"Проект "Мастодонт"" - читать интересную книгу автора (Саймак Клиффорд Дональд)Клиффорд Саймак Проект «Мастодонт»1— Мистер Хадсон из… гм-м… Мастодонии, — объявил начальник протокольного отдела. Министр иностранных дел протянул руку: — Рад познакомиться, мистер Хадсон. Как я понимаю, вы уже заходили к нам несколько раз. — Вы правы, — ответил Хадсон. — Мне с трудом удалось убедить ваших людей в том, что я говорю с ними серьезно. — И вы действительно говорите серьезно, мистер Хадсон? — Поверьте, сэр, я не шучу. — Так значит, Мастодония, — сказал министр, постукивая пальцем по лежащему на столе документу. — Прошу прощения, но я никогда не слышал о такой стране. — Это новое государство, — объяснил Хадсон, — образованное на вполне законных основаниях. У нас есть конституция, свод законов, демократическая форма правления и должным образом избранные должностные лица. Мы свободные, миролюбивые люди, и в нашем распоряжении имеется огромное количество природных богатств, которые… — Пожалуйста, сэр, — перебил его министр, — скажите просто, где находится ваша страна. — В некотором смысле мы ваши ближайшие соседи. — Ну это уж слишком! — раздраженно воскликнул начальник протокольного отдела. — Вовсе нет, — возразил Хадсон. — Если вы уделите мне минуту вашего времени, господин министр, я приведу вам веские доказательства. Он стряхнул со своего рукава пальцы начальника протокольного отдела и, подойдя ближе, поставил на стол портфель, который принес с собой. — Хорошо, мистер Хадсон. Начинайте, — сказал министр. — Но я думаю, нам будет удобнее продолжать беседу, если мы устроимся в этих креслах. — Я вижу, вы получили мои верительные грамоты. Здесь указаны наши предложе… — Я получил документ, подписанный неким Уэсли Адамсом. — Это наш первый президент, — пояснил Хадсон. — Наш Джордж Вашингтон, так сказать. — Какова цель вашего визита, мистер Хадсон? — Нам бы хотелось установить дипломатические отношения. На наш взгляд, это было бы выгодно обеим сторонам. В конце концов, у нас однотипная с вашей республика и мы имеем аналогичные вашим цели и политику. Нам бы хотелось заключить торговые соглашения, и мы были бы признательны за помощь по четвертому пункту. Министр улыбнулся. — Естественно. Кто бы этого не хотел? — Мы готовы предложить кое-что взамен, — решительно заявил Хадсон. И в первую очередь мы можем предложить вам надежное убежище. — Убежище? — Мне кажется, в нынешних условиях межнациональных конфликтов такое предложение достойно внимания, — напомнил Хадсон. Министр превратился в глыбу льда. — Сожалею, но меня ждут важные дела. Начальник протокольного отдела крепко сжал руку Хадсона. — Вам пора уходить. Генерал Лесли Бауэрс позвонил в государственный департамент и попросил соединить его с министром. — Мне не хотелось тебя беспокоить, Герб, — сказал он, — но я выясняю один вопрос и надеюсь на твою помощь. — Буду рад помочь, если это в моих силах. — Вокруг Пентагона вертелся какой-то парень, набивался на встречу со мной и говорил всем, что я единственный, с кем он согласен иметь дело, да ты и сам знаешь, как это бывает. — Да уж, знаю. — Его фамилия то ли Хастон, то ли Хадсон, — во всяком случае что-то похожее. — Он был у нас примерно час назад, — сказал министр. — Какой-то ненормальный. — И этот человек уже ушел? — Да. И я не думаю, что он когда-нибудь вернется. — Он не сказал, где его можно найти? — Нет, я не помню, чтобы он такое говорил. — Ну, и как тебе этот парень? Я имею в виду, какое впечатление он на тебя произвел? — Я же сказал — он чокнутый. — Вот и мне так кажется. Он сделал одному нашему полковнику такое предложение, что я теперь себе места не нахожу. Сам понимаешь, есть дела, от которых никто не откажется, — особенно в нашем «департаменте грязных трюков». И даже если он чокнутый, в наше время лучше подстраховаться. — Он предлагал нам убежище, — с негодованием сказал министр. — Ты можешь себе такое представить! — Мне кажется, он обходит всех по очереди, — задумчиво произнес генерал. — Он уже был в Комиссии по атомной энергии и рассказал им байку, будто знает о местонахождении огромных запасов урановой руды. И Комиссия, как мне сказали, отправила его к вам в министерство. — К нам такие приходят все время. Обычно мы без труда избавляемся от них. А этому Хадсону, в отличие от других, просто повезло — он добился встречи со мной. — Он рассказал полковнику о своем плане, который бы позволил нам размещать секретные базы везде, где бы мы ни захотели — даже на территории потенциального врага. Я знаю, его слова звучат безумно… — Забудь об этом, Лес. — Возможно, ты и прав, — сказал генерал, — но эта идея не дает мне покоя. Ты только представь лица парней за «железным занавесом». Бросая на всех заговорщицкие взгляды, испуганный мелкий чиновник принес портфель в ФБР. — Я нашел его в баре. Я хожу туда много лет, — рассказал он человеку, которому поручили с ним разобраться. — Я нашел портфель в кабинке и даже видел человека, который оставил его там. Позже я пытался найти того мужчину, но мне это не удалось. — А откуда вы знаете, что портфель принадлежит ему? — Мне так показалось. Я зашел в кабинку сразу после его ухода. Там было довольно темно, и прошло какое-то время, прежде чем я заметил эту вещь. Понимаете, каждый день я сижу в одной и той же кабинке. Как только Джо меня видит, он приносит мой обычный заказ и… — Итак, вы видели, что этот человек вышел из кабинки, которую держат для вас? — Да, верно. — Потом вы заметили портфель? — Да, сэр. — И вы пытались найти этого человека, поскольку решили, что портфель принадлежит ему? — Именно так я и сделал. — Но к тому времени, как вы начали разыскивать его, он уже исчез. — Да, так оно и было. — Тогда скажите, почему вы принесли портфель сюда? Почему вы не оставили его у владельца бара, чтобы тот мужчина, вернувшись, мог забрать потерянную вещь? — Я и хотел так поступить, сэр. Но я пропустил одну рюмочку, потом вторую, и меня все время интересовало, что находится в этом портфеле. Поэтому, в конце концов, я заглянул в него и… — И то, что вы увидели, заставило вас принести его к нам. — Да. Я увидел… — Не надо рассказывать мне, что вы там увидели. Назовите вашу фамилию и адрес. Я попрошу вас никому не рассказывать об этом. Вы должны понять: мы очень благодарны вам за вашу бдительность, но нам бы хотелось надеяться на ваше молчание. — Буду нем, как рыба, — заверил его мелкий чиновник, раздуваясь от важности. Из ФБР позвонили доктору Амброзу Эмберли — смитсоновскому эксперту по палеонтологии. — Доктор, у нас появился материал, и нам бы хотелось, чтобы вы на него взглянули. Несколько любительских фильмов. — С огромным удовольствием. Приеду к вам, как только освобожусь. В конце недели вас устроит? — Это срочно, доктор. Такой чертовщины вы еще не видели — огромные лохматые слоны, тигры с клыками до самой шеи и бобр величиной с медведя. — Какая-то фальшивка, — с отвращением произнес Эмберли. — Скорее всего хитроумная аппаратура или ракурс композиции. — Мы сначала так и думали, но потом оказалось, что дело не в ракурсе и не в аппаратуре. Это настоящие съемки с натуры. — Немедленно еду к вам, — сказал палеонтолог и повесил трубку. Ехидная газетная заметка в нахальном и самодовольном разделе светской хроники начиналась с заголовка: «В Пентагоне у всех глаза навыкате. Еще одна тайна, взволновавшая военную верхушку». |
||
|