"Фараон Эйе" - читать интересную книгу автора (Андриенко Владимир)1338 год до новой эры. Тринадцатый год правления фараона Тутанхамона. СаисМенес был искренне удивлен застав в покоях Нехези молодую женщину. Он на мгновение потерял дар речи, но быстро овладел собой. — Ты не один, Нехези? И кто эта прекрасная незнакомка? Еще вчера её не было в твоей свите и среди моих рабынь такой не было. — Это моя будущая жена Мерани. — Жена? Вот как? И подумать не мог, что ты возьмешь к себе в дом настоящую жену. Но я рад, что твой выбор остановился на столь красивой женщине. А меня зовут Менес, госпожа. Так вот почему Нехези захотел быстро избавиться от моего присутствия вчера. Я бы на его месте поступил бы так же. — Ты пришел по делу, Менес? — спросил Нехези своего друга. — Да. Мои люди кое-что узнали для тебя по поводу Рахотепа. Желаешь выслушать меня наедине? Ибо все это не для нежных женских ушей. Жду тебя в моей библиотеке. Менес вышел и оставил влюбленных наедине. — Он не обидится на тебя, за то, что ты привел меня в его дом? — Нет. А с чего ему обижаться. Он мой друг. И ты можешь оставаться здесь вместе со мной. — А ты полностью ему доверяешь? — Конечно. А почему я должен не верить ему? — Кто знает чего можно ожидать от друзей? Все они живут своей жизнью и могут предавать, когда это им выгодно. Разве не так? А у тебя здесь весьма опасная миссия, Нехези. А твои враги пойдут на все, чтобы… — Мне суждено прожить большую жизнь, Мерани, — прервал он её. — Я знаю это и смерть пока не написана мне на роду. Может я и не так хорошо разбираюсь в людях как ты, и не столь подозрителен, но я знаю, что нить моей жизни будет длинной. — Кто тебе это сказал? — Один мудрец, которому можно верить. Он никогда не ошибался. Ладно, мне пора уходить. Менес ждет меня. Но я скоро вернусь. В библиотеке Менеса было множество папирусов, и все они были аккуратно разложены по полочкам. Сразу видно, что Менес хорошо структурировал папирусы и навел здесь идеальный порядок. Такое не часто можно встретить и в храмах. — Это моя гордость, Нехези. Таких библиотек в Саисе немного. И могу сказать даже, что моя лучше всех иных. — Я тоже мечтаю о своей библиотеке. Я бы нанял переписчиков папируса и сделал бы копи особенно ценных. — Рад встретить ценителя! Так мало мне было с кем поговорить о литературе и искусстве. Наш мир совсем не ценит красоты. Но отложим разговор о приятном. Мои люди проследили за Рахотепом. И он интересовался тобой. — Мной? Но он не может знать, что я здесь! — Но он знает об этом. И желает даже похитить тебя и увезти с собой. — Что? — не поверил Нехези. — Похитить меня? Рахотеп? — Его господин Хоремхеб пристально следит за тобой и твоим господином Эйе. И они желают использовать тебя в борьбе против Эйе. Нехези задумался. Рахотеп мог пойти на такое, ради власти и ради своих идеалов. У него было своеобразное отношение к тому, что происходит в Египте. Он поставил на Хоремхеба, или на военного фараона, и он легко не отступит от того, что вбил себе в голову. Сам Нехези сделал ставку на Эйе. Он считал, что он более достоин носить корону Верхнего и Нижнего Египта, чем Хоремхеб. Но как быть? Он обещал своему дяде Бата, что не причинит вреда ни одному из своих братьев. — Ты пойдешь на конфликт со своим братом, Нехези? — Рахотеп сам выбрал свой путь. Близиться схватка между мной и моим братом. А это только отголосок схватки между Эйе и Хоремхебом. — Но почему ты не на стороне Хоремхеба? Ты же не только писец как я, но и воин. Ты сражался рядом с Хоремхебом в битве при Кумиди. И он помнит тебя. — Это так. Я даже защищал его перед лицом самого Эхнатона и он помнит добро. Но его курс в политике слишком прямолинеен. Его время еще не пришло. И потому я стою за Эйе. — Мне также он больше нравиться, чем Хоремхеб. И я за то чтобы возложить корону на голову Эйе. И наш номарх и большинство знати также стоят за Эйе. Я уверен, что многие его поддержат. Но смерть Тутанхамона должна быть естественной. И тени подозрения не должно пасть на Эйе. — Мой господин Эйе, верен фараону Тутанхамону и если боги дадут ему долгое царствование, то он будет его верным слугой. — Это понятно. Но что делать с Рахотепом? — Пусть уезжает к Хоремхебу! Пусть бежит из города. — Он не пойдет на это, Нехези. Среди офицеров армии у него много друзей. Все ливийские князья уже подпали под его влияние. Они уже все посетили Рахотепа и распили с ним не один кувшин хорошего вина. А ты знаешь как велико виляние ливийских солдат в Саисе. — И Зару был у него? — И не раз! А что ему остается? С ливийцами и ему приходиться считаться. — Значит, ты не сумеешь его напугать и заставить сбежать? — Нехези посмотрел на Менеса. — Легко сказать! Я только скромный писец наместника. Не забывай об этом. Мой господин не станет даже слушать меня. Он не любит политики. А Рахотеп, по-моему, готовит твое похищение, Нехези. Так доложили мне мои соглядатаи. Ты понимаешь, о чем я? Не сегодня завтра тебя похитят! И мне некого противопоставить похитителям. — И что ты предлагаешь? Мне уехать из города? Но у меня здесь еще есть дела. — Нет! Тогда он наверняка тебя перехватит за чертой Саиса и твое положение станет хуже. А сейчас мы ничего не можем предпринять. Я не могу пожаловаться номарху ведь ты здесь неофициально, и многим знать о борьбе между тобой и Рахотепом не стоит. — А если нанести удар первыми? — спросил Нехези. — Рахотеп действительно не ждет такого от нас, но захватить его не столь просто. — Твои люди постоянно ведут его? — Да. Но их мало и действуют они с большой осторожностью. И на их помощь я бы не надеялся. — А если мы пойдем за ним прямо сейчас? И не большой толпой со слугами и рабами, а всего вдвоем. Я и мой офицер Пэнтоэр? — Вдвоем? Но это сумасшествие! Вас сразу же захватят. Этим ты только облегчишь задачу Рахотепа. — Но я и не предлагаю идти открыто. К нему приходят воины или посланцы? — И часто. Это и ливийские солдаты и шерданские наемники. — Но тогда мы сумеем захватить двоих или троих и занять их место. — Может сработать… В бедных кварталах Саиса, где обитали ремесленники, моряки, пираты и отставные солдаты, в вечернее время было многолюдно. Злачные места были просто переполнены различного рода темными личностями и гулящими женщинами, которых в Саисе было превеликое множество. Финикиянки, служители богини Астарты, были красивы и Пэнтоэр сумел оценить их. — Не заглядывайся на девок, мы пришли сюда не за этим, — одернул его Незхеи. — Тебе хорошо говорить, а я вчера ночевал один в отличие от тебя. Люблю финикиянок. Огоньки, а не женщины. — Мы с тобой сейчас рискуем своими жизнями, Пэнтоэр. Идем на опасное дело. Если все кончиться хорошо я подарю тебе финикийскую рабыню. — А разве она у тебя есть? — Пока нет, но её можно легко купить в Саисе. Нехези и Пэнтоэр уже знали, где в этот час прячется Рахотеп. Это было большое питейное заведение, где выпивку и закуски разносили полуголые молодые финикиянки и сирийки. В большом зале было как всегда полно народа, вино и пиво лилось рекой. В зале слышались крики, смех и женский визг. Подвыпившие гости тискали служанок прямо в зале и легко уединялись с ними здесь же за ширмами если возникало желание интимной близости. — Нам туда просто так не попасть, — прошептал Пэнтоэр. — В этом мете собираются завсегдатаи и новичков здесь не любят. Нас сразу же заметят и донесут Рахотепу. — Ты прав. Но мы зайдем под видом двух шерданских наемников и спросим Рахотепа. — Не больно то мы и похожи на шерданов, Нехези. — Ничего. Напялим их шапочки и плащи и станем коверкать египетские слова. В темноте этого притона никто не станет нас пристально разглядывать. — Опасное это дело и крайне неверное. Но ты удачлив. Может все и получиться. Будем искать шерданов. Идем. Они вышли из зала, так никем и не замеченные и отошли в сторону лавок, на длинные ряды которых начинались на другой стороне улицы. — А вон они! — Кто? — Да шерданы! Удача нам сопутствует. — Будем действовать? — Действовать! И без раздумий. Нехези первым бросился к двум воинам, что шли по улице мимо лавок с медными изделиями. Пэнтоэр последовал за ним. — Господа идут к высокочтимому Рахотепу? — Нехези схватил одного шердана за руку. — Не так ли? Тогда у нас к вам дело. Солдат был недоволен такой бесцеремонностью и грубо оттолкнул Нехези. Затем его рука легла на рукоять широкого шерданского меча. — Мой друг обратился к тебе вежливо, шерданский пес! — вскипел Пэнтоэр. — Но ты посмел толкнуть египтянина! — Я воин! — прошипел шердан. — И со мной меч! Я выше любой египтянин! Египтян плохо воин. Очень плохо! — Ах ты, свинья шерданская! Вот я тебе покажу плохо! Пэнтоэр выхватил меч, и клинки скрестились. Шерданское оружие было длиннее и шире того, что был у Пэнтоэра. Но египетский офицер гораздо лучше владел оружием и был старше молодого и неопытного шердана. Меч вылетел из руки наемника и Пэнтоэр ударом левой руки свалил его с ног. Тот упал на лавку медника и опрокинул её. Послышался звон разлетевшейся посуды. Нехези быстро совладал со вторым наемником и также опрокинул его ударом кулака в челюсть. Послышались голоса торговцев, что призывали стражу. — Натворили дел! — вскричал Нехези. — Называется сделали дело по-тихому. — Так получилось! Не стерпел! — Пэнтоэр спрятал свой меч. — Нужно было терпеть! И что будем делать? — Стоит бежать! — Сюда! — позвал их торговец жареной рыбой и приоткрыл двери своей лавки. — Ты запасной выход! Быстрее, я уже слышу шаги стражников! И действительно вдалеке послышалась ругань воинов номарха, что следили за порядком на рынке. Друзья забежали в лавку и шкура, что заменяла двери, задернулась. — Вы хотите попасть к Рахотепу, как я услышал? — спросил торговец. — Но зря тогда вы обратились к этим шерданам. Они из охраны купеческого каравана, что пришел вчера из ливийской пустыни. — Ты имеешь слишком острый слух, почтенный торговец. — И слух и зрение. В вас сразу можно опознать воинов. Я могу провести вас к Рахотепу. Но мне нужно знать кто вы. Идемте. Расскажете все по дороге. И они вышли со стороны второго хода в проулок. Торговец быстро повел их закоулками и вывел со стороны оружейного рынка. Там их никакая стража бы не нашла. Здесь лавки были много аккуратнее и богаче. Всюду были выставлены мечи и копья, стрелы и луки. Богатый выбор кинжалов поражал воображение. От критских кривых до прямых финикийских и наборных египетских. Торговцы наперебой зазывали покупателей в свои лавки и нахваливали свой товар. Рядом с кинжалами были лавки торговцев защитными доспехами. Здесь были бронзовые и медные кольчуги, совсем недавно вошедшие в моду, защитные шлемы и щиты. — Вы офицеры армии великого Хоремхеба? — спросил торговец. — С чего ты взял это почтенный? — поинтересовался Нехези. — Я тебя где-то видел, господин. И ты наверняка сражался под началом Хоремхеба в Сирии. Я сам бывший солдат азиатского корпуса и защищал фараона и в Палестине, и в Ливии, и в Сирии. Нехези вздрогнул. Этот солдат мог видеть его под стенами Кумиди, где он сражался много лет назад вместе с Хоремхебом. Вот будет некстати, если он его узнает. — Я не сражался в Сирии, почтенный. Но дрался в Нубии. И мой друг был в моем отряде у крепости Семне. — Ах, вот как. У вас нубийская манера фехтования. Особенно у тебя, господин, — торговец кивнул в сторону Пэнтоэра. — От имени кого вы хотите видеть почтенного Рахотепа. — От имени почтенного Аны, — соврал Нехези. — Аны? — удивился торговец. — Но кто это? — Почтенный Рахотеп знает его очень хорошо. Так и передай. Что двое офицеров из Фив пришли к нему от почтенного Аны. — Хорошо. Но вам нужно будет не ходить за мной, а ждать здесь. Можете пока потолкаться среди лавок оружейников. Здесь есть много полезного для воина. — Как скажешь. Мы подождем. Торговец быстро удалился и оставил друзей одних… Рехотеп был удивлен сообщением о посланцах от Аны. Он отстранил от себя голую девицу и жестом приказал ей убираться. С чего это его брату отправлять к нему посланцев, и откуда Ана вообще может знать, где он? — Ты не ошибся, Панхес? Он сказал именно от Аны? — Именно так, господин. — Ана мой брат и ты должен был привести ко мне этих людей. Хотя осторожность не помешает. Слишком много есть тех, кто желает помешать нам. — Мне один из этих офицеров показался знакомым и потому я сразу не привел его к тебе. — Он тебе знаком? А ты сказал ему о том, что видел его ранее? — Да, господин. Сказал, что мог видеть его в Сирии или Палестине когда я сам там воевал с Хоремхебом. Но он ответил, что сражался в Нубии и никогда не был в Сирии. — Но ты мог ошибиться. Мало ли людей похожих. — Нет, господин. Я не мог ошибиться. У меня отличная память на лица. Я видел этого офицера. Но вот где? Это было уже давно, но он чем-то себя проявил, что его образ отпечатался в моей памяти. — Вспомни, где ты сражался. — О! Я вспомнил! Этот же тот офицер, что привез нам тогда послание от фараона Эхнатона. У стен Кумиди он во главе отряда колесничих смело атаковал хабиру и он тогда добыл нам победу. — Посланец самого фараона? Но тогда это не простой человек. И совсем не рядовой офицер! Фараон Эхнатон посылал только доверенных лиц с такими посланиями. — Хоремхеб отлично знает его! И он даже величал этого офицера господином. Его имя Нехези! Точно! Я вспомнил! — Нехези? Во имя Ра! Да мне просто везет сегодня! Нехези это тот, кто мне нужен. Я бы только ради него сюда прибыл! И он ждет тебя? — Да на рынке, где продают доспехи. Он и его друг ждут там. — Его друг? С ним наверняка прибыл Пэнтоэр. Отличный воин и храбрый солдат. Он сражался в Нубии. — Именно! У него нубийская манера фехтования. Я это сразу приметил. Так это твои друзья, господин? — Друзья? — произнес Рахотеп. — Были друзья, но теперь не совсем. Это люди Эйе. И они меня выследили. Не ждал я от них такой прыти. — Так что их нужно убрать? — Не стоит торопиться. Убрать мы их всегда успеем. Не стоит убивать хороших солдат. Их в Египте, после царствования проклятого Эхнатона, осталось не много. Я заберу их с собой к Хоремхебу. Хотя такого приказа у меня нет, но я решил, что сделаю такой подарок моему господину. Но, в крайнем случае, их придется убить. Но это на самый крайний случай. Поначалу нужно все выяснить. И ты заслужил благодарность и мою и Хоремхеба, Панхес. Ты выследил тех, за кем мои люди охотятся. — Но что мне делать теперь, господин? Они ждут встречи и долго торчать на рынке не станут. Заподозрят неладное, и уйдут. Что ты прикажешь мне сейчас? Может привести их к тебе и здесь схватить? — А ты уверен, что их только двое? За ними никто не следит? — Нет. За это могу поручиться, господин. Их только двое. — Тогда веди их ко мне. А я пока везде расставлю наших людей. Панхес поспешил обратно. Он нащупал в складках своей одежды тонкий кинжал. В случае чего может пригодиться. Он быстро отыскал Нехези и Пэнтоэра и сделала им знак идти за собой. Те молча повиновались. Панхес ввел их в питейное заведение через тайную дверь. И провел гостей по прокопченному залу в место, где их ждал Рахотеп. Но только они вошли, как пятеро воинов схватили их и быстро разоружили. — Рад видеть тебя, брат мой Незези, — поприветствовал родственника Рахотеп, — и тебя храбрый воин Пэнтоэр. Что привело вас ко мне? — Желание узнать, что ты здесь делаешь, — смело ответил Нехези. — Я здесь выполняю волю моего повелителя как ты своего. — Но повелитель отдал тебе приказ отбыть в ставку Хоремхеба, а не отправляться в Саис. — Ты говоришь о фараоне, Нехези? Но мой повелитель не фараон, а Хоремхеб и я служу именно ему. А Хоремхебу угодно, чтобы я был именно в Саисе. Ты же также здесь выполняешь волю Эйе, а не волю фараона? — Вербуешь сторонников, Рахотеп? Для кого? Для Хоремхеба? — Твой господин Эйе также вербует сторонников, Нехези. — Рахотеп, неужели ты не понимаешь, что действуешь во вред Египту? Твой господин еще не готов стать фараоном. Его время еще не пришло. Надвигаются большие войны, и нам стоит объединять усилия, но не дробить их. Сейчас наша смута хороша для Ассирии и Хеттии. — Ты это хотел мне сказать, когда охотился за мной, Ненхези? — с улыбкой произнес Рахотеп. — Нет. Я хотел тебя убить, — произнес за Нехези Пэнтоэр. — Убить как врага Египта. Как того, кто стоит на пути у нашего господина. Но ты каким-то образом сумел заманить нас в ловушку и мы в твоей власти. Но выслушай Нехези для начала. Он человек умный и знает, что делает и что говорит. Египет на грани нового раскола. Придворные группировки готовы сцепиться в борьбе за власть. Жрецы Ра и жрецы Амона также готовятся к схватке за власть и влияние. Сможет твой господин Хоремхеб контролировать такие силы? — Это виднее Хоремхебу. Я только его слуга. И вы поедете со мной. — Нет. Мы не можем ехать с тобой, Рахотеп. У нас иной приказ и мы должны быстро отправиться обратно. Нам нужно ехать в Мемфис. — Хоремхеб сказал мне, чтобы я опасался тебя, Нехези. Ты умеешь говорить и умеешь убеждать. Вот и попробуй убедить Хоремхеба в необходимости поддержать Эйе. Убеди его, что они союзники! — Сейчас и у Хоремхеба, и у Эйе сложный период и все может кончиться быстро. На волосках держится все, что они хотят воплотить. Но если ты насильно увезешь нас с Пэнтоэром, то силы что враждебные Эйе могу возобладать при дворе. — И это чем-то может навредить Хоремхебу? Это пусть у Эйе голова болит от… — Ты снова не понял меня, Рахотеп. Эйе могут только оттеснить о власти, и он сделается частным лицом, но тогда власть могут захватить жрецы и оттеснить военных. А Хоремхеб также военный! — Значит, вы уже приговорили Тутанхамона, — прошептал Рахотеп. — Так? Я все понял правильно? — О чем ты говоришь, Рахотеп? Не могу понять. Кто посмеет приговорить самого фараона? И я, и мой господин Эйе верные слуги… — Хитришь, брат. Но я понял, зачем тебе нужно в Мемфис. Это все меняет. — Значит, ты нас отпускаешь? — Нехези, я многое знаю о тебе. Ты оказал важные услуги Египту и за это я тебя уважаю. Если бы не это, я бы не колеблясь, всадил в тебя меч. — Так ты отпустишь нас? — Да. Но тебе стоило с самого начала быть со мной более откровенным. Я думал, что ты прибыл с иной целью в Саис. Но заговор военных тебя, как видно, мало интересует. У вас там свои дела заварились. И в них я вмешиваться не желаю. Тутанхамон ставленник проклятого фараона Эхнатона и ушел от него недалеко. И если на твоей колеснице к нему поедет смерть, то это меня устраивает. — Значит, мы можем ехать? И нас не настигнут в пустыне, для того чтобы прикончить вдали от посторонних глаз? — спросил на этот раз Пэнтоэр. — Вас даже станут охранять от возможных нападений. Ибо вас мало, а враги могу устроить для вас засаду. Так что можете не переживать. Пока ваши жизни в безопасности. Но не советую вам становиться на пути у Хоремхеба в будущем. |
|
|