"Свадьба для золушки" - читать интересную книгу автора (Харт Джессика)ГЛАВА СЕДЬМАЯМиранда подумала о Рейфе, но немедленно отогнала эту мысль. Ради всего святого! — рассердившись, сказала она себе. Не глупи. Она продолжала сидеть в темноте, глядя на звезды на темно-синем небе. Она по-прежнему слышала, как играет оркестр, из бального зала до нее доносился смех, но здесь эти звуки были приглушенными. Миранда вдыхала ароматы летнего вечера. Постепенно она расслабилась. Все и впрямь не так уж плохо. Даже когда перед ней выросла знакомая фигура, она заставила себя дышать спокойно. Если ее щеки и покрылись румянцем, что ж, в темноте этого никто не увидит. Рейф остановился перед ней. — Почему ты сидишь тут одна в темноте, Миранда? — Даю ногам отдохнуть. Весь вечер Рейф искал взглядом свою помощницу. И в конце концов нашел ее, хотя ему пришлось взглянуть на нее дважды, чтобы убедиться в том, что это действительно она. До сих пор он ни разу не видел ее в вечернем платье. Дизайнерский наряд облегал точеную фигурку Миранды, как перчатка. Цвет платья изумительно гармонировал с ее кожей и волосами. Рейф был потрясен. Миранда выглядела элегантной и соблазнительной. Настоящая красавица. Каждый раз, когда к ней подходил очередной мужчина, Рейф напрягался. Ему была неприятна мысль, что он не единственный заметил ее красоту. Рейф увидел, как Миранда вышла на террасу. Ему стоило огромных усилий не последовать за ней. Он напомнил себе, что устроил сегодняшний бал лишь затем, чтобы найти подходящую жену. Поэтому он продолжал танцевать, а когда танец закончился, усадил свою партнершу за столик и пригласил другую девушку. Как и все остальные, с кем он танцевал, она оказалась привлекательной и остроумной. Устав от очередного обмена любезностями, Рейф проводил девушку до столика, извинился и вышел. Именно это ему хотелось сделать с тех пор, как Миранда исчезла. Сначала он не смог ее разглядеть, но потом заметил в темноте знакомый силуэт. Миранда сидела в одиночестве, откинувшись на спинку скамьи. Рейф почувствовал, как его сердце переполняется нежностью. — Пойдем потанцуем, Золушка, — предложил он. — Ты весь вечер работала. — Ты должен танцевать со своими гостьями, — напомнила Миранда, пытаясь противостоять его обаянию. — Я танцевал с ними весь вечер, а теперь хочу потанцевать с тобой. — Почему? Действительно, почему? — спросил себя Рейф. Он не знал ответа на этот вопрос, но желание с каждой секундой становилось все более непреодолимым. — Чтобы отблагодарить тебя, — нашелся он. — Ты потрясающе поработала. Все говорят об успехе бала, и ты должна разделить этот успех, а не прятаться здесь. — Я не прячусь. Я устала, и у меня болят ноги. — Она кивнула на свои босые ступни. — Я больше не надену эти туфли! — Тогда танцуй босиком. — Рейф взял ее за руку и заставил подняться. — И ты можешь оставить здесь свои записи, — добавил он, забирая у Миранды стопку бумаг. — Они тебе больше не понадобятся. Взяв Миранду за руку, он потащил ее вверх по ступенькам, потом по террасе, не обращая внимания на ее попытки вырваться. — Знаешь, ты мог бы просто сказать «спасибо». Или прислать мне завтра цветы. Или, что даже лучше, выписать премию! Рейф резко остановился у самых дверей, но продолжал держать Миранду за руку. — Почему ты не хочешь со мной танцевать? — спросил он. Миранда молча уставилась на него. Она не могла признаться Рейфу, что, находясь так близко от него, не доверяет самой себе. Что она боится возможной реакции своего тела. — Я не умею танцевать, — пробормотала она. — Ты это знаешь. — Мы уже танцевали. — Да, но тогда в зале не было зрителей. — Никто не обратит на нас внимания, вот увидишь. Да и многие гости уже разъехались. В это мгновение оркестр начал играть медленную мелодию. — Видишь? — улыбнулся Рейф. — Это не вальс. Нам просто нужно держать друг друга в объятиях и покачиваться в такт музыке. Именно этого она и боялась. — Я бы все же предпочла премию! Рейф рассмеялся и потащил ее в зал. — Я люблю, когда ты становишься невыносимой, Миранда! На танцполе, вопреки ожиданиям, оказалось довольно много пар. Рейф взял Миранду за руку, а другую ее руку положил себе на плечо. Обняв партнершу, он с наслаждением вдыхал аромат ее волос. Рейф понял, что ему хотелось это сделать на протяжении всего вечера. Он танцевал с женщинами гораздо красивее и утонченнее Миранды, но именно она была ему нужна. Это безумие, сказал себе Рейф. Миранда совсем ему не подходит. Она не испытывает к нему даже симпатии. Что бы он почувствовал, если бы заставил ее трепетать от удовольствия? Его мозг заработал. Миранда мечтает о сказке. На меньшее она не согласна. Но он не Прекрасный Принц. Зачем разбивать ее мечты, тем самым причинив боль? Меньше всего Рейфу хотелось причинить боль Миранде. Нет, он должен сопротивляться своему порыву. Сегодня вечером он познакомился со многими интересными привлекательными женщинами. Любая из них могла бы стать достойной миссис Найтон. Завтра он перезвонит наиболее понравившимся ему женщинам. Но пока в его объятиях пылкая и стройная Миранда… — Ты замечательно выглядишь в этом платье, — сказал он. — Твоя бабушка настаивала на том, чтобы я его надела. — У Эльвиры всегда был отменный вкус. У платья изумительный оттенок. Миранда улыбнулась. — Бабушка упомянула, что это цвет сливы-венгерки. — Он прекрасно гармонирует с твоими глазами. Они находились так близко друг к другу! Рейфу нужно лишь немного повернуть голову, и, если она последует его примеру, их губы встретятся. Что бы она тогда почувствовала? При этой мысли у Миранды учащенно забился пульс. Когда музыка умолкла, ей захотелось заплакать. Рейф по-прежнему держал ее в объятиях. — По-моему, мне лучше уйти. У меня еще есть незаконченные дела. — Какие же? Миранда молчала. — Так, ничего существенного. — Она сглотнула. — Уверена, ты без труда найдешь партнершу для следующего танца. — Я предпочел бы танцевать с тобой. Ты действительно хочешь уйти, Миранда? Нет, кричало ее сердце, нет, не хочу! Но рассудок взял верх над чувствами. — Да, — сказала она, не встречаясь с ним взглядом. Рейф разжал объятия. — Тогда ты, конечно, должна идти. Спасибо за танец. И спасибо за все, что ты сделала для меня сегодня вечером. — Спокойной ночи, — хрипло произнесла Миранда. Она повернулась и бросилась прочь, надеясь укрыться в полутьме сада. Ее утешала лишь мысль о том, что она поступила разумно. Миранда дождалась, пока бармен наполнит бокалы шампанским. Потом она взяла поднос и снова зашагала к гостям. На этой неделе она работала уже третий вечер. После бала прошли долгие три недели. Она получила новую работу. Раньше Миранда не догадывалась, что будет так сильно скучать по Рейфу. Расправив плечи и улыбаясь, она ходила от группы к группе, предлагая шампанское. Этот прием, приуроченный к открытию нового благотворительного фонда, проходил в музее, хотя никто, казалось, не смотрел на экспонаты. Все гости были слишком заняты беседой и, судя по всему, весело проводили время. Миранда поняла, что завидует им. Когда она сама в последний раз весело проводила время? Она так сильно беспокоилась о деньгах, что разучилась веселиться. Если она действительно хочет измениться, нужно начинать с малого. Она по-прежнему будет работать, по-прежнему будет откладывать большую часть зарплаты, но будет жить не только мечтами о будущем, но и настоящим моментом. Когда Миранда приняла это решение, у нее сразу же полегчало на душе. Она заметила, что на подносе остался всего один бокал. Она собиралась вернуться к стойке за новой партией, но тут за ее спиной чей-то голос произнес: — Я возьму этот бокал. Она развернулась на каблуках. — Рейф! Он выглядел потрясающе красивым в смокинге и галстуке-бабочке. — Привет, Миранда, — сказал он и улыбнулся. При виде его улыбки Миранда пришла в смятение. Она едва не уронила поднос! Заставив себя дышать ровно, она невольно отметила, что он пришел на прием один. — Привет, — немного хрипло сказала Миранда. Рейф взял с подноса бокал шампанского. — Как дела? Не очень. Я безумно скучаю по тебе. — О, хорошо, — произнесла вслух Миранда. Поскольку это прозвучало не очень убедительно, она повторила: — Хорошо. — Я слышал, ты получила другую работу. — Тоже временную. Завтра последний день. А как у тебя дела? — Она собралась с силами. — Ты уже помолвлен? Рейф состроил гримасу. — Нет. В любви мне не очень везет, — признался он. — Я тебе не верю! Что случилось со всеми теми женщинами, которых мы пригласили на бал? Неужели ты ни одну из них не позвал на свидание? — Позвал. Сначала я пригласил на обед Джулию. Но она сразу заявила, что сейчас не хочет длительных отношений и ее интересует только секс. Потом я позвонил Стелле. Но это свидание тоже окончилось ничем. — Ее тоже интересовало только твое тело? — Нет. За обедом Стелла подвергла меня перекрестному допросу. — В каком смысле? — У нее есть перечень качеств, которые она хочет видеть в своем будущем муже. По ее словам, она не может терять время на общение с мужчиной, который не соответствует всему, что указано в этом перечне. — И ты не соответствовал? — удивленно спросила Миранда. — Очевидно, нет. — А кого ты пригласил потом? — О, следующей была Изабель. Она показалась мне очень милой. Но когда я назначил ей второе свидание, она ответила «нет». Она сказала, что однажды ей уже причинили боль и что она нервничает из-за моего так называемого донжуанского списка. Якобы если я дожил до тридцати пяти лет, избегая серьезных отношений, то уже никогда не буду на них способен. Я надеялся, она обрадуется тому, что я не разведен, а просто все это время ждал подходящую женщину, но нет! — Жаль, что раньше ты не был помолвлен. Тогда она бы поняла, что ты собирался взять на себя обязательства, но тебе причинили боль. Многим женщинам нравится примерять на себя роль спасительницы. — К несчастью, все знают, что я никогда не был помолвлен. Разве только я мог бы выдумать помолвку… Может, когда я был в Африке? — Тебе пришлось бы выдумать целую историю и запомнить все подробности, к тому же пресса наверняка начнет искать твою фиктивную невесту. — Действительно, ничего не выйдет, если только я не смогу им представить свою так называемую бывшую невесту. А где я найду девушку, готовую подтвердить мою историю? — Ну, если ты мне заплатишь, я готова сыграть эту роль, — легкомысленно пообещала Миранда. — На следующей неделе я опять начинаю искать работу! — Она взглянула на свой поднос. — Кстати, я и сейчас на работе. Было приятно увидеть тебя снова. Уверена, совсем скоро ты кого-нибудь найдешь. Желаю удачи! Рейф смотрел вслед Миранде. Как жаль, что она сегодня вечером работает! Ему хотелось увести ее отсюда и пойти туда, где было бы тихо и они могли бы спокойно поговорить. Черт возьми, он скучал по ней. Миранда — его друг. Конечно, он скучал по ней. Но это не означает, что ему нужна именно она. Просто ему хотелось кому-нибудь излить душу. Отправляясь на прием или на вечеринку, Рейф надеялся, что увидит Миранду среди официанток, но ему катастрофически не везло. В конце концов он нашел номер телефона ресторана Роузи, позвонил ей и выяснил, когда и где будет работать ее подруга. Получить приглашение на сегодняшний вечер ему не составило никакого труда. Он просто сделал внушительное пожертвование на имя одного из благотворительных фондов. Рейф искренне хотел остепениться. Казалось бы, никаких видимых препятствий для достижения этой цели нет. Почему тогда ему так трудно найти подходящую девушку? Его мысли вновь вернулись к Миранде. Рейф надеялся, что если он снова с ней встретится, она сможет настроить его на поиски невесты. Пусть пока ему не везло, но он не может так просто сдаться. Я это сделаю. Ее слова всплыли в его памяти. Мне нужна работа. Конечно, она шутила. Рейф был уверен в этом. Она не могла говорить серьезно. В их историю все равно никто бы не поверил. Не так ли? — Поезжай домой, — сказала Роузи. — Я еще должна кое-что сделать. — Я тебе помогу, — предложила Миранда. — Тогда мы сможем вместе поехать домой. Но Роузи настаивала на своем. Пожав плечами, Миранда взяла сумку и вышла из ресторана. Неподалеку от входа стоял элегантный спортивный автомобиль. Рейф открыл дверцу с пассажирской стороны. — Я подвезу тебя до дома, — вызвался он. — Нам с тобой не по пути, — ответила Миранда, придя в себя после потрясения. — Я знаю, где ты живешь. Роузи дала мне адрес. Роузи знает, что ты здесь? — Да, и она доверяет мне, — хмыкнул Рейф. Теперь Миранда поняла, почему ее подруга так настаивала, чтобы она шла домой. Миранда уселась в машину. — Я ждал тебя, — сообщил Рейф, заводя мотор. — У меня есть к тебе предложение. — Какое предложение? — Должно быть, ты сильно устаешь, проведя на ногах весь вечер. Тебе не хотелось бы бросить работу официантки? — Я не могу. Ведь тогда я ничего не смогу откладывать на ремонт «Уайтстоунс». — Как думаешь, сколько тебе понадобится, чтобы туда переехать? Миранда вздохнула. — Не меньше двадцати тысяч. — Ты хотела бы заработать эти деньги за месяц? Я заплачу тебе двадцать пять тысяч фунтов, если ты в течение месяца будешь притворяться моей невестой. — Что? — Это была твоя идея. Ты сказала, что тебе нужна работа. — Я имела в виду работу секретарши! — Работа, которую предлагаю я, гораздо веселее. — Что именно ты предлагаешь? — То, о чем мы говорили. Мы обручимся, и все поймут, что я всерьез намерен остепениться. — Но если мы вскоре расторгнем помолвку, это будет выглядеть так, словно ты по-прежнему боишься взять на себя обязательства, — возразила Миранда. — Нет, если ты меня бросишь, — сказал Рейф. — Ты вскружишь мне голову и, уйдя, разобьешь сердце. А другие женщины встанут в очередь, чтобы меня утешить. Чем больше он думал, тем больше ему нравилась эта идея. Возможно, ничего не выйдет, но попытаться стоит. Заодно он проведет месяц в обществе Миранды, что наверняка поможет ему выбросить ее из головы. Но сама Миранда, кажется, не разделяла его надежд. — Никто не поверит, что ты потерял голову из-за меня, — усмехнулась она. — Ты себя недооцениваешь. — К тому же я не думаю, что у тебя настолько хорошие актерские способности. — Ты зря во мне сомневаешься. Держу пари, что смогу убедить всех, будто я от тебя без ума. — Он взглянул на нее, широко улыбаясь. — Вот увидишь, я отлично справлюсь со своей ролью. — Все сочтут странным, что ты выбрал в жены невзрачную женщину вроде меня. — Как раз наоборот. Меня сочтут проницательным и серьезным мужчиной, раз мой выбор пал на девушку, которая не обладает модельной внешностью. А какого ответа она еще ожидала? Что он скажет, будто она красива и его выбор никого не удивит? — Уверен, мы сможем придумать какую-нибудь причину, по которой ты в итоге не захочешь выходить за меня замуж, — продолжал Рейф. — Женщины должны проникнуться ко мне симпатией. Ведь ты разобьешь мне сердце! Представь, что именно в тот момент, когда я готов остепениться, ты отказываешься от данного обещания и убегаешь. — Я предпочла бы всем рассказать, что ты мне надоел. — Я плачу тебе двадцать пять тысяч фунтов не за то, чтобы казаться скучным! — Хорошо… — Она с минуту подумала. — Думаю, мы можем сказать, будто я не хочу детей, а ты, напротив, жаждешь поскорее обзавестись наследниками! — Вот это хорошая идея, — одобрил Рейф. — Тогда меня точно начнут жалеть. Давай на этом и порешим. — Я еще ни на что не согласилась, — резко напомнила ему Миранда. — Разве ты не хочешь поскорее переехать в «Уайтстоунс»? — Конечно, хочу. Просто твоя идея кажется мне немножко… безумной. — По крайней мере, подумай об этом, — попросил Рейф. — Нужно потерпеть всего месяц, и в итоге каждый из нас получит желаемое. |
||
|