"Лабиринт отражений" - читать интересную книгу автора (Мэтьюз Патриция)Глава 17Джули лежала без сна до самого рассвета, обдумывая ночное происшествие, пытаясь разобраться в том, что произошло. Ее первым и естественным порывом было позвонить в полицию и сообщить об ограблении. Однако она почти сразу же отвергла эту мысль. Как она объяснит тот факт, что у нее, простой официантки из ресторана быстрого обслуживания, оказались дома семнадцать тысяч долларов? Уже одно это вызовет подозрения. А то место, которое она выбрала, чтобы спрятать деньги, вызовет массу вопросов, на которые она не в состоянии ответить… Не решится. Нет, с деньгами, по-видимому, придется проститься навсегда. Одна мысль между тем не давала ей покоя — откуда грабитель знал о деньгах и о том, где она их прятала? В конце концов она поняла, что больше не может уходить от этого вопроса. Маловероятно, чтобы он смог обнаружить эти деньги во время поспешных поисков в квартире, пока она спала. Конечно, Рослин уже наверняка знает, что она, Джули, перед тем как бежать из Ки-Уэст, взяла из банка двадцать тысяч долларов. И еще одна мысль пришла ей в голову. Какой грабитель, вламывающийся в квартиру, будет носить с собой шприц с наркотиком? Разумеется, Джули с самого начала понимала, что бачок унитаза — не самое оригинальное решение и не самое надежное хранилище для денег. Вполне возможно, любой опытный грабитель знает, что начинать надо именно оттуда. Может быть, все-таки ее первая мысль о том, что это самое обыкновенное ограбление, не так уж беспочвенна? Джули быстро произвела нехитрые подсчеты в уме. На счету в банке у нее шестьдесят долларов, в кошельке — то немногое, что осталось от недельной зарплаты. В общей сложности меньше ста долларов. На эти деньги далеко не уедешь. Нет, придется рискнуть и остаться. И вообще, сколько можно бежать? Где-то эти гонки должны закончиться. Сидона — не самое плохое место для этого. Когда она пришла на работу, решение остаться еще больше укрепилось. Кэтти закудахтала вокруг нее, как взволнованная наседка. — Милая, что с тобой приключилось? Ты же бледная, как смерть. Джули ответила слабой улыбкой: — Плохо спала ночью. Наверное, у меня начинается грипп. — Но зачем же ты пришла на работу, если плохо себя чувствуешь? Сейчас же иди домой. — Ну что ты, Кэтти? Как же ты одна справишься с этой толпой, когда подойдет время ленча? Кэтти пожала плечами: — Раньше ведь справлялась. А потом, какая толпа? Та публика, что к нам ходит, вполне может подождать. Если ты еще не заметила, у нас не пятизведочный ресторан. — Кэтти, я очень ценю твое внимание. Честное слово. Но не стоит так беспокоиться. Я чувствую себя не так плохо, как выгляжу. — Надеюсь. Но знаешь что, обещай мне, если почувствуешь себя хуже, сразу пойдешь домой. Ко времени ленча Джули чувствовала себя намного лучше. Тошнота, вызванная неизвестным наркотиком, прошла бесследно, смертельная бледность исчезла, на щеках появился легкий румянец. Однако что-то во внешности все же ее выдавало. Дэн, пришедший в самом конце обеда, с тревогой взглянул на нее. — Не нравится мне, как ты выглядишь, Дженет. Может быть, перегрелась вчера на солнце? Она улыбнулась ему: — Нет, не думаю. Скорее слишком много впечатлений. Все эти бескрайние просторы… Он взял ее руку. — А Дэна Ренфро не слишком много? Она взглянула в его глаза, чувствуя, как ее заливает теплой волной. Сначала беспокойство Кэтти, теперь вот забота Дэна… Нет, решено — она остается в Сидоне. Джули поймала взгляд Кэтти с другого конца комнаты и почувствовала, что краснеет. Медленно, чтобы не обидеть Дэна, отняла руку. — Думаю, такое никогда не случится, Дэн. — Дженет, я вчера позвонил одному своему другу, там, в каньоне. Он сказал, что погода улучшается. Похоже, к нам идет ранняя весна. Он говорит, на следующей неделе самое подходящее время для прогулки на мулах. — А ты, я вижу, не оставил эту затею, Дэн. — Я уверен, ты будешь в восторге, Дженет. Знаешь, такое не забывается. Когда у тебя следующий выходной? — В следующий вторник. — Значит, решено? Во вторник? — Я подумаю. В этот момент Кэтти позвала ее: — Дженет, нужна твоя помощь. Улыбнувшись Дэну, Джули поспешила к ней. Минут двадцать без перерыва обслуживала клиентов. Когда наступила передышка, она оглянулась и увидела, что Дэн все еще сидит за чашкой кофе, явно не торопясь уходить. Джули тоже налила себе кофе и с чашкой в руках подошла к его столику. Села напротив с тяжелым вздохом. Дэн покачал головой: — Ты слишком много работаешь, Дженет. — Работа еще никому не повредила, — с деланной беззаботностью ответила она. — Такая девушка не должна работать в подобном заведении. — Мне надо зарабатывать на жизнь, Дэн, а опыта у меня нет. Она пристально смотрела на него. Что бы он сказал, как отреагировал, если бы она сообщила, что является потенциальной наследницей огромного состояния в Ки-Уэст? Он наклонился поближе: — Тебе совершенно не обязательно здесь работать. Джули вздрогнула от неожиданности. Правильно ли она его поняла? — Ты хочешь сказать… что собираешься забрать меня отсюда? — Да, именно это я имею в виду. — Он смотрел ей прямо в глаза. — Я хочу жениться на тебе, Дженет. У Джули даже дыхание перехватило. — Вот так неожиданность! — Я бы этого не сказал. Для тебя — может быть. Но я с первой же минуты, как только тебя увидел, понял, что ты нужна мне. Я просто не сразу признался в этом самому себе. — Дэн… я… я… польщена… честно. Но я не могу. Начнем с того, что ты меня совсем не знаешь. Он снова взял ее руку в свои. — Я знаю о тебе все, что считаю необходимым. А остальное ты мне расскажешь, когда будешь к этому готова. Я знаю, что тебе кто-то причинил боль. И еще знаю, что ты чего-то очень боишься. Джули широко раскрыла глаза: — Как ты об этом узнал? Неужели я себя выдала? — Да, но только мне. Другие скорее всего ничего не заметили. Постой-постой. — Он вскинул руку. — Я не настаиваю, чтобы ты все мне рассказала, если ты еще не готова. Единственное, чего прошу — позволь защитить от того, что тебя так пугает. Что бы это ни было. На похоронах Стеллы Деверо собралось огромное количество народа. Больше ста человек. Клод Хендерсон вместе с Шеллом Фиппсом стоял по правую сторону от могилы. — Эта толпа говорит о многом. Например, о преклонении перед именем Деверо. Пусть Стелла Деверо в последние годы жила затворницей и почти не двигалась, но я не побоюсь сказать, что сегодня здесь присутствуют почти все старожилы города. Шелл молча кивнул. Хендерсон проследил за его взглядом, который остановился на молодой женщине в трауре, стоявшей между Пиппен Делакруа и Хелен Бронсон. Рядом с ними он заметил незнакомого мужчину. — А кто этот молодой человек в темно-сером костюме, вон там, рядом с Пиппен? — Это Кен Доусон, жених Джули… вернее, Сьюлин. Хендерсон внимательно оглядел своего подчиненного: — Должен сказать, Шелдон, я немало удивлен вашим сегодняшним появлением здесь. Последнее время вы не очень баловали нас своим присутствием. — Я ведь вам пытался объяснить, сэр. Я разыскивал Сьюлин. — Да, я выслушал ваши объяснения, но все равно не понял. — Я чувствовал ответственность за нее. — Мне казалось, я достаточно ясно дал вам понять, когда она исчезла во второй раз, что фирма больше не несет за нее никакой ответственности. — Фирма, может быть, и нет, а я да. — Но у вас есть обязательства и перед фирмой, Шелдон. Вы младший компаньон. Ваше имя значится на наших заголовках. Я попросил мисс Хэррис провести проверку. За последние четыре месяца вы в общей сложности появились в офисе десять раз. Вряд ли такое поведение может говорить об ответственности перед фирмой. — Я сожалею об этом, сэр. Но я сделал то, что считал нужным. — А я должен сказать, что если бы не питал к вам определенную слабость и если бы не ваши прошлые заслуги перед фирмой, то я давно уже попросил бы вас написать заявление об увольнении. Скажите, Шелдон, вы влюблены в Джули? Шелл с удивлением взглянул на Хендерсона: — Влюблен?! Какое старомодное слово. Но, пожалуй, довольно точное. Да, я ее люблю, сэр. — А она к вам как относится? — Трудно сказать. Я несколько месяцев ее не видел. Когда мы в последний раз встретились с ней в Морстауне, она бросилась от меня бежать. — Бежать от вас?! Боже правый! Это очень странно, вы не находите? — Ей снова показалось, что кто-то хочет ее убить. Хендерсон бросил взгляд в сторону могилы. — Ну, сейчас она, по-моему, вовсе не выглядит испуганной. И похоже, что ваши усилия потрачены впустую. Она сама вернулась. — Да, похоже на то. — А вы знаете, куда она ездила? И почему бежала от вас? Вы с ней говорили? — Нет, сэр. Я удивился не меньше всех остальных, увидев ее сегодня утром на церемонии в церкви. — Ну что ж, по крайней мере больше вам не придется тратить время на поиски. И надеюсь, вы снова почтите нас своим присутствием в офисе. А… хорошо, что напомнили, — Хендерсон положил руку на ладонь Шелдона, — в десять утра я собираю всех наследников в доме Деверо. Естественно, вы тоже должны при этом присутствовать. Они замолчали, слушая священника, произносившего заключительные слова молитвы глубоким бархатным голосом. Хендерсон оставался безучастным. Похороны никогда его не трогали. Более того, он считал их варварским ритуалом. Тем не менее приличия требовали его присутствия на похоронах усопших клиентов фирмы. Хендерсон уже заметил, что в последнее время приходится в основном посещать похороны ровесников. Это наводило на грустные мысли о собственной участи. Стелла Деверо по крайней мере старше его. В этот момент скорбящие родственники отвернулись от могилы. Сьюлин в сопровождении Пиппен, Хелен и Кена Доусона направлялась к ним. Остановилась, откинула с лица вуаль. — Мистер Хендерсон, как мило, что вы пришли. Хендерсон наклонил голову. — Стелла Деверо была для меня не только уважаемым клиентом, но и старым другом. — Да-да, я понимаю… Бедная бабушка! — Она взглянула на Шелла. — Хорошо, что ты тоже здесь, Шелл. — Где ты была, Джули? — спросил он, понизив голос. — Я повсюду тебя искал? — Да, знаю, я перед тобой виновата. Но сейчас не время об этом говорить, Шелл. Она обернулась к остальным, взяла за руку мужчину в темно-сером костюме, потянула его вперед. — Мистер Хендерсон, вы, кажется, не знакомы с Кеном Доусоном? Кен, это мистер Хендерсон, поверенный бабушки. Кен — мой жених, мистер Хендерсон. — Добрый день, сэр. Жаль, что нам приходится знакомиться при столь печальных обстоятельствах. — Мне тоже, мистер Хендерсон. Джули… э-э-э… Сьюлин говорила, что вы были к ней очень добры. Кен протянул Хендерсону руку. Хендерсон откашлялся. — Так как почти все здесь, я позволю себе воспользоваться случаем проинформировать вас… вероятно, это несколько преждевременно… однако я хотел бы назначить чтение завещания на десять часов утра в доме Деверо. Надеюсь, вы все будете при этом присутствовать. Сьюлин? Пиппен? Хелен? Сьюлин смотрела на него скорбным взглядом. — Как сочтете нужным, мистер Хендерсон. — Я нахожу это бесчеловечным, — произнесла Хелен Бронсон. — Стеллу едва успели похоронить, а мы… — Да будет тебе, Хелен, — фыркнула Пиппен. — Стелла всегда была деловой женщиной. Наверняка она и в этом случае посоветовала бы как можно скорее покончить с делами. — Я не сомневалась, что ты скажешь именно так. — Я полагаю, — вмешался Хендерсон, — что лучше покончить с этим, пока Сьюлин еще среди нас. — Торжественно обещаю, мистер Хендерсон, что до этого времени я никуда не исчезну. На следующее утро около десяти часов Хендерсон с Фиппсом подъехали к дому Деверо. — Сьюлин уже все вам рассказала, Шелдон? — спросил Хендерсон. Шелл покачал головой. — Нет еще. Мне так и не удалось поговорить с ней наедине. Вчера вечером я пытался это сделать, но не смог даже поговорить с ней по телефону. — Ну, может быть, сегодня, после того как все прояснится и жизнь вернется в прежнее русло. Хендерсон открыл дверцу и вышел из машины с папкой под мышкой. Остановился, ожидая Шелдона. К удивлению, дверь открыла не Полин, а Хелен Бронсон. — Все уже собрались и ждут. — Она кивнула в сторону гостиной. — Хелен, а где Полин? — спросил Шелл. — Почему она не открыла дверь. Она что, заболела? И на похоронах я ее не видел. — А вы разве не знали? После возвращения Сьюлин у них с Полин произошла страшная ссора. Полин быстро собрала вещи и ушла. Я думаю, она просто уволилась. Хелен направилась через холл к гостиной. Шелдон задержал Хендерсона. — Сэр, очень сожалею, но должен вас предупредить: возможно, мне опять придется уехать, и, возможно, это произойдет неожиданно. Хендерсон резко обернулся к нему. В голосе его зазвучали ледяные нотки: — Я думал, с этим покончено, Шелдон. Сьюлин вернулась. Похоже, что она намерена остаться. Или вы боитесь, что она снова исчезнет? Шелдон избегал его взгляда. — Извините, мистер Хендерсон, но здесь дело личное. К сожалению, я сейчас не могу объяснить. Хендерсон взорвался: — Я больше не намерен терпеть вашу безответственность, молодой человек! Вы — сотрудник фирмы. Если эти обязанности для вас настолько обременительны, возможно, нам лучше отказаться от ваших услуг. — Поступайте, как считаете нужным, сэр. Я понимаю ваши чувства и не могу вас ни в чем упрекнуть. Усилием воли Хендерсон попытался сдержаться, однако внутри он весь кипел и не мог это скрыть. Молча проследовал в гостиную. Сьюлин сидела на кушетке рядом со своим молодым человеком. Пиппен удобно расположилась в кресле с чашкой кофе в одной руке и сигаретой в другой. Хелен Бронсон в этот момент как раз усаживалась в свободное кресло. — Ну что же, я вижу, все на месте, за исключением Полин. — Хендерсон говорил хрипловатым от недавней ярости голосом. — Она уволена, — раздраженным тоном произнесла Пиппен. — Уволена за оскорбительное поведение. Стелла слишком многое ей позволяла. Да и с какой стати она должна здесь присутствовать? — Она тоже указана в завещании. Но с ней я могу связаться позже. Он присел на край дивана, открыл папку и достал несколько листов в голубоватой обложке. Вынул из кармана очки, тщательно протер их и водрузил на нос. Нахмурив лоб, взглянул на Кена Доусона. — Могу я поинтересоваться, Сьюлин, что делает здесь ваш молодой человек? Он не имеет к этому никакого отношения. — Напротив, имеет. — Она прижала руку Кена к груди. — Все, что касается меня, касается и Кена. Она бросила взгляд на Шелла, однако в ее глазах ничего невозможно было прочесть. Хендерсон проследил за ее взглядом. Шелдон стоял у самой двери с напряженным лицом, на котором застыло мрачное выражение. — Сядьте же где-нибудь, Шелдон, — раздраженно произнес Хендерсон. Шелл сухо кивнул и сел, не сводя глаз со Сьюлин. — Итак. — Хендерсон откашлялся, открыл документ. — Я полагаю, большинство из вас уже знакомы с основными условиями завещания Стеллы Деверо. Тем не менее я их кратко перескажу, а затем прочитаю завещание полностью, в соответствии с требованиями закона. Личное состояние Стеллы, не слишком большое, но довольно существенное, должно, за исключением суммы, выделяемой Полин, быть поделено поровну между Пиппен Делакруа, Хелен Бронсон, Рослин и Сьюлин. А так как из двоих сестер остались только вы, Сьюлин, то доля вашей сестры переходит к вам. Через шестьдесят дней истекает срок опеки над трастовой суммой, оставленной вашим отцом для вас с сестрой. Но опять-таки, поскольку вашей сестры нет в живых, все деньги переходят к вам. Если вы еще не в курсе, сумма весьма значительная — больше пяти миллионов долларов. На борту «Авантюристки» зазвонил телефон. Рослин сняла трубку: — Слушаю. — Ты почему вдруг исчезла, Рослин? Мы уже сколько времени не были вместе. Ее губы изогнулись в самодовольной улыбке. — Знаю, парень, знаю. Думаешь, я тебя не хочу? Но сейчас это слишком рискованно. Слышал, что сказал этот старый зануда-адвокат? Через шестьдесят дней деньги будут мои. Все деньги! Пять миллионов! Я подозревала, что их немало, но даже не думала, что так много. — А почему ты считаешь, что это рискованно? Я могу дождаться темноты и незаметно проскользнуть на твою «Авантюристку». — Нет! Я собираюсь от нее избавиться. Сегодня ночью выведу ее в море и утоплю. — Но почему? Такой корабль стоит больших денег. — Это ничто по сравнению с пятью миллионами долларов. Хочу, чтобы от той жизни, которую я вела последние восемь лет, не осталось никаких следов. Да, конечно, я ее переименовала и перекрасила, но все равно есть опасность, что при продаже кто-нибудь может ее узнать. Если же оставить ее у себя, перевезти в Ки-Уэст, это еще больший риск. Нет. Сегодня «Авантюристке» придет конец, а вместе с ней окончательно умрет и Рослин Деверо. — Но как же ты вернешься на берег, если затопишь ее в море? — У меня есть лодка с мотором. Когда доберусь до берега, лодка тоже пойдет ко дну. — Может, тебе нужна помощь? — с надеждой спросил он. — Для женщины это слишком тяжелая работа. — Я и не с такой справлялась, — резко ответила она. Однако в следующую минуту голос ее смягчился: — А для тебя, парень, у меня есть другое дело. Я хочу, чтобы ты немедленно возвратился в Аризону. Пора там кончать. Я неплохо развлеклась игрой в кошки-мышки с дорогой сестренкой, но теперь… Бабушки больше нет. Пришло время мне занять свое место в качестве Сьюлин. Раньше я немного опасалась, что старая стерва сможет нас различить. Пожалуй, она единственная из всех нас различала. Теперь ее больше нет. — Ты что, хочешь, чтобы я с этим покончил? Сейчас? — Именно. Она должна умереть, и чем скорее, тем лучше. — А ты не боишься, что полиция ее опознает после смерти? Я с такими вещами уже сталкивался. — Как они смогут ее опознать? У нас никогда не снимали отпечатков пальцев. Ты сам говорил, что у нее документы на имя Дженет Марлоу. — Да, это верно. — Так как же ее смогут опознать? — Она коротко рассмеялась зловещим смехом. — Фактически моя дорогая сестрица уже мертва. Осталось только похоронить ее. Так сделай это! |
||
|