"На публику" - читать интересную книгу автора (Спарк Мюриэл)Для зимы печальные подходят сказки *{17}Жил человек у самого кладбища. Звали его Селвин Макгрегор, и был он чудесный парень, даром что не без греха по части выпивки. — Ну и жилье у тебя, Селвин! — Подопрись посошком на дорожку, золотко. — Вот так, Селвин! — Письмо-то завтра принесут. А завтра-то письмо придет. — Ох, уж этот мне Селвин Макгрегор! — Как первое число, так мне письмо. Как мне письмо, так первое число. — Ну ты же и хват, Макгрегор. Ладно, налей, только поменьше. — Да подопрись как следует, путь-то долгий! — Нет, Мак, я пошел. Ну и жилье у тебя — там, понимаешь, кладбище, тут развалюха церковь, а кругом колючей проволоки понавертели, да кто сюда к тебе полезет! — Короче, со свиданьицем! — Будем здоровы, мистер Макгрегор. Распоследний голодранец — и тот сюда ночью не сунется. Нет, вот как угодно, а колючую проволоку я не одобряю. — Словом, первого деньги будут. — Селвин, мне все ж таки пора, а то смеркается. И так оно шло тринадцать лет: Селвину было двадцать пять, а стало тридцать восемь. В двадцать пять его комиссовали из армии, а в тридцать восемь он жил да поживал в своей лачужке, в зарослях возле развалин пасторского дома. Но и до кладбища доходили письма из Эдинбурга, и первого числа каждого месяца он ходил менять чек на деньги. — Вечер добрый, мистер Макгрегор. — Привет, привет, сейчас обоим налью. — Мистер Макгрегор, мы вас прямо-таки просим: вы ведь примете участие в нашем концерте? — Это в середине-то месяца? — Брось, Мак, ну что тебе стоит побренчать на пианино. — В середине месяца я буду созерцать. — Мне больше не надо — ладно, самую капельку, — хватит, хватит, мистер М. — Со свиданьицем! — В общем, твой номер за тобой, Селвин. — Я же говорю: не-а. — Мистер Селвин, вы же начисто свихнетесь от меланхолии. Хорошенькое у вас соседство! — За обоюдную удачу! К середине месяца у Селвина каждый раз кончались деньги. Он мучился от жажды и держал дверь на замке, явись ты к нему хоть с обедом на подносе. Ел он что ни попадя, все больше брюкву, а иной раз хлеб или обед, оставленный на приступочке. Двадцать пятого числа он снова открывал двери, подзанимал до первого, принимал гостей и выставлял бутылку. А все десять дней с середины месяца до двадцать пятого Селвин Макгрегор молча сидел у окошка и созерцал могилы. Тетка Селвина снимала квартиру в Уорриндерском районе Эдинбурга. Когда-то в таких квартирах обитал зажиточный люд, да и теперь там кое-кто сидит на полных сундуках, хоть виду и не подает. — Да, район уж не тот, что был! — говаривала тетка Селвина лет двадцать кряду. Но приди к ней кто-нибудь и брякни: «Да, район уж не тот, то ли дело раньше было», и она тут же заявляла: — А по-моему, ничего подобного. Тетка-то и слала Селвину по чеку в месяц: ведь мать Селвина была валлийка, а чем же мальчик виноват, коли у него мать из Уэльса, а стало быть, либо тронутая, либо прожженная лентяйка. Вот и сын такой же, да не по своей вине. Незачем так уж особенно расписывать тетку Макгрегора: как там на ней сидел темно-синий костюм или что вот, мол, личико у нее было сухое и строгое, а вокруг глаз или там у рта — сеточкой лопнувшие прожилки. Все это исчезло под землей — где, как говорил Селвин, только и есть что разложение, — а темно-синий костюм достался сиделке. Словом, она умерла. А за месяц-другой до того заявилась к Селвину в его лачугу возле кладбища. Была она в коричневом костюме, чтобы попусту не таскать темно-синий. Взяла и съездила к Селвину Макгрегору. А он как раз не созерцал, и дверь была настежь. — Тетушка Макгрегор! Ну-ка, рюмочку с дороги, что значит не пью, а самую капельку. Вот так, ай да тетушка! — Селвин, — сказала она, — дела твои идут все хуже и хуже. — Хуже, чем что? Хуже, чем куда? Чем куд-куд-куд-куда? Селвин заквохтал, а она засмеялась. Не могла она всерьез сердиться на Селвина. Словом, она умерла и отказала ему сколько-то там деньжат. Селвин поехал ее хоронить, а холода стояли зверские. Он, понятно, по случаю зверских холодов запасся фляжкой. А надо вам знать, что Селвин не на шутку верил в воскресение мертвых: неужели же он хотел оскорбить тетку Макгрегор, просто подзаправился, чтоб не мерзнуть у могилы, вот и все. Ну, слегка покачивался, так было о чем говорить! — Праху прах... — Эдакий-то племянничек у мисс Макгрегор! Вот тебе и на! — Да как ему не стыдно, ведь отцову сестру хоронить приехал. Господи, чего же это он делает? Селвин поднял горсть земли. Ну поднял, посмотрел-посмотрел на эту горсть и улыбнулся. И гроб стоит ждет, и люди стоят ждут. Священник ему покивал, дескать, ладно, чего там, сыпь землю-то на гроб, а Селвин возьми и кинь ее через плечо, вроде как дома щепотку соли. А потом оглядел всю честную компанию, да так и засиял, будто сейчас скажет: «Будем здоровы!», «Со свиданьицем!» или что-нибудь еще похлестче. — Бедная мисс Макгрегор. Единственный-то родственник, ох, бедняжка она. А вскорости Селвин получил письмо от теткиного поверенного насчет завещания. Чтобы не ломать голову, Селвин попросту отписал: «Приезжайте повидаться после двадцать пятого». А покамест он занялся созерцанием. Двадцать шестого в дверях Селвина показался поверенный, такой свежий мужчина в темном пальто. Селвин подумал: вот, ей-богу, какой лапушка поверенный, а вдруг он привез живые деньги, надо по этому поводу заранее тяпнуть. — Будьте как дома, — сказал Селвин и достал второй стакан. — Кх, — сказал тот. — За надежду, — сказал Селвин. А потом поверенный и говорит Селвину: — Вам известно завещание мисс Макгрегор? — Помнится, — объявил Селвин, — вы мне что-то об этом писали, да мне было недосуг прочесть. Ну, тот и зачитал завещание, а как дошел до слов «моему племяннику Селвину Макгрегору», остановился, поглядел на Селвина и давай дальше: «...при условии, что он будет следить за своим здоровьем». — Узнаю тетеньку, — сказал Селвин. — Вот была женщина, правда, мистер... — Браун, — сказал тот. — А второй поверенный — мой компаньон мистер Харпер. Вы с ним найдете общий язык. Итак, когда вы отсюда переезжаете? — Сразу после смерти, — сказал Селвин. — Ну-ну, мистер Макгрегор, тут у вас нездоровая обстановка. В завещании сказано... — Ну и пес с ним, с завещанием, как говорится, — сказал Селвин и похлопал мистера Брауна по плечу. Мистер Браун поневоле заулыбался: виски разогрело ему нутро, и вообще ему понравилось, как говорится: «Ну и пес с ним, с завещанием». — Куда ж я денусь, здесь у меня работа, — прибавил Селвин. — А что у вас за работа, мистер Макгрегор? — Я созерцаю разложение. — Ну-ну, мистер Макгрегор, это нездоровое занятие. Лично я не желал бы ставить вам палки в колеса, но мой компаньон мистер Харпер — он, знаете, у нас человек долга. А мисс Макгрегор — наш старейший клиент, и она всегда тревожилась о вашем здоровье. — Лей, не жалей, подливай да опрокидывай, — сказал Селвин. — Всех благ, мистер Мак. Ваше здоровье, сэр. — Передайте Харперу, — посоветовал Селвин, — что я здоров как бык и работаю как вол. — Какой-то у вас тощий вид, мистер Макгрегор. По-моему, тут у вас все-таки нездоровая обстановка. Селвин сыграл ему на фортепьяно и спел песню. «О мать моя, — пел он, — стели постель. Поуже мне стели...» — Очень мило, — сказал поверенный, когда Селвин допел. — Прямо-таки замечательно. — Я и есть музыкант, — сказал Селвин. — А кое о чем другом Харперу даже и знать не обязательно. — Ах, вы уже и меня хотите разложить, это не выйдет. Вы же сказали, что вы искусник по части разложения? — Нет, нет. Я искусник по части созерцания разложения, — объяснил Селвин. — Совсем другое дело, сравнил тоже. Ну-ка, поддали. — Желаю вам, чего вы сами себе желаете, — сказал мистер Браун. — Только меня вам нипочем не разложить! — Это уж либо ты разложишь, либо тебя разложат, — заявил Селвин и пустился в объяснения, и спор дошел до того, что они потеряли всякий счет времени и вконец запутались с разложением, которое стало у них называться заложением. — Кто кого заложил? — сказал мистер Браун. — Кто из нас заложился? Сначала Селвин не мог смеяться от кашля, а потом не мог кашлять от смеха. Очухавшись, налил по маленькой и растолковал, что если как следует подзаложить, то разложение переходит в заложение. Он запел: — Хи-хи-хи да ха-ха-ха. Ха-ха-ха да хи-хи-хи. Заложу-ка я тебя, а ты меня подзаложи. — Сколько ни жить, лишь бы весело! — сказал мистер Браун. Словом, Селвин разложил поверенного. И ежемесячный чек стал покрупнее, чем раньше. Зиму он прожил по-заведенному: с двадцать пятого держал двери открытыми для всех и каждого пятнадцатого двери запирал и садился к окошку созерцать могилы. А весной он умер. Года два назад ему просвечивали легкие, и Селвин сказал: «Ну и пес с ними, с моими легкими, что мне, делать больше нечего. Будем здоровы!» Мистер Браун сказал своему партнеру: — Он даже не намекнул мне на свои легкие. Если б я знал, я бы тут же обеспечил ему теплое жилье и новый костюм. Я бы подыскал ему экономку и обеспечил медицинскую помощь. — О, эти музыканты, — сказал мистер Харпер. — Мученики профессии. Они все же вызывают невольное восхищение. — Ах, невольное? Ах, невольное? — сердито сказал мистер Браун. Он не желал чтить память Селвина — такой мерзавец, уговор был, что он всего-навсего созерцает, а он взял и умер. — Грустная история, — мечтательно сказал мистер Харпер. — Макгрегор был в своем роде героем. — Ах, в своем роде, ах, в своем роде? — В тот миг мистер Браун презирал своего глупого партнера едва ли не больше, чем обижался на покойника. Правда, потом, проезжая подле былого жилья Селвина, даже мистер Браун и тот подумал: «Ах, Селвин Макгрегор, вот ведь был человек!» А когда он увидел, что старое кладбище начисто срыли и сделали на его месте детскую спортивную площадку, он остановился и долго еще созерцал разложение Селвина. |
||
|