"Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине" - читать интересную книгу автора (Железный Анатолий)

8. Краткий словарь польских заимствований в украинском языке

Прежде чем представить очень краткий и поверхностный словарь польских заимствований в украинской лексике, хочу еще раз обратить внимание читателей на полную научную несостоятельность современной теории украинских филологов о возникновении украинского языка. Собственно говоря, теории как таковой, нет. Есть лишь утверждение, что украинский язык был всегда, по крайней мере, уже в начале нашего летосчисления он был «межплеменным языком». Иначе говоря, поляне, дулебы, дреговичи, уличи, древляне, северяне, вятичи и радимичи общались между собой на украинском языке. А загадочное отсутствие древних письменных памятников на украинском языке украинские филологи объясняют тем, что с самого начала письменности на Руси будто бы возникла и дискриминация украинского языка: писари, летописцы и прочие «книжные» люди ни за что не хотели использовать свой родной украинский язык, стеснялись его. Не ценили, так сказать, «рідну мову». Наличие же в современном украинском языке множества полонизмов они объясняют не элементарным и очевидным ополячиванием, а унаследованным параллельно с поляками лексическим фондом от древних полян.

Все эти взгляды даже в самой малой степени не соответствуют историческим реалиям.

На самом деле слов, которые мы сейчас называем полонизмами, в русском языке никогда не было, так же, как не было их и в языке предков поляков — ляхов: ляхи разговаривали тогда на таком же славянском языке, как и поляне, и новгородские словене, и радимичи, и вятичи, и другие славянские племена. Лишь много времени спустя славянский язык древних ляхов, испытав на себе воздействие латыни и германских языков, стал тем польским языком, который мы знаем сейчас. Следовательно, все бесчисленные полонизмы, имеющиеся в нашем современном украинском языке, проникли в него сравнительно недавно, во времена польского владычества на землях будущей Украины. И вот именно эти полонизмы и сделали нынешний украинский язык столь отличным от русского. Добросовестный филолог никогда не станет оспаривать мнение В.М. Русановского, который писал, что «древнерусский язык далек от специфики современных украинских говоров, и нужно поэтому признать, что словарь последних во всем существенном, что отличает его от великорусских говоров, образовался в последнее время». В последнее время, панове украинские националисты, а не «в начале нашего летосчисления», во времена Овидия или даже библейского Ноя, как вы изволите утверждать. В последнее время — это при поляках!

Надо ли доказывать, что в языке ляхов-полян не было и не могло быть таких современных польско-украинских слов, как парасолька, запальничка, жуйка, багнет, жниварка, паливо, кава, цукерка, наклад, шпиталь, страйк, папір, валіза, краватка, виделка, вибух, гармата, білизна, бляшанка, готівка, збанкрутувати и т. п. и т. д.? Нет, панове, славянорусский язык жителей древней южной Руси потому и стал со временем русско-польским диалектом, т. е. украинским языком, что впитал массу всевозможных полонизмов. Не будь польского господства, не было бы сейчас никакого украинского языка.

Следует также отметить, что множество полонизмов было введено в наш язык искусственно, умышленно, с единственной целью углубить разницу между украинским и русским языками. Из множества таких слов для примера возьмем одно: «гyма» (резина). Резина была создана в те времена, когда Украина давно уже вернулась в лоно единого общерусского государства, следовательно, новое, во всех отношениях полезное вещество и в русском, и в украинском языках должно было называться одним и тем же словом «резина». Спрашивается, каким же образом резина стала называться по-украински точно так же, как и по-польски — гума (guma)? Ответ ясен: в результате целенаправленной, умышленной политики ополячивания под фальшивым названием «дерусификация». Таких примеров есть немало.

Примечательно, что процесс «дерусификации» в наши дни вспыхнул с новой силой. Буквально ежедневно украинские средства массовой информации вместо привычных, укоренившихся слов преподносят нам новые, якобы исконно украинские: «спортовець» вместо спортсмен, «поліціянт» вместо поліцейський, «агенція» вместо агентство, «наклад» вместо тираж, «уболівати» вместо спортивного боліти, «розвой» вместо розвиток — всего и не перечислить! Разумеется, все эти «украинские» слова взяты непосредственно из польского языка: sportowjec, policiant, agencia, naklad, uboliwac, rozwoj? Таким образом, должно быть ясно, что у нас на Украине понятия «дерусификация» и «ополячивание» — синонимы.

Есть, правда, отдельные случаи, когда и хочется убрать какое-нибудь уж больно «по-москальски» звучащее слово, но и соответствующее польское не подходит. Вот два характерных примера. Для замены дерусификаторами «неправильного» слова аэропорт польское слово явно не подходит, так как звучит точно также: aeroport. Пришлось выдумывать совершенно новое, небывалое слово «лэто'выще». Или вот для украинской эстрады ранее общепринятое обозначение вокально-инструментального ансамбля словом «группа» (по-украински «група») для дерусификаторов показалось неприемлемым. Но и польское аналогичное слово звучит слишком уж по-москальски — grupa. И вновь пришлось обходиться собственными ресурсами: применить скотоводческий термин «гурт» (стадо). Пусть, мол, новый термин и ассоциируется со стадом баранов, лишь бы он не был похож на русский! Кроме того, иначе чем безумным окарикатуриванием украинского языка, трудно назвать навязываемую ныне новую транскрипцию многих собственных названий и имен: пустыня Сагара, пирамида Геопса, Шерлок Голмс, миссис Гадсон и т. п. Горькие плоды «дерусификации»!

Естественно, словотворчество подобного рода абсолютно неприемлемо для подавляющего большинства граждан Украины. Может быть все эти новые «украинские» слова и ласкают слух жителей некоторых западных областей, привыкших жить под польским господством, но для тех, кто не подвергался длительному ополячиванию они представляются неестественными и абсолютно чуждыми.

Специально для тех, кто старается превратить наш язык в польский, заявляю: оставьте в покое наш украинский язык! Запомните хорошенько, что ваше безумное его ополячивание может привести к тому, что этот уродливый «новояз» станет нам чуждым и от него большинству граждан Украины придется отказаться в пользу более понятного и близкого нам русского языка. Опомнитесь, панове, пока еще не поздно!

Приводимый далее краткий словарь польских заимствований показывает, сколь далеко зашло ополячивание славянорусского языка южных русов, называемых ныне украинцами.

В словаре имеется какое-то количество слов неславянского (непольского) происхождения, однако их явно польская форма ясно говорит о том, что попали они в украинский язык исключительно через посредство польского языка.

По-украински

По-польски

По-русски


1

аби

aby

лишь бы


2.

агенція

agencia

агентство


3.

але

ale

но


4.

але ж

ale z

однако


5.

альтанка

altanka

беседка


6.

аматор

amator

любитель


7.

амбасада

ambasada

посольство


8.

аркуш

arkusz

лист (бумаги)


9.

багнет

bagnet

штык


10.

багно

bagno

болото


11.

байка

bajka

сказка


12.

баламут

balamut

волокита, повеса


13.

балія

balia

лохань (для стирки)


14.

барва

barwa

краска


15.

батог

batog

кнут


16.

башта

baszta

башня


17.

безлад

bezlad

беспорядок


18.

белькотання

belkotanie

бормотание


19.

білизна

bielizna

белье


20.

блазень

blazen

шут


21.

блакитний

blekitny

голубой


22.

блискавка

blyskawica

молния


23.

бляшанка

blaszanka

жестянка


24.

бо

bo

так как, потому что


25.

боївка

bojowka

дружина


26.

борг

borg

долг


27.

брак

brak

нехватка


28.

брама

brama

ворота


29.

братерство

braterstwo

братство


30.

бриля

bryla

глыба


31.

бруд

brud

грязь


32.

брутальний

brutalny

грубый


33.

будинок

budynek

дом


34.

бурштин

bursztyn

янтарь


35.

вага

waga

вес


36.

вада

wada

недостаток


37.

вапно

wapno

известь


38.

варта

warta

стража


39.

вартість

wartosc

стоимость


40.

великий

wielki

большой


41.

вельмишановний

wielceszanowny

многоуважаемый


42.

верства

warstwa

пласт, слой


43.

веслування

wioslowanie

гребля


44.

вечорниця

wieczornica

посиделки


45.

вибачати

wybaczac

извинять


46.

виборчий

wyborczy

избирательный


47.

вибух

wybuch

взрыв


48.

видатний

wydatny

выдающийся


49.

виднокруг

widnokrag

горизонт


50.

видовисько

widowisko

зрелище


51.

виконати

wykonac

выполнить


52.

викреслити

wykreslic

вычеркнуть


53.

викрити

wykryc

разоблачить


54.

вимагати

wymagac

требовать


55.

вимір

wymiar

измерение


56.

винищувати

wyniszczac

истреблять


57.

винний

winny

должен (напр. деньги)


58.

виняток

wyjatek

исключение


59.

випадок

wypadek

случай


60.

випробування

wyprobowanie

испытание


61.

вир

wir

водоворот, вихрь


62.

вирушати

wyruszac

выступать, отправляться


63.

вистава

wystawa

постановка


64.

витримати

wytrwac

выдержать


65.

витягнути

wyciagnac

вытянуть


66.

виховання

wychowanie

воспитание


67.

Відень

Wieden

Вена


68.

відомо

wiadomo

известно


69.

відшкодувати

odszkodowac

возместить


70.

вік

wiek

возраст


71.

влада

wlada

власть


72.

влох

wloch

итальянец


73.

вовкулак

wilkolak

оборотень


74.

водоспад

wodospad

водопад


75.

войовничий

wojowniczy

воинственный


76.

вплив

wplyw

влияние


77.

вправний

wprawny

ловкий, умелый


78.

впровадити

wprowadzic

ввести


79.

вразливість

wrazliwosc

впечатлительность


80.

врешті

wreczcie

в конце концов


81.

втручатися

wtracac sie

вмешиваться


82.

в'язень

wiezien

узник


83.

гай

gaj

роща


84.

гайворон

gawron

ворона


85.

гак

hak

крюк


86.

галас

halas

галдеж


87.

галузь

galaz

отрасль


88.

ганок

ganek

крыльцо


89.

ганьба

ganba

позор


90.

гармата

armata

пушка


91.

гарт

hart

закалка


92.

гасло

haslo

лозунг


93.

гатунок

gatunek

сорт


94.

гвалт

gwalt

насилие


95.

генерація

generacia

поколение


96.

гинути

ginasc

погибать


97.

гідність

godnosc

достоинство


98.

глод

glod

боярышник


99.

гнобити

gnebic

угнетать


100.

гной

gnoj

навоз


101.

гоїти

goic

заживлять


102.

голити

golic

брить


103.

голосно

glosno

громко


104.

голота

holota

беднота


105.

господарство

gospodarka

хозяйство


106.

готівка

gotowka

наличность (денег)


107.

гребля

grobla

плотина


108.

гречкосій

hreczkociej

провинциал


109.

громада

gromada

общество, коллектив


110.

гроно

grono

кисть, гроздь


111.

грудень

grudzien

декабрь


112.

губити

gubic

терять


113.

гудзик

guzik

пуговица


114.

гума

guma

резина


115.

гуркіт

hurkot

грохот


116.

даремно

nadaremnie

бесполезно


117.

дарма

darmo

напрасно


118.

дзвін

dzwon

колокол


119.

дзьоб

dziob

клюв


120.

дівчина

dziewczyna

девушка


121.

діжка

dzieza

квашня


122.

добробут

dobrobyt

благосостояние


123.

довести

dowiesc

доказать


124.

довколо

dokola

вокруг


125.

догана

nagana

выговор


126.

догори

do gory

вверх


127.

додавати

dodawasc

прибавлять


128.

додому

do domu

домой


129.

дорадник

doradza

советник


130.

досить

dosyc

довольно, хватит


131.

другорядний

drugorzedny

второстепенный


132.

єдність

jednosc

единство


133.

жадати

pozadac

желать


134.

жалоба

zaloba

траур


135.

жарт

zart

шутка


136.

жваво

zwawo

живо, проворно


137.

жебрак

zebrak

нищий


138.

живиця

zywica

смола


139.

живлення

zywienie

питание


140.

живцем

zywcem

живьем


141.

жито

zyto

рожь


142.

життя

zycie

жизнь


143.

жнива

zniwa

жатва


144.

жоден

zoden

ни один


145.

жужіль

zuzel

шлак


146.

жуйка

zujka

жвачка


147.

з

z

из, с


148.

з-за

zza

из-за


149.

забити

zabic

убить


150.

забобон

zabobon

суеверие


151.

забов'язати

zobowiazac

обязать


152.

забороняти

zabraniac

запрещать


153.

забудова

zabudowa

застройка


154.

забуток

zabutek

памятник старины


155.

завада

zawada

помеха


156.

завжди

zawsze

всегда


157.

завзятий

zawziety

упорный


158.

завчасно

zawczasu

заранее


159.

завітати

zawitac

наведаться


160.

загарбати

zagarnac

присвоить


161.

загартований

zahartowany

закаленный


162.

загинути

zaginac

погибнуть


163.

загоїти

zagoic

залечить


164.

загубити

zgubic

потерять


165.

зажадати

zazadac

потребовать


166.

заздрість

zazdroscґ

зависть


167.

зазнати

zaznac

испытать


168.

зазначити

zaznaczyc

подчеркнуть


169.

займенник

zaimek

местоимение


170.

заклад

zaklad

предприятие


171.

заклопотаний

zaklopotany

озабоченный


172.

закоханий

zakochany

влюбленный


173.

закрутка

zakretka

отвертка


174.

закутий

zakuty

закованный


175.

залежати

zalezec

зависеть


176.

залицятися

zalecac sie

ухаживать


177.

залога

zaloga

экипаж


178.

залюдняти

zaludniac

заселять


179.

замах

zamach

покушение


180.

замкнути

zamknac

запереть


181.

замовити

zamowic

заказать


182.

заможний

zamozny

зажиточный


183.

замордувати

Zamordowac

убить


184.

замулити

zamulic

заилить


185.

замість

zamiast

вместо


186.

занадто

zanadto

слишком


187.

занедбаний

zaniedbany

запущенный


188.

занотувати

zanotowac

записать


189.

зануряти

zanurzac

погружать


190.

заохотити

zachecic

побудить


191.

запал

zapal

задор


192.

запалення

zapalenie

воспаление


193.

запалити

zapalic

закурить


194.

запальничка

zapallniczka

зажигалка


195.

запаска

zapaska

передник


196.

запевнити

zapewnic

убедить


197.

запеклий

zaciekly

ожесточенный


198.

запитання

zapytanie

вопрос


199.

заплав

zaplaw

разлив, половодье


200.

запобігливий

zapobiegliwy

предусмотрительный


201.

запропонувати

zaproponowac

предложить


202.

запхати

zapchac

засунуть


203.

зап'ятий

zapiaty

застегнутый


204.

зарадити

zaradzic

посоветовать


205.

зараз

zaraz

сейчас


206.

заробити

zarobic

заработать


207.

засада

zasada

принцип, основа


208.

заспівати

zaspiewac

запеть


209.

застосувати

zastosowac

применить


210.

заступник

zastepca

заместитель


211.

зателефонувати

zatelefonowac

позвонить


212.

затока

zatoka

залив


213.

затримати

zatrzimac

задержать


214.

затулити

zatulic

закрыть, заслонить


215.

затятість

zacietosc

упрямство


216.

зауважити

zauwazyc

заметить


217.

захват

zachwyt

восторг


218.

захід

zachod

запад


219.

зацікавити

zaciekawiac

заинтересовать


220.

зашкодити

zaszkodzic

навредить


221.

збанкрутувати

zbankrutowac

обанкротиться


222.

збочити

zboczyc

сойти с верного пути


223.

зброя

zbroja

оружие


224.

збудити

zbudzic

разбудить


225.

збудувати

zbudowac

построить


226.

збіг

zbieg

стечение, совпадение


227.

збіжжя

zboze

хлеб, зерновые


228.

зважати

zwazac

принимать во внимание


229.

зверхність

zwierchnosc

власть, управление


230.

звиклий

zwykly

привычный


231.

звироднілий

zwyrodnialy

выродившийся


232.

звичай

zwyczaj

обычай


233.

зволікання

zwloczenie

промедление


234.

згаслий

sgasly

потухший


235.

згвалтування

zgwalcenie

изнасилование


236.

згода

zgoda

согласие


237.

згори

z gory

сверху


238.

зграя

zgraja

стая, сброд


239.

здатність

zdatnosc

способность


240.

здається

zdaje sie

кажется


241.

здобич

zdobycz

добыча


242.

здолати

zdolac

справиться


243.

здряпати

zdrapac

соскоблить


244.

здрібнілий

zdrobnialy

измельчавший


245.

зиск

zysc

прибыль, барыш


246.

зле

zle

плохо, скверно


247.

злодій

zlodziej

вор


248.

злочинець

zloczynca

преступник


249.

змова

zmowa

заговор


250.

зморшка

zmarszczka

морщина


251.

змусити

zmusic

заставить


252.

зміна

zmiana

смена


253.

змінний

zmienny

переменный, изменчивый


254.

знайда

znajda

найденыш


255.

знаний

znany

известный


256.

зневага

zniewaga

оскорбление, обида


257.

зненавидити

znienawidzic

возненавидеть


258.

зненацька

znienacka

внезапно


259.

зникати

znikac

исчезать


260.

знову

znow

опять, вновь


261.

знущатися

znecac sie

издеваться


262.

зобов'язати

zobowiazac

обязать


263.

зовнішний

zewnetszny

внешний


264.

зодовільняти

zadowalniac

удовлетворять


265.

зошит

zeszyt

тетрадь


266.

зрада

zdrada

измена


267.

зранку

z ranu

утром, с утра


268.

зрештою

zreszta

впрочем


269.

зробити

zrobic

сделать


270.

зрозумілий

zrozumialy

понятный


271.

зруйнувати

zrujnowac

разрушить


272.

зсувати

zsuwac

сдвигать


273.

зубожіння

zubozenie

обнищание


274.

зухвало

zuchwale

дерзко, нагло


275.

індик

indyk

индюк


276.

інший

inny

другой


277.

кава

kawa

кофе


278.

кав'ярня

kawiarnia

кафе


279.

кайдани

kajdany

кандалы


280.

канапа

kanapa

диван


281.

кашкет

kaszkiet

картуз


282.

квітень

kwiecien

апрель


283.

келих

kielich

бокал


284.

керувати

kierowac

управлять


285.

кишеня

kieszen

карман


286.

кнур

knur

боров


287.

колисанка

kolysanka

колыбель


288.

коло

kolo

круг


289.

коло

kolo

около


290.

комора

komora

кладовая


291.

кошик

koszyk

корзина


292.

коштовність

kosztownosc

драгоценность


293.

краватка

krawat

галстук


294.

кравець

krawiec

портной


295.

крадіжка

kradziez

кража


296.

крапля

kropla

капля


297.

кресало

krzesiwo

огниво


298.

крок

krok

шаг


299.

кроква

krokiew

стропило


300.

крук

kruk

ворон


301.

кудлатий

kudlaty

косматый


302.

кулька

kulka

шарик


303.

куля

kula

пуля


304.

купа

kupa

ворох, груда


305.

курча

kurcze

цыпленок


306.

кут

kat

угол


307.

кухоль

kufol

кружка


308.

лагідний

lagodny

нежный, мягкий


309.

лазня

laznia

баня


310.

лан

lan

поле, нива


311.

ласка

laska

милость


312.

лаяти

lajac

ругать


313.

ледве

ledwie

едва


314.

лемент

lament

вой


315.

липень

lipiec

июль


316.

лихо

licho

беда, зло


317.

ліжко

lozko

кровать


318.

лобода

loboda

лебеда


319.

лужний

lugowy

щелочной


320.

луска

luska

шелуха


321.

лупати

lupac

раскалывать


322.

маєток

majatek

имение


323.

макуха

makuchy

жмыхи


324.

малярство

malarstwo

живопись


325.

мапа

mapa

карта


326.

мешканець

mieszkaniec

житель


327.

місто

miasto

город


328.

мовити

mowic

говорить


329.

можливо

mozliwie

возможно


330.

мружитися

mruzyc

жмуриться


331.

мул

mul

ил


332.

мурований

murowany

каменный


333.

мусить

musiec

должен


334.

муслін

muslin

кисея


335.

набой

naboj

заряд


336.

навколо

naokolo

вокруг


337.

надзвичайно

nadzwyczajne

крайне


338.

надмір

nadmiar

избыток


339.

найближчий

najblizczy

ближайший


340.

наймит

najmita

батрак


341.

наклад

naklad

тираж


342.

належне

nalezne

должное


343.

напій

napoj

напиток


344.

наречений

narzeczony

жених


345.

натхнення

natchnienie

вдохновение


346.

недоречний

niedorzeczny

нелепый, вздорный


347.

неділя

niedzeiela

воскресенье


348.

незлічений

niezliczony

бесчисленный


349.

нелюдський

nieludzki

бесчеловечный


350.

несвідомість

nieswiadomosc

несознательность


351.

нескінчений

nieskonczony

бесконечный


352.

несподівано

niespodziewany

вдруг, неожиданно


353.

нотатка

notatka

заметка


354.

ноші

nosze

носилки


355.

обуритися

oburzyc sie

возмутится


356.

огидний

ohydny

противный


357.

ознака

oznaka

признак


358.

око

oko

глаз


359.

оксамит

aksamit

бархат


360.

опір

opor

сопротивление


361.

опріч

oprocz

кроме


362.

ослін

oslona

ограждение


363.

остаточно

ostatecznie

окончательно


364.

пагорб

pagorek

бугор


365.

пазур

pazur

коготь


366.

палац

palac

дворец


367.

паливо

paliwo

топливо, горючее


368.

палити

palic

курить


369.

пан

pan

господин


370.

панич

panicz

барчук


371.

панна

panna

барышня


372.

панувати

panowac

властвовать


373.

панщина

pansczyzna

барщина


374.

папір

papier

бумага


375.

парасолька

parasolka

зонтик


376.

паркан

parkan

забор


377.

па`ша

pasza

корм


378.

пекло

pieklo

ад


379.

пензель

pedzel

кисть (для рисования)


380.

перешкодити

przeszkodzic

воспрепятствовать


381.

перли

perlly

жемчуг


382.

печеня

pieczen

жаркое


383.

питання

pytanie

вопрос


384.

пиха

pycha

гонор, высокомерие


385.

підмет

podmiot

подлежащие


386.

підступний

podstepny

коварный


387.

підсумовувати

pidsumovywac

подводить итоги


388.

піхва

pochwa

ножны


389.

пляма

plama

пятно


390.

поблизу

poblizu

вблизи


391.

повинен

powienien

должен


392.

повідомити

powiadomic

известить


393.

повідомляти

powiadomiac

извещать, сообщать


394.

повітря

powietze

воздух


395.

повстання

powstanie

восстание


396.

погляд

poglad

взгляд, воззрение


397.

подарунок

podarunek

подарок


398.

по-друге

po drugie

во-вторых


399.

подряпати

podrapac

поцарапать


400.

поза

poza

вне


401.

позичати

pozyczac

одалживать


402.

покладати

pokladac

возлагать


403.

покотем

pokotem

вповалку


404.

пологовий

pologowy

родильный


405.

полювати

polowac

охотиться


406.

попит

popyt

спрос


407.

порада

porada

совет


408.

поразка

porazka

поражение


409.

поратися

porac sie

возиться


410.

порцеляна

porcelana

фарфор


411.

посада

posada

должность


412.

посуха

posucha

засуха


413.

потилиця

potylica

затылок


414.

потуга

potega

мощность


415.

правдоподібно

prawdopodobnie

вероятно


416.

прагнення

pragnienie

жажда


417.

прапор

proporzec

знамя, флаг


418.

прасувати

prasowac

гладить (белье)


419.

призьба

pryzba

завалинка


420.

прикрость

przykrosc

досада


421.

примус

przymus

принуждение


422.

принаймі

przynajmniej

по крайней мере


423.

пухлина

puchlina

опухоль


424.

разом

razem

вместе


425.

раптом

raptem

вдруг


426.

регот

rzegot

хохот


427.

решта

reszta

остаток, сдача


428.

риса

rys

черта


429.

рідкий

rzadki

жидкий


430.

рік

rok

год


431.

робити

robic

делать


432.

розвага

rozwaga

рассудительность


433.

розмова

rozmova

беседа, разговор


434.

розпач

rozpacz

отчаяние


435.

розпуста

rozpusta

разврат


436.

російський

rosyiski

русский


437.

рудий

rudy

рыжий


438.

рух

ruch

движение


439.

смажити

smazyc

жарить


440.

скарб

skarb

казна, клад


441.

скарга

skarga

жалоба


442.

скористатися

skorystac

воспользоваться


443.

скроня

skron

висок


444.

скубати

skubac

щипать


445.

смак

smak

вкус


446.

смарагд

smaragd

изумруд


447.

смерека

smereka

елка


448.

смуток

smutek

печаль, кручина


449.

сніданок

snidanie

завтрак


450.

спис

spisa

копье


451.

сповідь

spowiedz

исповедь


452.

сподіватися

spodziewc sie

надеяться


453.

спритний

sprytny

бойкий


454.

сприяти

spizyjac

способствовать


455.

спростувати

sprostowac

опровергнуть


456.

спротив

sprzeciw

сопротивление


457.

спіж

spiz

бронза


458.

стайня

stajnia

конюшня


459.

стискати

scieskac

сжимать


460.

стілець

stolec

стул


461.

страва

strawa

еда, пища, блюдо


462.

страйк

strajk

забастовка


463.

сумління

sumienie

совесть


464.

сурма

surma

труба (сигнальная)


465.

сходинка

shodek

ступенька


466.

так

tak

да


467.

тесля

ciesla

плотник


468.

торба

torba

сума, котомка


469.

тортури

tortury

пытки, истязания


470.

тримати

trzymac

держать


471.

труна

trumna

гроб


472.

тутешній

tutejszy

местный, здешний


473.

увага

uwaga

внимание


474.

ув'язнення

uwiezenie

заключение (в тюрьму)


475.

угода

ugoda

соглашение


476.

угорі

ugory

вверху


477.

умова

umowa

договор


478.

уникати

unikac

избегать


479.

урода

uroda

красота


480.

фарба

farba

краска


481.

фіранка

fieranka

занавеска


482.

фортеця

forteca

крепость


483.

фурман

furman

возница


484.

хвилина

chwila

минута


485.

хвіртка

furtka

калитка


486.

хвороба

choroba

болезнь


487.

хилити

chylic

наклонять


488.

хіба

chyba

разве


489.

хорт

chart

борзая


490.

цвинтар

cwentarz

кладбище


491.

цегла

cegla

кирпич


492.

цибуля

cebula

лук (овощ)


493.

цілковито

calkowicie

всецело


494.

цукерка

cukierek

конфета


495.

чапля

czapla

цапля


496.

чарівник

czarownik

колдун


497.

час

czas

время


498.

частка

czastka

доля


499.

чекати

czekac

ждать


500.

червень

czerwiec

июнь


501.

червоний

czerwony

красный


502.

черевик

trzewik

башмак


503.

чи

czy

или


504.

чинний

czynny

действующий (напр. закон)


505.

чому

czemu

почему


506.

чуприна

czupryna

шевелюра


507.

шаль

szal

бешенство, безумие


508.

шибениця

szubienica

виселица


509.

шибка

szyba

оконное стекло


510.

шинок

szynk

кабак


511.

шкапа

szkapa

кляча


512.

шкіра

szkora

кожа


513.

шкода

szkoda

вред


514.

шлюб

slub

брак (женитьба)


515.

шляхетний

szlachetny

благородный


516.

шмагати

smagac

хлестать


517.

щохвилини

co chwyla

ежеминутно


518.

шпиталь

szpital

больница


519.

штука

sztuka

искусство


520.

штучний

sztuczny

искусственный


521.

шукати

szukac

искать


522.

щупак

szczupak

щука


523.

щур

szczur

крыса


524.

як

jak

как


525.

який

jaki

какой


526.

якийсь

jakis

какой-то


527.

якість

jakosc

качество


528.

якось

jakos

как-то (однажды)