная штука жизнь! – Мне так не кажется, моя милая. Но я простая женщина, в чувствах не разбираюсь. Вопрос в том, любишь ли ты мужчину и хочешь ли провести с ним остаток жизни? Если да, выходи замуж. Все остальное встанет на место, когда ты примешь решение. Так решай! – Но проблема остается. Как сказать Джози, что мы больше не будем жить вместе? Ты сегодня слышала ее слова… про томление. – Довольно-таки нелепая фраза. Не знаю, где она ее подцепила – разве у горничной в любовной лихорадке. – Затем она очень серьезно продолжала, как почти всегда теперь по-гречески, на котором намного легче выражала мысли, чем на английском: – А теперь послушай, Ирэн! Будь мужчина, которого ты называешь Гаем, одним из нас, он смотрел бы на вещи по-другому и без особых раздумий принял бы Джози в семью. Но это потому, что мы тесно спаяны, у нас сильны родственные чувства. Если мы вступаем в брак, то, естественно, считаем родственников супруга своими родственниками. – Множество людей в Англии принимают совершенно чужих детей, – возразила Ирэн. – Взгляни, сколько семейных пар усыновляют бездомных детей. – Молодожены? – проницательно осведомилась миссис Вассилу. Ирэн уклонилась от ответа: – С нашей первой встречи Гай знал, что после смерти родителей в этой ужасной катастрофе я воспитываю младшую сестру. Казалось, он понимает. Но, видимо, он недооценивает всю меру привязанности и доверия Джози ко мне. – Моя милая, Джози немного погорюет, но быстро оправится. Она все больше привязывается ко мне и знает, как сильна моя любовь. Слава богу, со мной Джози будет счастлива и устроена, пока не найдет себе мужа. – Знаю, ты присмотришь за ней. И для меня это имеет огромное значение. Гай пошел на большую уступку, сообщив, что я смогу проводить с ней все ее каникулы. Миссис Вассилу поколебалась. Потом ласково сказала: – Не переживай, моя милая. Но в будущем Джози не обязательно захочет отрываться от своих повседневных интересов и друзей и ехать к тебе. Она всего лишь ребенок, а у детей короткая память. – Затем, видя ошарашенное лицо Ирэн, быстро продолжала: – Возможно, ты тоже изменишься. Твоя жизнь будет строиться в значительной степени без нее – жизнь, сосредоточенная на твоей собственной молодой семье, слава богу. Ирэн медленно кивнула: – Наверное, ты права. Я живу моментом, не заглядываю так далеко вперед. Но, бабушка, речь идет не только о Джози. О тебе тоже. Отправляясь сюда, я знала в душе – ты, вероятно, надеешься, что я сделаю карьеру в «Гермесе», поддержу семейную традицию. – Верно. – После паузы старая дама рассеянно продолжала: – Этот мужчина, Гай, он интересуется гостиничным делом? – Увы, нет. Он работает в фирме отца, и очень успешно. Его ноги крепко стоят в Сити. – Жаль. Все бы так чудесно разрешилось! – Но, бабушка, ты не можешь сместить Дэвида! – Ирэн не заметила, какой ужас отразился на ее лице и легкое удивление по этому поводу бабушки. – Ну, он вполне независим. Не удивлюсь, если однажды Дэвид обидится на меня за несправедливое отношение к этой несносной Дельфине, женится на ней и заведет собственный отель. – В самом деле! – Синие глаза Ирэн широко открылись. – Любой поступок Дэвида меня не удивит, – отрезала миссис Вассилу. Затем добавила, снова улыбаясь: – Судя по всему, мне следует дожидаться, пока Джози вырастет и выйдет замуж за какого-нибудь дальнего родственника, например. Сейчас, после избавления от Нервозности, Джози делает большие успехи в учебе. Мисс Тейлор согласна, что со временем я увижу ее во главе преуспевающего «Гермеса». – Не загадывай слишком далеко, – быстро сказала Ирэн. – Гай предложил мне поразмыслить перед окончательным ответом. Это важное решение, следует все серьезно обдумать! – Конечно, моя милая. – Бабушка была абсолютно невозмутима. Но когда она начала прибирать комнату перед отходом ко сну, в ее глазах появилась задумчивость. Но следующий день подкинул им с Ирэн еще одну тему для размышлений. Позвонил отец Дэвида, полковник Маклеод, и заявил, что у него есть деловой разговор к миссис Вассилу и Дэвиду, а жена очень хочет познакомиться с ее внучками. Если они приедут из Лимасола в следующую субботу и останутся до воскресного вечера, возможно, увезут для разнообразия девочек с собой, это удобно? – Непременно приезжайте, – немедленно отреагировала гостеприимная миссис Вассилу. – Всегда рады вам и дорогой Амарант. – Вам с Джози не обязательно гостить у Маклеодов, – сказала она Ирэн, передавая ей новости о визите родителей Дэвида, – но если ты мучаешься над ответом этому молодому человеку, Гаю, полная перемена обстановки поможет яснее оценить ситуацию. – Но, бабушка, без Дельфины мы слишком перегружены работой, – запротестовала Ирэн. – Не хочу казаться самонадеянной, но, по-моему, я здесь нужна. – Моя милая, мы с Дэвидом справимся, и, знаешь, у нас опытные работники. – Бабушка улыбнулась и добавила: – Им нравится работать на тебя и, похоже, с тобой. Они отзываются о тебе самым лестным образом, о твоем обаянии и уме. – Я рада. Они мне тоже нравятся. – Ирэн порозовела от удовольствия. – Но, по-моему, главную роль играет моя принадлежность к семье. Дэвид, предельно вежливый и предельно холодный, сообщил о предполагаемом визите родителей только самое необходимое. И если он заметил, что для них приготовили особенно хорошую спальню с великолепным видом и лучшее постельное белье, то не показал вида. В первый же момент встречи Ирэн поняла, что полковник и миссис Маклеод ей понравятся. По дороге в офис ее догнала Джози и позвала в бабушкину гостиную. – Приехали родители дяди Дэвида! – возбужденно воскликнула она. – Они очень милые и привезли чудесные подарки. После твоего прихода мы сядем пить чай. Ирэн улыбнулась девочке: – Хорошо, милая, идем. Я только попрошу Геркулеса приглядеть за офисом. – Боюсь, тебе придется идти одной. Мне надо еще найти дядю Дэвида. Они приехали немного раньше, чем ожидалось. И она побежала – счастливая, важная и чувствующая себя совершенно дома. – Значит, ты Ирэн! – Маленькая, полная, черноволосая миссис Маклеод протянула к ней руки. – И вправду приехала жить на родине твоей дорогой матери? Я хорошо тебя помню, в детстве ты очень походила на Джози сейчас, но я думала, что мы больше не увидимся. Затем ее поцеловал полковник Маклеод, объясняя: – Во время регулярных поездок в Европу мы обычно проводим все время в горах Шотландии. Наше свободное время то есть. Посещение виноградников в странах – производителях вина приятно, но больше напоминает отпуск на работе. – Слышала, что ты очень помогаешь в отеле, – продолжала миссис Маклеод. – Да, действительно! – Миссис Вассилу взглянула на Ирэн ласково, но с легкой задумчивостью, которую заметила и поняла только девушка. – Ну, надеюсь, Дэвид вас не обижает, – широко улыбаясь, продолжала миссис Маклеод. – У мужа невыносимый характер, скажу я вам. – Не верьте, Ирэн. Она вдвое меньше меня, но берет хитростью. Всегда берет верх. – Не мое коварство делает тебя сговорчивее, а годы жизни под солнцем. – Тогда возможно, со временем размякнет и наш очень дорогой, но довольно грозный Дэвид, – со сдержанным юмором заметила миссис Вассилу. – Думаю, в «Гермесе» только я не побаиваюсь его. – Я не боюсь и, по-моему, Ирэн тоже! – Пришла немного запыхавшаяся Джози и услышала конец разговора. – Вы очень привлекательные девушки – это меняет дело! – Полковник Маклеод обнял девочку одной рукой. – Но что ты сделала с Дэвидом? – Он в своей комнате, меняет рубашку. Дядя Дэвид показал ее мне. Она новая. – Джози, милая, нельзя вот так врываться! – воскликнула Ирэн. – Ну, Геркулес разговаривал по телефону, вот я и решила зайти. Я знала, ваш сын не захочет упустить даже минуты с вами. – И она улыбнулась Маклеодам. – Ведь он же наш дядя некоторым образом! Из кухни с чайным подносом появился гордый оказанным доверием Панос и аккуратно расставил все, что нужно для чаепития, на кружевной скатерти миссис Вассилу. Вскоре пришел Дэвид, как отметила Джози, принарядившийся. «До чего они похожи», – подумала Ирэн, глядя на него в обществе отца. От матери, насколько она заметила, Дэвиду досталась только его внезапная улыбка; у обоих в ней было что-то насмешливое, хотя улыбка матери была намного добрее. Чаепитие прошло весело, Принц, на время чая в порядке исключения оставленный в гостиной, вел себя прекрасно, лежал под столом и только изредка повизгивал, очевидно, при мысли о пироге, которым наслаждаются люди. Разговор в основном шел о родителях Ирэн и Джози. Их мать была близкой подругой миссис Маклеод, к тому же ее дальней родственницей. Они вместе ходили в школу, на танцы и другие праздники, были на свадьбах друг друга в Никосии, обе выбрали в мужья британцев. – На днях, когда ты приедешь к нам в Лимасол, я покажу тебе забавные старые фотографии, – пообещала миссис Маклеод. – Думаю, надо дождаться затишья в отеле, раз Ирэн здесь так необходима. – Надеюсь, в «Гермесе» никогда не будет затишья, – невозмутимо заметил Дэвид. – Мы быстро модернизируемся. Но свободное время нужно каждому. Если Ирэн захочет нанести вам визит, мы справимся, верно, кириа? – Конечно. Но сейчас трудно с транспортом. Как только Ирэн научится уверенно водить и получит свою машину, то сможет совершить поездку самостоятельно. – Завтра прихватим с собой девочек, – быстро заметила миссис Маклеод. – Но, полагаю, Дэвиду придется их забирать, а значит, вы останетесь здесь одна, моя дорогая. – Тогда отложим на время, – спокойно произнес полковник Маклеод. – Пусть выберут время до зимы, а уж весной-то обязательно. Лимасолский карнавал – фантастическое зрелище. – Когда привыкнут к дороге, надеюсь, будут приезжать часто, – внесла свой вклад миссис Маклеод. И она добавила, посмеиваясь: – Если Дэвид – их дядя, мы с тобой, дорогой, бабушка и дедушка. Хотя должна сказать, этого как-то не чувствуется. И тут в разговор вступил Дэвид: – Конечно, я дядя для Джози – из вежливости и взаимной симпатии, – но никак не для Ирэн! И не собираюсь им становиться. Хотя Дэвид говорил не очень серьезно, наступил неловкий момент – по крайней мере, для Ирэн. Но ей удалось рассмеяться. – Согласна, – сказала она. – В таком случае он помыкал бы мной больше, чем обычно. В целом визит Маклеодов имел большой успех. Они всем понравились, и не только положение Дэвида в «Гермесе» было виновато в том, что персонал сбился с ног, устраивая их поудобнее. Просто Маклеоды обладали природной обходительностью и обаянием. В воскресенье после утреннего посещения церкви полковник Маклеод совещался с миссис Вассилу и Дэвидом по поводу последней закупки вина для «Гермеса», и, поскольку Джози играла с Принцем и другими детьми из отеля, Ирэн осталась наедине с Амарант Маклеод. Саму ее не очень тянуло на разговор. Письмо Гая, на которое следовало бы не раздумывая ответить страстным: «Да, хоть сейчас готова выйти за тебя», принесло не радость, а замешательство и тревогу. Не потому ли, что, раз твердо отказавшись от брака с ним, ей трудно изменить свое решение? Во всяком случае, она с радостью переложила всю тяжесть разговора на Амарант, и та получила большое удовольствие от беседы. Пожилая женщина говорила в основном о минувшем, когда они с матерью Ирэн были молодыми и, похоже, очень бойкими особами. Родственники не обрадовались, когда они вышли за чужаков, но, кроме того, что оба брака оказались очень счастливыми, сама она считает вливание свежей крови в островную расу очень полезным как для греческого, так и для британского населения делом. – Ваши родители очень гордились тобой и маленькой Джози, и мы всегда чувствовали то же по отношению к Дэвиду. Он отличный парень, чудесный сын. Несмотря на шутки твоей бабушки на его счет, я уверена, тебе приятно с ним работать. Ирэн замешкалась – на долю секунды. Затем сказала со всей возможной теплотой: – У Дэвида очень добрая душа. Только потому, что Джози показалась ему одинокой, без друзей, он купил ей этого милого щенка. Но Амарант заметила крошечную, но полную значения паузу: – Возможно, иногда Дэвид кажется неприступным, но так же выглядел мой муж, когда мы поженились. Но благодаря нашему совместному счастью – поскольку я вижу его истинное, привлекательное «я» – сейчас он кроток и добр, как ты, должно быть, заметила. Ирэн кивнула. – Вы оба славные, – импульсивно разоткровенничалась она. – Легче для понимания, чем Дэвид, если позволите так сказать! – Конечно, я не возражаю. Мне очень хорошо известно, каким несдержанным он бывает. Во многом виноват тот ужасный случай. Ирэн вопросительно взглянула на миссис Маклеод: – Я знаю, что был несчастный случай, от которого у Дэвида осталась легкая хромота, но он не упоминал о нем ни разу. У меня нет ни малейшего представления, что произошло. По-моему, что-то случилось в море. – Смешно, но это не так. Он ехал в отпуск к нам на остров Скай – родину Маклеодов – и однажды вечером, срезая путь через один из беднейших районов Глазго, проезжал мимо горящего дома. Пожарные еще не приехали, и в окне показался ребенок. Дэвид выскочил из автомобиля, взбежал по лестнице, но та рухнула, и он сильно обгорел. Спустя секунды появились пожарные, его и еще несколько человек вытащили. Но ребенок, которого он хотел спасти, задохнулся, бедняга, и уже умер, когда до него добрались. – Какой ужас! – Типичный случай в семье иммигрантов, слишком бедной, чтобы пользоваться чем-то, кроме дешевого старого масляного обогревателя, и слишком непривычной к любым отопительным устройствам, чтобы правильно ими пользоваться. Взрослые оставили обогреватель на сквозняке и разошлись по магазинам, вот вам и пожар! – Наверное, Дэвид долго лежал в больнице. – Да, очень, сначала в Глазго, потом, когда мы вернулись сюда, в Саутгемптоне. Мы им очень гордимся. В конце концов, он рисковал жизнью ради этой бедной малышки. Но люди нелогичны. Смерть девочки не давала ему покоя. И потом, необходимость оставить море – а оно для него вся жизнь – было очень трудно перенести. Сначала Ирэн не могла вымолвить ни слова. Потом тихо произнесла: – Бедный Дэвид! – Дорогая, ни в коем случае не выдавайте меня. Он не выносит, даже когда просто говорят об этом. Что касается проявления хоть капли сочувствия по этому поводу… Ирэн опять долго молчала. – Конечно, я не буду распускать язык, – наконец ответила она. – Но думаю, сейчас я понимаю его лучше. – И затем спросила почти со страхом: – Если об этом нельзя говорить, почему вы рассказали мне? Сейчас наступила очередь миссис Маклеод погрузиться в молчание, наконец она очень медленно проговорила: – Даже не знаю, милая, разве потому, что ты так похожа на свою дорогую мать, я могла рассказать ей все, твердо уверенная в ее любви и понимании. Возможно, поэтому через несколько минут Ирэн обнаружила, что не менее откровенна? А миссис Маклеод уже описывала, какое огромное удовольствие доставит ей с мужем визит Ирэн и Джози. – Мы говорим о нем с самого вашего приезда на Кипр. И откладывать больше нельзя. Дэвид сообщил, что эта очень знающая миссис Киприани отсутствует временно, только по причине нездоровья. Конечно же после ее возвращения вы сможете приехать, например, в каникулы Джози. К тому же если у тебя будет своя машина, это все упростит. – За это время всякое может случиться, – сказала ей Ирэн в порыве откровенности. – Пока знает только бабушка, но к тому времени меня здесь может и не быть. – И не успела ошеломленная миссис Маклеод открыть рот, как она выложила всю историю своей любви к Гаю Косвею и ее недавнее продолжение. – Будь он так же уступчив по поводу Джози тогда, я бы никогда не приехала на Кипр – разве что только в гости, – закончила Ирэн почти в слезах. – Наверняка мы нашли бы какое-то решение. Сейчас, когда сложности исчезли, бабушка рада предоставить Джози дом, а Гай согласен принимать ее на каникулы, я не могу решить, выходить за него замуж или нет. Бред, не правда ли? Миссис Маклеод сжала ей руку: – Никто не может дать тебе совет, моя дорогая. И уж конечно, не я. Я заинтересованная сторона, очень хочу удержать тебя на Кипре сейчас, когда мы снова встретились. Могу сказать только одно: не принимай решения, пока не будешь уверена, что хочешь этого. Не торопись. Ирэн улыбнулась сквозь слезы: – То же самое написал он. Спасибо, что терпеливо выслушали такое глупое, безголовое существо. У меня с души словно камень свалился. Я говорила с бабушкой, и она отреагировала также… Но мне так не хочется ее огорчать. В ответ миссис Маклеод улыбнулась. – Да исцелятся сердца, – заключила она. |
||
|