"Флинн в пролете" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)Глава 18В тот же вечер, приземлившись в Вашингтоне, округ Колумбия, Флинн размышлял о всех тех годах, в течение которых Б. Н. прилагала максимум усилий, дабы держать Френсиса Ксавьера Флинна подальше от Вашингтона (а также Лондона, Парижа, Бонна, Рима и прочих столиц больших государств), подальше от национально ориентированных правительственных комиссий, мечтавших как можно больше узнать и о международной, частной, не признающей границ организации Б. Н., и об основных этапах биографии самого Флинна. Информация о смерти Флинна из заслуживающих доверия источников поступала никак не меньше десятка раз. Его «положили на лед», отправив служить инспектором (единственным инспектором) в бостонскую полицию. Но Б. Н. Зеро продолжал привлекать его, когда возникала такая необходимость, к деятельности своей организации, поскольку эти экстраординарные (всегда экстраординарные) задания мог выполнить только он. Годом раньше, когда Флинн летал в Чад, полицейскому руководству сказали, что он лежит в больнице с колитом. В этом году Флинна свалил с ног аппендицит. На самом же деле Флинна отличало отменное здоровье. Шагая по телескопическому трапу от самолета в терминал, Флинн гадал, какой болезнью ему придется прикрываться в будущем, если он выйдет живым из этого расследования. В отеле портье изумленно воззрился на Флинна: — Но вы уже зарегистрировались, сэр. — Неужели зарегистрировался? Портье покопался в стопке регистрационных карточек, достал одну, сравнил с только что заполненной Флинном. Все с тем же изумленным выражением лица протянул обе Флинну. Совпадало все: домашний адрес, номер кредитной карточки, даже подпись. — Ну и ну. — Флинн покачал головой. Вернул регистрационные карточки портье: — Одну из них надобно уничтожить. — Разумеется. — Портье разорвал одну регистрационную карточку на четыре части, дабы ее существование более никого не смущало. — С вами все в порядке, сэр? — Да. Конечно. — Мы можем вызвать вам доктора. Наши постояльцы им довольны. Лишнего он не сболтнет. — Я в полном порядке, — уверил его Флинн. — Должно быть, это провал в памяти. — Что-то в этом роде, — согласился Флинн. — Часто это с вами случается, сэр? — Что? — Провалы в памяти. Вы уже забыли мой вопрос? — Нет, вопроса я не забыл… он меня позабавил. А провалов в памяти у меня не бывает, о чем я могу только сожалеть. — У меня есть старая тетка, которая страдает провалами в памяти. Ей, правда, восемьдесят девять. Она вспоминает и забывает, вспоминает и забывает. — Как один поэт из Сент-Луиса, — пробормотал Флинн. — Сэр? — Я хотел бы знать номер моей комнаты. — Да, конечно. — Портье сочувственно улыбнулся. — Когда вы регистрировались, в четыре часа дня, моя смена еще не началась… — Номер моей комнаты. — Одиннадцать двадцать три. — И мне нужен ключ! — Но, сэр… — Ключ, черт побери! Портье сжимал ключ от номера 1123 в руке. — Я позову коридорного и… — Не нужен мне коридорный, — оборвал его Флинн. — Я уже поселился в номере. Или вы не помните? Я сам отнесу свой чемодан! В номере 1123 Дуся Уэбб, свернувшись калачиком в кресле, читала «Космополитен». — А, привет, Флинн. — Привет, привет. — Он поставил чемодан на пол, закрыл дверь в коридор. — Редко меня так встречают. Дуся отбросила журнал. Ее синий и карий глаза наблюдали, как его взгляд скользит по ее обнаженному телу. Дусе Уэбб было что показать. — Спасибо, что зарегистрировали меня. Я, правда, не думал, что в этом мне потребуется помощь. — Мне не привыкать. Я же выписывала вас из «Дворца Цезаря». Она поднялась с кресла, подхватила его чемодан, положила на двуспальную кровать. — Что это вы собираетесь делать? Она уже откинула крышку, начала вынимать вещи. — Или вы думаете, что я останусь в одном номере с обнаженной девушкой… — Заткнись, Френсис. — …которая может заинтересовать моих сыновей несколько больше, чем футбол? — А сколько тебе лет, Френсис? — Приближаюсь к сорока. — Не такой уж ты старичок. — Оставив чемодан, она взялась развязывать его галстук. — Рано тебе говорить, что футбол интересует тебя больше, чем я. — По цвету вы схожи с футбольным мячом. Она положила его руку себе на бедро: — Только я более гладкая, не так ли? — Да. Подозреваю, и отскок у вас другой. Одну руку она занесла за голову, медленно повернулась на триста шестьдесят градусов. В номере повсюду стояли зеркала, и в каждом отражалась Дуся. — И формы несколько иные, Флинн. — Признаю, не хотелось бы перепасовывать такую, как вы… Их взгляды встретились. — Но именно это вы и собираетесь сделать, не так ли, Флинн? Вместо того чтобы лечь со мной в постель, вы предпочтете ограничиться шуточками? Он шумно сглотнул слюну: — Да. — Что у вас с головой, Флинн? — Подозрения не дают мне покоя. Тихие такие голосочки что-то шепчут у основания черепа. — Господи, какие еще подозрения? — Вы должны признать, мисс Уэбб, ваше, мягко говоря, странное поведение не могло не вызвать у меня вопросов. — Странное? — Вы следовали за мной на желтом «Фиате» от Остина, штат Техас. А потом внезапно свернули с шоссе на проселочную дорогу. Вы могли бы догнать меня тогда, если уж хотели работать со мной в паре. Кожа на ее скулах покраснела. — Я хотела переодеться. Во что-нибудь более легкое. — Вы подняли много пыли и сожгли много бензина, чтобы найти укромное место для переодевания. — Есть разница между глазами техасца и улыбающимся взглядом ирландца. — Неужели? Скорее в тот момент вы лишь хотели подтвердить, что я еду в Аду, штат Техас. — Подтвердить кому? Как? — Потом вы объявились в «Закусочной Боба» и дважды удивили меня. Во-первых, представили рекомендательное письмо от президента Соединенных Штатов, неподписанное, словно полученное на просторах кровати Его императорского Величества. — Вы проверили подлинность письма? — Нет. Она уперлась рукой в бедро. — Во-вторых, вы выдвинули две прелюбопытные версии. О море нефти, которое плещется под Адой, и желании неких государственных ведомств устроить там радиоактивную свалку. — Чем вам не понравились мои версии? — Учитывая те ресурсы, которыми вы, судя по всему, располагаете, для их проверки хватило бы нескольких минут. Дуся села в кресло. — Потом вы нежитесь в моей кровати в Лас-Вегасе, следуете за мной, вернее, опережаете меня в Ист-Фремптоне и, наконец, появляетесь предо мной, да еще в голом виде, в Вашингтоне. Пальцем ноги она начала что-то выводить на ковре. — Я просто старалась помочь. — Я, однако, нахожу вашу помощь довольно-таки странной. — Ну… мы путешествуем вместе. — Вместе мы как раз не путешествуем. — Флинн, я кое-что знаю о вашем прошлом. Мне известно, что близко вы никого к себе не подпускаете. Я знаю, что вы подозреваете всех и вся, полагая, что только так можно выжить в этом мире. Но скажи мне, медведь ты эдакий, когда кто-нибудь говорил тебе в последний раз, что ты очень интересный мужчина? — В тот последний раз кто-то чего-то от меня хотел. Но я никак не возьму в толк, чего хотите вы, мисс Уэбб. Убей бог, не возьму! — Женатый Флинн. — Дуся скорчила гримаску. — Упрямец Флинн. Я сказала тебе, чего я хочу. — Она провела рукой по своему телу. — Я ничего не скрываю. Он уже укладывал вещи в чемодан. — И куда ты собрался? — спросила Дуся. — Домой к маме, — пробормотал Флинн. Она поднялась, обхватила его за шею, начала покусывать мочку уха. — Флинн… — Одиссей и сирены, — объяснил Флинн, высвобождаясь из объятия. — Работа есть работа. Или вы не знаете, что я никогда не смешиваю работу и удовольствие? Дуся бросилась на кровать. — По всему выходит, я оскорблена. — Не имею чести этого знать. — Меня просили вам кое-что передать. — Ага. Наконец-то мы перешли к деловой части. — Звонил некий Сэнки. Пол Сэнки. Из Федерального резервного банка. Сказал, что примет вас завтра, в половине десятого утра. — Сэнки, — повторил Флинн. — Вас ждут. — Дуся Уэбб перекатилась на бок, подперла голову одной рукой, второй призывно помахала Флинну: — Флинн. Он захлопнул крышку. — И что вы узнали в Ист-Фремптоне? — В этом-то все и дело. То ли вас интересует то, что я знаю, то ли вам нужны мои деньги… А денег у меня как раз и нет. — Он направился к двери. — Спокойной ночи. — Я там вся мокрая, так мне тебя хочется. — Ничего, высохнешь. Вновь Флинн появился у регистрационной стойки с чемоданом в руке. Заговорил громче, чем обычно: — Я бы хотел снять номер… — О, нет! — воскликнул портье. — Неужели опять? |
||
|