"Золото Маккенны" - читать интересную книгу автора (Генри Уилл)ПривалМаккенна и Фрэнчи проскакали за бандитами до первых бастионов Яки-Хиллз. Скалы надёжно прикрывали всадников. Судя по всему, солдаты должны были находиться сейчас не дальше, чем в полумиле от них. Так как Коллу вряд ли хватило времени, чтобы потолковать с белым офицером насчёт Маккенны и Фрэнчи Стэнтон, угроза скорой расправы над ними возрастала невероятно. Бен вряд ли вообще добрался живым до позиций кавалеристов. Его рана, должно быть, смертельна. И сейчас он, видимо, валяется в нескольких ярдах от Санчеса, Беша и Деплена — мёртвый, как и они. Поэтому Маккенне и в голову не могло прийти спорить с Пелоном, подгонявшим белых криками: «Держитесь!» и «Быстрее!». Фрэнчи тоже не жаловалась. В этих краях никого не смущает возможность получить пулю в затылок, поэтому мужчины просто забывают об этом думать. Женщины же через несколько недель жизни здесь быстро привыкают к стрельбе. А Фрэнчи прожила у Стэнтонов целых пять месяцев. Конечно, её нельзя было назвать несгибаемым пионером этих просторов, но и «хлыщом» — как кличут жители Аризоны приезжих с Востока — тоже. Девушка только скупо улыбалась, слыша окрики Пелона. Она не только поступала по уму, но и слепо доверяла Глену Маккенне. И груз доверия, внезапно свалившийся на его плечи, старатель-одиночка принял с лёгкостью, словно всю жизнь только этого и ждал. Но чувство облегчения оказалось недолгим. Когда задыхающиеся пони вынесли седоков на гребень холма, Пелон приказал остановиться. С каменного козырька, на котором они стояли, отлично просматривались песчаный откос и колодец за ним. Несколько мгновений — и они увидят погоню. Все спешились, чтобы дать коням отдышаться. Апачи — Салли, Маль-И-Пай и Хачита — сгрудились вокруг Пелона, который внимательно всматривался в лежащую под ними долину. Маккенна и Фрэнчи стояли чуть поодаль. Возможно, не самое удачное место и время для первого нормального разговора, но Маккенна подозревал, что другой возможности может и не быть из-за постоянной слежки, которой не гнушались их спутники. — И всё-таки, Фрэнчи, я уверен, — начал он, — что мы как-нибудь выпутаемся из этой передряги. Он уже вторично назвал девушку по имени, и на сей раз это вышло у него вполне естественно. Глядя на неё в свете нарождающегося дня, он, как никогда ранее, был поражён её свежестью и молодостью. Она едва доставала ему до плеча. При виде её, маленькой и доверчивой, как ребёнок, Маккенне — да, наверно, и никому другому в мире — и в голову не могли прийти мысли, которые заставили его вспыхнуть там, в оазисе. Он увидел просто очень молоденькую белую пленницу банды индейцев и полукровок, налетевших из старой Мексики. Шотландец впервые при ярком свете любовался чистотой глаз, сверкавших, как озёра, полные форели, и роем веснушек, разлетевшихся по носику и загорелым щекам. Правда, рот у неё был несколько широковат, пухлая нижняя губа будто обещала улыбку, за которой угадывалось нечто менее невинное, чем взгляд девушки. Но Маккенна знал, что это — игра воображения мужчины, слишком долго и упрямо странствовавшего в одиночестве по просторам Аризоны. Но тут Фрэнчи взяла его за руку и горячо пожала её. — Как скажешь, Глен, — промурлыкала она. Маккенна вздрогнул. До сих пор она обращалась к нему, лишь как к «мистеру Маккенне». И так, чёрт побери, и должно было продолжаться, рявкнул он… про себя. У неё не было никакого права на такую фамильярность! Он был достаточно стар, чёрт возьми, почти годился ей в отцы! — Фрэнчи, — сказал он строго, одним глазом наблюдая за Пелоном и его людьми, — сколько тебе лет? — Шестнадцать, — быстро ответила она, — а тебе? По тому, как она взглянула ему в глаза, как задавала свой вопрос, Маккенна понял: она разгадала тайный смысл его слов, и это — её ответный выстрел. Может, конечно, ей и шестнадцать. Но она уже давно не дитя! — Это тебе сейчас ни к чему, — сказал он ядовито. — Но, если угодно, — мне тридцать. Девушка кивнула, и покрепче сжала ему руку. — До старости ещё далеко, — сказала она так, что мурашки побежали по коже Маккенны. — Ты что? — спросила Фрэнчи. Маккенна издал могучий вздох. — Ничего, — солгал он. — Будем наблюдать за кавалерией, ясно? В тот же самый момент Пелон повернулся и жестом подозвал его. Маккенна подошёл к вожаку бандитов. — Их почему-то нет, — сказал тот. — Смотри: вон за той большой скалой, что между нами и колодцем, не видно пыли. А ведь с того момента, как мы начали наблюдение, прошло довольно много времени. Они должны были бы появиться. — Ты прав, начальник. Но что стряслось? — Понятия не имею. Думаю, этот прохвост Бенито Колл всё рассказал солдатам, не упоминая, естественно, о своём участии в этом деле. И кавалерия, ведомая Молодым Микки Тиббсом, рванула нам наперерез. Снова Тиббсы! Этот чёртов Микки… Знаешь, что ему всего семнадцать? Так-то. Ему было всего три годика, когда его папаша двинул вместе с генералом Круком в мексиканскую Сьерра-Мадре, чтобы доставить в Штаты Джеронимо и Чирикауа. Это было тринадцать… нет, четырнадцать лет назад. Нахмурившись, Маккенна кивнул. — По собственному опыту знаю, — сказал он, — что этим молодым доверять нельзя. Нынешняя молодёжь слишком быстро взрослеет. Но не печалься, начальник. Ты не единственный, кого удалось провести ребёнку. — Твой ребёночек, по крайней мере, симпатичен. А тебе приходилось когда-нибудь видеть моего — этого несчастного Микки? На рожу он ещё похуже папаши, а тот был страшней меня. — Что будешь делать, Пелон? Прищурившись, вожак банды изучал лицо Маккенны. — Я тебя подозвал именно для этого, — наконец произнёс ой. — Хотел спросить совета. Мы опять не в лучшем положении. — То есть у тебя теперь не так много людей, чтобы наблюдать за мной, так, Пелон? — Именно. Требуется очередное соглашение. Имея в запасе одного Хачиту, у которого ума — как у грудного младенца, я не в силах обеспечить постоянный присмотр за тобой и девчонкой. К тому же мне приходится наблюдать за Салли, чтобы она не пырнула белую и… Чёрт! В общем, всё это мне очень не нравится. — И мне тоже, — согласился Маккенна. — Что ты предлагаешь? — Мне, амиго, вовсе не хочется с тобой ссориться. Будем же друзьями, как в добрые старые времена. — Ну уж нет, только не это, — испуганно пробормотал Маккенна. — Оставайся лучше самим собой, и давай не будем говорить о дружбе! Потому что когда говорят о дружбе, имеют в виду предательство. Пелон устало покачал головой. — Я слишком устал, чтобы отвечать на твои нападки, — сказал он. — По идее, надо бы открутить тебе башку, но я не стану этого делать. Единственно, что приходит на ум, — послать девушку к солдатам. Да вот как это сделать? Чёрные придурки запросто могут её подстрелить. Стоит их завести, как они превращаются в шершней: жалят всё, что попадается на пути. — Если бы точно знать, что Бен добрался до них… — задумчиво произнёс Маккенна. — Но нам не дано… И не проверить никак… Может, он сильно ранен, а может, и нет. — Ранен? — фыркнул Пелон. — Бенито ранен? Не смеши ты меня. Этот гад свалился с коня специально. Я видел. Жать, не было времени пристрелить его. Не бойся, Маккенна, когда надо, он способен позаботиться о себе. Такой уж он человек. Ни за что не стал бы набиваться ему в друзья. Бенито всегда думает только о себе. Вот почему он прожил так долго в этих краях. — Не тебе его винить. Такова человеческая натура, и уж кому-кому, а тебе это, поди, хорошо известно. — Может быть. Но всё-таки он ублюдок, и тебе меня не переубедить. — Я и не собираюсь. Вот что, Пелон: если с Коллом всё в порядке, девушку можно смело отпускать. Она будет вне опасности, если там, у колодца, рядом с ней окажется Колл. — Ну уж нет, я её просто так не отпущу. Мы ей подыщем надёжного проводника. Мне выгоднее гарантировать её невредимость, чтобы ты захотел мне помочь… — …и поехал с тобой к Сно-Та-Хэй? — Ну, разумеется. — Считаешь, что это честная сделка? — Предпочитаешь, чтобы я убил девчонку прямо сейчас — так и скажи. — Нет, нет, я совсем не это имел в виду. — Я так и предполагал. Так что, Маккенна, есть какие-нибудь предложения, как безопаснее переправить девчонку к солдатам? — Конечно, — усмехнулся старатель. — Доставить её могу я. Я очень хорошо знаю дорогу отсюда к колодцу: только что проскакал по ней. — Ха-ха-ха! Маккенна тут же изменил тон и тему. — Пелон, — сказал он, — а если девушка в целости доберётся до солдат, откуда тебе знать, что я сдержу своё слово и приведу вас в Каньон Дель Оро? Пелон удивлённо посмотрел на него. — Ты же Маккенна, — только и сказал он. Бородач подвёл итоги. На взгляд Лопеса, мир был устроен просто. Солнце вставало по утрам, а вечером заходило. Трава росла. Реки струились. Если наподдать по камню, он катился. Дождь — мокрый. Пыль — сухая. Маккенна — честный. — Хорошо, — согласился последний, — я поеду с тобой, если мы сможем в сохранности переправить девушку к солдатам. — Тихо! — крикнула со своего места старая Маль-И-Пай. — Кто-то едет! Маккенна пошёл вслед за Пелоном на наблюдательный пункт. Из-за высокой каменной стены, скрывавшей откос, показались три чёрные точки. Обернувшись, Пелон спросил Хачиту по-апачски, сможет ли тот узнать этих всадников. Хачита, славившийся даже среди зорких соплеменников своим острым глазом, мельком взглянул вниз. — Молодой Микки и двое негров. Один конь серый, один гнедой, один пегий, с коротко остриженным хвостом. Отличные лошади. У Молодого Микки есть вкус. Это была самая длинная речь, какую Маккенна услышал от великана, и первые слова вообще с того момента, как индеец настоял, чтобы Эна похоронили в Удивительной Траве вместе с Вахелем и Манки. Но не пространная речь Хачиты обрадовала старателя, а появление Молодого Микки Тиббса. — Пелон! — закричал он. — Вот наш проводник! Что может быть надёжнее? Лучший индейский разведчик во всей американской армии, а с ним — двое вооружённых солдат. Они и отвезут девушку к себе в лагерь. Что скажешь? — Не знаю, — ответил бандит. — Не доверяю я этому Микки, понимаешь? Хотя… девушка твоя. Если тебе это по вкусу, я не против. Сам ей скажешь? |
||
|