"Укрощен по собственному желанию" - читать интересную книгу автора (Клейтон Донна)

Глава шестая

София договорилась поужинать с семейством Тейлор в недавно открывшемся ресторане, специализирующемся на мясных блюдах. Атмосфера там была непринужденной, так что София угадала, надев черные кожаные ботинки, темные брюки с заниженной линией талии, черный широкий ремень и ярко-оранжевый вязаный пуловер с воротником «хомут».

Торопиться было некуда, поэтому София сделала легкий макияж, подчеркивающий достоинства ее лица, и завила концы волос, ниспадающих на плечи.

Пройдя в зал ресторана, София сразу же увидела Майкла. Он смеялся вместе с родителями и выглядел спокойным и невероятно сексуальным.

Сегодня София будто летала крыльях. Даже Карен, к которой она заглянула, чтобы забрать кошку, заметила это, заявив, что начальница сияет, и принялась расспрашивать, в чем дело. София уклонилась от расспросов и сказала, что просто наслаждается выходными. Она ничего не сообщила Карен о том, что ужинает с Майклом и его родителями.

Когда София почти приблизилась к столику, за которым сидела семья Тейлор, ее заметил Майкл. Пристально посмотрев на девушку, он сразу посерьезнел и оглядел ее с головы до пят.

Бросив на стол темно-красную льняную салфетку, он поднялся на ноги и пробормотал приветствие.

— Я не опоздала? — София широко улыбнулась, зная, что пришла вовремя. Ее сердце бешено колотилось, а мысли кружились в голове с невероятной скоростью. Улыбнувшись Брэдли и Сильвии, она добавила: — Как дела? Вам здесь нравится?

— Очень, — произнес Брэдли, и София уселась на свободное место за столиком.

— Мы весь день провели дома, — сообщила Сильвия, поставив на стол стакан с водой. — И нам было очень хорошо. Хотелось поболтать с Майклом и познакомиться с нашей внучкой.

Детское креслице с Хейли стояло между родителями Майкла.

— Я смотрю, наша девочка снова спит, — произнесла София. — Она в самом деле прекрасный ребенок.

Сильвия и Брэдли ответили согласием, выражение их лиц было радостным.

— А как провели день вы? — спросил Майкл.

София повернула голову и встретила его пристальный взгляд.

— Все очень хорошо, спасибо. Я поболтала со своей помощницей и забрала кошку. Как обычно, Карен отлично справляется с делами в офисе.

— В офисе? — спросила Сильвия.

— София владеет агентством по подбору нянь, — объяснил Майкл своей матери. — Обычно она не работает в роли няни, но…

Внезапно он прервался, и София подавила улыбку, задаваясь вопросом, как он объяснит ее присутствие в его доме. Казалось, что он чувствует себя загнанным в угол и не знает, как оправдаться.

— Ну, видишь ли, — медленно начал Майкл, — у меня были проблемы с нянями, которых София отправляла ко мне.

— Он уволил троих, — София оперлась локтями о стол и сцепила пальцы рук. — Нужно сказать, эти молодые женщины были отлично подготовлены.

У Сильвии от изумления отвисла челюсть.

— Майкл! — с укором произнесла она.

— Это все от непривычки видеть себя в роли отца, — фыркнула от смеха София. — Он считал, что никто не сможет хорошо позаботиться о его драгоценной принцессе.

— Это правда, — пробормотал Майкл, подмигнув Софии, и обратился к своим родителям: — Так вот, София предложила себя в качестве няни, чтобы убедить меня в том, что я могу рассчитывать на нее и ее агентство. Она подыскивает более пожилую и опытную женщину на роль няни для Хейли.

Не желая усложнять ситуацию, София решила не рассказывать о том, что была вынуждена стать няней, поскольку Майкл угрожал испортить репутацию ее фирмы. Сейчас их разговор в агентстве казался смешным.

Подошла официантка и приняла заказ. Пока блюда готовились, родители Майкла поведали Софии о своих приключениях во время путешествия по Соединенным Штатам. Они делились впечатлениями от увиденного в течение всего ужина, и София совершенно не возражала против этого. Сильвия и Брэдли явно наслаждались своей поездкой по стране и собирались посетить много волнующих мест.

Снова пришла официантка и приняла заказ на десерт. София и Сильвия заказали яблочный пирог и кофе. Внезапно проснулась Хейли и принялась ворочаться.

— Вероятно, ей нужно сменить подгузник, — предположил Майкл.

Он хотел встать, но мать остановила его.

— Сиди. Позволь мне сделать это. — Она взглянула под стол и обескураженно воскликнула: — О, Майкл! Ты говорил мне взять сумку с подгузниками, а я за разговорами с твоим отцом забыла об этом!

Майкл сорвал салфетку со своих колен.

— Никаких проблем. Мы не будем ждать десерта и отправимся домой. Вы не возражаете, София?

— Конечно, нет, я все понимаю, — она рассеянно положила свою салфетку на стол.

— Господи, какая же я растяпа, — расстроилась Сильвия, но внезапно ее глаза радостно вспыхнули. — Я знаю, что мы сделаем. Я и Брэдли отвезем Хейли домой, а вы вдвоем останетесь.

— Но, мама… — возразил Майкл.

— Я настаиваю на этом, — с волнением произнесла пожилая женщина. — Кроме того, нам с твоим отцом представится возможность похвастаться, что и мы нянчились со своей внучкой.

Вдохновленный энтузиазмом жены, Брэдли встал из-за стола.

— Сильвия абсолютно права, — сказал он. — Нам нужно провести какое-то время с Хейли наедине. София, вы не могли бы подвезти Майкла до дома после ужина?

— Но я без машины, — запинаясь, произнесла она. — Я живу рядом, поэтому пришла пешком.

— Значит, мы действительно должны оставить Майкла с вами, — проговорила Сильвия. — Уже темнеет, а женщине небезопасно гулять по улицам одной в такое время.

Невероятная глупость! Кто может на нее напасть? Да и о чем они с Майклом будут говорить, оставшись наедине, без Хейли?!

Официантка молча и терпеливо ждала рядом со столиком.

— Майкл проводит вас, София, — предложил Брэдли, — а потом вы подвезете его домой. — Он взглянул на сына. — Или возьми такси, Майкл. Ты можешь позвонить мне, и тогда я приду за тобой. Мы с женой сделаем так, как вам обоим удобно.

Брэдли помог своей жене надеть жакет и взял креслице с Хейли. Широко улыбаясь, Майкл взглянул на Софию и тихо сказал:

— Я думаю, мои родители в самом деле захотели остаться с Хейли наедине.

София промолчала, понимая, что ее улыбка сейчас будет неестественной.

— Вы против? — спросил ее Майкл. Конечно, она была против, поскольку испытывала неловкость, оставаясь с ним наедине.

— Нет-нет, я не возражаю, — солгала девушка и изумилась, с какой легкостью эти слова сорвались с ее губ.

Майкл передал родителям ключи от своего автомобиля и детально объяснил, как установить сиденье для ребенка. Наконец Сильвия и Брэдли попрощались и вышли из ресторана, охваченные волнением оттого, что остаются наедине с крохотной внучкой.

Майкл покачал головой и вздохнул:

— Мои родители сумасшедшие.

— Возможно, только чуть-чуть, — улыбнувшись, заметила София. — Но они относятся к категории чертовски милых сумасшедших.

Они рассмеялись, однако София все еще не могла побороть возникшее в душе напряжение.

Заказав десерт, Майкл повернулся к Софии, полностью сосредоточивая свое внимание на ней.

— Спасибо, что так спокойно отреагировали на все это.

— Я действительно не против.

— А я решил, что вы пожертвовали собой, — усмехнулся Майкл.

Не понимая, что именно он имеет в виду, София опять промолчала.

— С момента нашей встречи, — продолжал он, — я благодарил вас намного чаще, чем привык. Вам нравится видеть людей счастливыми, поэтому вы уступаете им. Вы в самом деле оказали мне огромную услугу за эти полторы недели, — он пожал плечом, — выполнили мое требование, чтобы я остался доволен, но сделали гораздо больше, чем ожидалось. Вы дали мне совет относительно моей дочери, обучили меня, как ухаживать за ребенком, предложили помощь в организации вечеринки, великолепно общались с моими родителями, отвечая на все их вопросы о Хейли. Вы — щедрый человек.

София с улыбкой приняла его милый комплимент, чувствуя искреннюю благодарность.

Официантка принесла поднос с кофе, сливками и теплым яблочным пирогом. София вдохнула запах корицы и прикрыла глаза, наслаждаясь ароматом.

— Пахнет вкусно, — пробормотал Майкл.

Взглянув на него, девушка поняла, что он по-прежнему пристально смотрит на нее, и заволновалась.

Она боялась оставаться с ним наедине, однако получилось, что им есть о чем поговорить: родители Майкла, их любовь с первого взгляда к внучке, предстоящая вечеринка. Все это время София ощущала возникшее между ними взаимное влечение.

Наконец, Майкл оплатил счет, и они оба вышли на улицу.

— Хороший вечер, — произнесла она, глядя на ясное звездное небо.

— Да, — согласился он и тихо рассмеялся. — Мы нечасто выбираемся на улицу вечером.

— Хейли рано ложится и просыпается. Мы должны жить по ее расписанию. — Помолчав, София добавила: — Поверьте, это продлится совсем недолго.

— Конечно, жить по другому расписанию мне не хотелось бы.

— А иначе не получится, — рассмеялась она. — Лет через десять-двенадцать, когда Хейли подрастет и начнет полуночничать…

— Я понимаю, что вы имеете в виду.

— Знаете, вы так изменились, — сказала София. — Стали совершенно другим человеком, этаким мягкотелым простаком. Во время моего первого дня работы вы оспаривали все, что я говорила.

Майкл улыбнулся:

— Я могу сказать о вас то же самое. Вы показались мне королевой споров, — сказал он.

— Правда. Но для этого была веская причина.

— Полностью согласен. Благодаря вам я понял, что сделаю все ради своей дочери. Хотел бы я, чтобы и у других нянь было время объяснять…

— Неужели вы серьезно? — весело спросила София. — Они настолько боялись вас, что не могли произнести и слова.

— Они боялись меня? — он остановился и моргнул.

София кивнула, и они оба рассмеялись.

Какое-то время они шли молча, потом Майкл наконец спросил:

— Как появилось ваше агентство?

— Если бы кто-то во время учебы в колледже сказал мне, что я стану предпринимателем, я никогда не поверила бы этому, — улыбнулась София.

— А каким вы видели свое будущее?

— Я специализировалась на детской психологии и серьезно подумывала стать защитником прав детей или социальным работником, — она пожала плечами. — Может быть, школьным консультантом. Но слишком многие предупреждали меня, что социальные работники часто полностью выматываются за несколько лет, поэтому я стала посещать занятия по бизнесу. Я окончила университет с дипломом по двум специальностям и горжусь этим.

Судя по выражению лица Майкла, он также считал, что ее достижения достойны уважения.

— Где вы учились? — спросил он.

— В университете Лехай, недалеко от Аллентауна, где я выросла. — Девушка с удовольствием вдохнула аромат самшитового дерева. — Я жила дома с мамой, чем экономила деньги, которые понадобились бы на съемную комнату, и обедала в университетской столовой.

— Так что стало причиной вашего отказа от желания стать социальным работником?

— У меня была подруга Трейси, которая не хотела учиться в университете. Она работала во многих местах, а потом увидела рекламу о наборе в школу нянь. Через шесть месяцев Трейси получила сертификат и нашла место няни здесь, в Уилмингтоне. Но вскоре семья нанимателей оказалась вынуждена срочно переехать, и Трейси осталась не у дел.

Они повернули на улицу, где жила София.

— Она выяснила, что многие няни, вроде нее, ищут работу. Родители же с неохотой размещают объявления о поиске няни в местной газете. У меня появилась идея создать службу по подбору нянь. В Уилмингтоне не было ни одного подобного агентства, поэтому я и приехала сюда.

— Молодчина, — похвалил ее Майкл. — Зачем конкурировать, если можно отправиться туда, где нет соперников?

Внезапно София заметила, что Майкл идет совсем близко и при каждом шаге касается предплечьем ее руки. Она ощущала жар его тела и едва уловимый аромат одеколона. Ей пришлось приложить все усилия, чтобы сосредоточиться на разговоре.

— Сначала бизнес развивался медленно, — призналась она. — Я ждала, пока люди прочтут мои объявления об агентстве в местной ежедневной газете и журнале, который публикуется всего раз в месяц. Я ходила по домам людей среднего достатка, но быстро обнаружила, что им не нравятся подобные приставания.

Майкл рассмеялся.

— Да, это похоже на телемагазины в обеденный перерыв. Люди не любят, когда их беспокоят в собственных домах.

— Тогда я стала рассылать письма, — сказала она. — Работы было много, но люди стали откликаться. Они приходили, искали помощи, расхваливали агентство своим знакомым, и таким образом бизнес пошел.

— Людская молва — хорошее подспорье в бизнесе. Это и мне помогло привлечь клиентов.

— Так вы понимаете, насколько важно мне было удовлетворить ваши требования и сохранить хорошую репутацию фирмы? — она насмешливо взглянула на него.

Майкл выглядел огорченным.

— Я сильно сомневаюсь, что выполнил бы свою угрозу, начав жаловаться на ваше агентство.

Остановившись, София уперлась кулаком в бедро.

— Вы бесстыдно лжете, ибо стали бы жаловаться всем, кто захотел бы вас слушать. Вы же человек слова!

— Да, — наконец признал он и покачал головой. — Вероятно, так оно и было бы, если бы я не понял, что именно мой дурацкий список правил — основная причина кошмара.

— Теперь это кажется смешным, ведь так?

Майкл неуверенно покачал головой.

— Не знаю, можно ли называть мое невежество смешным, — сказал он.

Пройдя по узкой улочке с посаженными по бокам деревьями, София указала на кирпичный дом на углу.

— Вот я и пришла.

— Милый дом, — сказал Майкл. — Мне нравится крыльцо.

— На нем хорошо посидеть в тени летом, — произнесла она, — но, к сожалению, этого никто не делает. Вероятно, все живущие здесь слишком заняты.

— Жаль.

— Давайте я сбегаю за ключами и отвезу вас…

— Не нужно, — прервал он ее. — Сегодня такой хороший вечер, я пройдусь пешком. Это позволит моим родителям провести больше времени с Хейли.

— Хорошая идея, — улыбнулась София. — Слушайте, я прекрасно провела время. Все было мило, ваши родные — великолепные люди. Спасибо вам.

— Пожалуйста. Я тоже замечательно провел время.

Переминаясь с ноги на ногу, София сглотнула.

— Ну, тогда я считаю, что мне следует попрощаться. Увидимся в понедельник утром.

— Спокойной ночи, — Майкл засунул руки в карманы брюк.

Когда София уже взошла на крыльцо, он окликнул ее.

— Передумали? — спросила она. — Хотите, чтобы я вас подвезла?

— Нет, но не могли бы мы поговорить, если вы не возражаете?

— Конечно, нет! — София нахмурилась, не понимая его. Ведь они разговаривали всю дорогу. — Пройдете со мной в дом?

Майкл покачал головой.

— Давайте посидим на крыльце.

— Хорошо. — Девушка подошла к стоящим на крыльце креслам и присела в одно из них. — Но вы стали таким серьезным. Я беспокоюсь, что произошло?

— Я кое о чем подумал, — начал он, остановившись на верхней ступеньке. — Помните прошлую неделю, когда я… поцеловал вас?

До чего глупый вопрос! София очень старалась забыть тот поцелуй, но в ночные часы ее подсознание вызывало в мозгу самые чувственные из образов. И каждое утро она понимала, насколько потряс ее поцелуй Майкла.

— Я помню, — сказала она, выражая своим натянутым тоном отношение к тому происшествию.

Майкл подошел к ней, но затем отступил назад.

— Я подумал, что это было… хорошо, — произнес он и быстро поправился: — Нет, это было больше, чем просто хорошо. Мне… понравилось.

— Да? — Ее сердце колотилось. — Но мне казалось, что вы сразу же забыли об этом.

— Нет, София, вы ошиблись. Ну то есть… мне действительно понравилось. И я… задавался вопросом, что чувствовали вы. — Майкл мялся, как неуклюжий школьник. Не дожидаясь ее ответа, он произнес: — Мы в самом деле ладим. Вы умны, остроумны, обладаете яркой индивидуальностью. Мне хорошо, когда вы находитесь рядом, София.

Она наблюдала, как он ходит взад-вперед по крыльцу, даже не глядя на нее.

Наконец Майкл остановился, и София приготовилась услышать его заключительное слово.

— Я пытаюсь сказать, что нахожу вас очень… интересной. Я заинтересован в том, чтобы… добиваться… вашей дружбы, — он вытянул вперед ладони, — и, знаете ли, отношений между вами и мной.

София пристально разглядывала его какое-то время.

— Майкл, — начала она, потом замолчала и посмотрела в сторону, пытаясь успокоиться. Ей в самом деле не хотелось задевать его чувств, но она точно знала, что его предложение недопустимо. Она слегка улыбнулась ему и заговорила тихим, ободряющим тоном: — Я солгала бы, сказав, что не считаю вас привлекательным. Но мне нужно, чтобы вы знали: я не заинтересована в отношениях.

Майкл чуть наклонил голову.

— Я знаю, что выгляжу идиотом, ибо сначала заявил о ваших хороших качествах, а теперь создал проблему. Влечение — хорошая штука, которая обычно способствует возникновению отношений. Но я подумал… у меня не получилось в прошлом… значит, лучше подходить к этому вопросу по-другому — беспристрастно и открыто…

Майкл страдальчески скривился, а София снова вежливо улыбнулась.

— Я не думаю, что отношения между нами являются разумными. Я работаю на вас, а вы платите мне за заботу о своей дочери, — сказала она. Майкл избегал ее взгляда. София поднялась на ноги. — Я знаю, что наша сделка — временная, поскольку я подыскиваю няню для Хейли. Но даже тогда мы сможем поддерживать только деловые отношения.

— Это правда, но…

— Никаких возражений, — покачала она головой. — Вы уже заводили служебный роман, который привел к душевным мукам.

Майкл кивнул, глядя на перила крыльца.

— Мы оба знаем, что нельзя смешивать деловые отношения и удовольствие. — София взяла ключи, направилась к двери и открыла ее. — Давайте пожелаем друг другу спокойной ночи.

— София, — позвал Майкл.

Стоя одной ногой на пороге, она повернулась в его сторону и покачала головой:

— Это против правил, Майкл, — и, перед тем как закрыть дверь, добавила: — Спокойной ночи.