"Парижские Волки. Книга 2. Царь Зла" - читать интересную книгу автора (Кобб Вильям)2 ОТКУДА ЯВИЛСЯ БИСКАР?Бискар явился из Рошфорской тюрьмы. Это требует объяснений и заставляет нас рассказать одну историю которая, на первый взгляд, покажется совершенно чуждой нашему рассказу, но которая, как мы вскоре убедимся, находится в тесной связи с ним. За десять лет до описываемых нами событий в Латинском квартале жила странная личность, возбуждавшая удивление всех, кто только ее видел или слышал о ней. Его звали господин Эксюпер. Что это за личность? По правде, им не особенно интересовались. Это не был один из тех людей, генеалогии которых изучаются биографами. Какой Мишо, Ванеро или Гефер занесли бы на свои страницы имя человека, живущего на шестом, вернее, над шестым этажом в одном из домов улицы Грэ? Не улицы Грэ наших дней, предъявляющей прохожему почти чистые и пригодные для жилья дома. Улица Грэ наших предков была мрачной, грязной, узкой, с домами, наклоненными друг к другу. Мы сказали, что Эксюпер жил над шестым этажом. Поспешим же представить читателю эту особу. Эксюпер имел шесть футов росту, ни одного дюйма, ни одной линии короче или длиннее. В шестнадцать лет он достиг этого роста и в нем остановился. Это был найденыш, принятый и воспитанный старым священником-философом. Поэтому он знал очень многое и считал людей братьями не только на словах. Делая для других все что мог, он просил взамен только одного: спокойствия. Его считали немного чернокнижником. Добрые старушки, называемые добрыми, вероятно, потому, что всю жизнь говорят дурное о других, предполагали даже, что он заключил договор с дьяволом, и, упоминая его имя, лицемерно крестились, что, однако, не мешало им знать очень хорошо дорогу в дом священника, где обычно чувствовался запах не серы, а хорошего супа, приготовленного для бедных. « Наконец, один благочестивый христианин донес на священника епископу, который, не желая изменять традициям, принял донос и послал за священником. Отец Домадо, так звали старика, получив вызов, немедленно же явился к своему начальству. Его приняли очень сурово. — Вы не исполняете ваших религиозных обязанностей, — строго заметил епископ. — Извините, монсеньор, я точно и неуклонно исполнял все, что повелевает мне долг — Внешне — может быть. Но — внутренне? О, вот в этом я сомневаюсь! Вы молитесь только в церкви. Молитва есть хлеб насущный христианина. — Прошу извинения, монсеньор, — возразил опять священник, — я думаю, что немногие духовные особы молятся столько же, сколько я. — Мне было бы любопытно узнать, каковы ваши молитвы. — Я вам скажу это сейчас, монсеньор. Я молюсь, потому что я постоянно работаю. Епископ подскочил в кресле от изумления. — Работаете? И это вы называете «молиться»? Услышав эти слова, старик выпрямился. — Монсеньор, — сказал он с достоинством, — за сорок лет моего священства я изучил греческий язык. — Правда? — Еврейский. — Что вы говорите? — Санскритский, язык пали. — Вы меня пугаете. — Язык практи, индустани. — Довольно! — Я изучал китайский язык. Это было уже слишком! Маленький старичок казался теперь епископу выше самых высоких пирамид. Латинский, греческий — это еще ничего! Но еврейский, санскритский, пра. Как, бишь, его? — Слушайте, друг мой, — сказал епископ, — я думаю, что ваши намерения хороши. Я думаю, что вы идете по истинному пути. Молитесь, все-таки молитесь. На минуту воцарилось молчание. — Кстати, — заметил епископ, — я хочу обратиться к вам с маленькой просьбой. Составьте небольшую заметку, так, пустяки. О Четвертой Книге Пятикнижия. Вы помните вторую главу? Отец Домадо невозмутимо прочитал по-еврейски первые строки указанной главы. — Да, именно это, — сказал епископ, ничего не понявший. — Вот видите, мне кажется, что в латинском переводе Библии идея не совсем верно передана. — Я приготовлю монсеньору подробную записку об этом. — Вот именно! Для меня одного! Вы понимаете? Не говорите об этом никому. Священник понял очень хорошо и отвесил епископу низкий поклон, чтобы скрыть невольную улыбку. Спустя несколько минут Домадо ехал уже в деревню верхом на своем маленьком осле. Наступила ночь. Погода была ужасная, дождь лил потоками, и отец Домадо дрожал от холода в своей тонкой рясе, хотя она была самая новая, какая только у него была. Впрочем, следует заметить, что она была в то время и единственной. Вдруг какой-то крик, лай, ворчание, одним словом, какой-то, не имеющий точного названия звук поразил его слух. Домадо остановился и стал прислушиваться. Тот же звук повторился. В нем слышалось теперь что-то человеческое. Священник сошел с осла и подошел к неглубокому рву на краю дороги, откуда, по-видимому, доносился этот звук. Став на колени, отец Домадо протянул руку и нащупал что-то живое. Это «что-то», кричавшее и бившееся в луже, было не что иное, как ребенок. Не колеблясь ни минуты, священник снял свою рясу и закутал в нее ребенка, предоставляя свою особу на произвол дождя и ветра. Можно представить, какие крики были подняты управительницей доброго старика, когда она увидела его возвращающимся с такой оригинальной находкой! Но священник не обратил на это особого внимания, тем более, что он знал, что эти грозы непродолжительны. И действительно, спустя несколько минут ребенок был уже вымыт, обогрет и спал спокойно перед очагом в люльке, которую качал Домадо. Может ли быть ребенок некрасив? Чувствительные сердца отвергают это, но, право, при виде находки священника даже им понадобилось бы много доброй воли, чтоб не изменить свое мнение! Ребенку было около года. Ничто не может дать более ясного и точного понятия о его наружности, как одно простое слово: паук. У него была огромная голова, длинные руки, казавшиеся переломленными посредине спичками, ноги, которые не кончались, или нет, кончались большими, широкими ступнями, никоим образом не наводившими на мысль об аристократическом происхождении. Откуда он взялся? Кто мог потерять или бросить на дороге это бедное создание? Священник поспешил, первым делом, оповестить всех о своей находке, думая, что мать не замедлит явиться за своим утраченным сокровищем. Но проходили дни, недели, а никто не являлся. Тогда отец Домадо решил, что ребенок останется у него, и он возьмется за его воспитание. Делая это, старик вынашивал в глубине души честолюбивую мысль. В деревне не было учителя. «Я выучу, — думал он, — ребенка, а со временем он будет делать для детей округи то, что было сделано для него». Как и следовало ожидать, дитя было окрещено. Оно было найдено 28-го сентября и потому получило имя святого этого дня — Эксюпера. Мы не будем останавливаться на первых годах жизни Эксюпера, который не рос, а вытягивался в длину, уменьшаясь в ширину, как будто годы были для него плющильными валами. Домадо принялся за воспитание ребенка. И какое воспитание! Из пятидесяти языков и наречий, на которые Аделун перевел «Отче Наш», не было ни одного, который не был бы известен старику! Эксюпер, воодушевляемый своим воспитателем, создал для себя особенный мир. Для него вся Вселенная заключалась в лингвистике. Сначала он узнал пять языков, потом десять, потом пятьдесят. Узнавая каждый новый диалект, каждое наречие, ему казалось, что он входил в новую, незнакомую страну. Маленькая деревня с колокольней, крытой шифером, куски которого срывала каждая буря, казалась ему центром огромной окружности, в которой двигались тысячи существ странного вида, называвшиеся буквами алфавита. В шестнадцать лет, как мы уже говорили, Эксюпер достиг шести футов роста. Священник отвез его в ближайший большой город, где он стал сначала бакалавром, потом лиценциатом, наконец доктором. Все сбережения отца Домадо ушли на это. Но он гордился своим произведением и восхищался им. К несчастью, в одно прекрасное, или, вернее, печальное утро, отец Домадо, обходя по обыкновению своих бедных, упал и сломал себе ногу. Его перенесли домой. Костоправ так усердно лечил его, что на пятый день добрый старик умер, сделав, однако, необходимые распоряжения. Эксюпер был назначен наследником всего его имущества. То есть, он получил огромную библиотеку, связки заметок, стоившие даже на вес несколько сот франков, рукопись второй главы четвертой Книги Пятикнижия, которую епископ храбро напечатал под своим именем. А кроме этого? Сто семь франков денег и добрые советы. Впрочем, мы ошиблись: была еще маленькая ручная тележка. Последние слова старика были: — Иди в Париж! Старый священник умер на скале, к которой он был привязан, но в часы честолюбия он часто говорил себе: — Ах! Если бы я жил в Париже! Эксюпер, брошенный на один из островов Полинезии, завязал бы интересный разговор с первым туземцем, который захотел бы переговорить с ним прежде чем съесть его, но он совершенно не знал, где находится Париж. Он постарался собрать об этом сведения, повинуясь воле своего благодетеля. Он узнал тогда, что от столицы его отделяли всего восемьдесят лье. Уложив как можно больше книг на тележку, он запрягся в нее и тронулся в путь. Путешествие продолжалось две недели и обошлось ему в десять франков. Конечно, его остановили у заставы. Заподозрили, что такая куча книг должна скрывать непременно какую-нибудь адскую машину или, по крайней мере, запрещенные памфлеты. Чиновники осмотрели книги и отступили в ужасе. Послано было тотчас донесение в министерство внутренних дел. Там тоже взволновались и приказали доставить Эксюпера и его тележку в министерство. Аудиенция была в высшей степени комична. Эксюпер не подозревал даже, что тогда Франция имела счастье быть управляемой королем Луи-Филиппом. Когда его спросили о его убеждениях, отвечал, что Велькинс и Кроуфорд недурны, но, как англичане, слишком методичны, что, с другой стороны, превосходство немцев Бонна и Эйхворна не спасает их от некоторой мечтательности, не сочетающейся со здравыми началами глоссологии и идиомографии. Эксюпера сочли за сумасшедшего и, наверно, ему не миновать бы Бисетра, если бы в это время в министерстве не оказался, к счастью, или, вернее несчастью (эта поправка будет скоро объяснена), один из членов Академии, профессор Лицея восточных языков. Желая скрыть его истинное имя (так как история эта наделала много шуму в свое время), мы назовем его господином Лемуаном. Это довольно банальное имя никого не может компрометировать. Господин Лемуан представлял тип ученого, который сам ничего не знает, но зато обладает изумительной способностью выжимать мозг другого, как самую пористую из губок. Всегда розовый, круглый, гладко выбритый, с блестящим плешивым черепом, господин Лемуан носил без труда свои шестьдесят пять лет и бесчисленные почетные и непочетные должности, под тяжестью которых всякий другой изнемог бы. В торжественные дни его грудь исчезала под крестами и орденами всех частей света. Это был человек ловкий и хитрый. Невежливые люди назвали бы его пройдохой. Он услышал слова Эксюпера, и все его существо вздрогнуло. Вот оно! Вот, наконец, тот, кого он искал так долго! Он кое-что слышал о Бонне и Кроуфорде, даже иногда читал отрывки из их сочинений, что придавало оттенок знания его невежеству. Подмигнув секретарю министра, как бы говоря: «Вы сейчас увидите, что я за человек!», он попросил у него позволения задать несколько вопросов Эксюперу. Разумеется, позволение было дано, и Лемуан храбро начал расспрашивать Эксюпера о восточных языках. Сначала Эксюпер был в восторге. Секретарь дал ему понять, что наступило решительное испытание, и предупредил его, что он стоит лицом к лицу с одним из светил науки, боясь, вероятно, как бы несчастный не ослеп. Эксюпер слушал во все уши, а они были у него немалы. Лемуан говорил медленно, жуя бессвязные слова, которые он выдавал за цитаты из Веды. Эксюпер был поражен. Что это за галиматья? Мог ли он предположить, что этот улыбающийся старик смеется над ним? Но Лемуан говорил все это для секретаря, подражая доктору Мольера: — Знаете вы по-латыни? Нет! Постойте! И начинал городить чушь под видом латыни. Произведя ошеломляющее впечатление на чиновника, который качал головой с изумленным видом, как бы говоря: «Боже! Какая глубина! Какие знания!», Лемуан пошел дальше. — Можете ли вы анализировать первую книгу Рамаяны? — спросил он. Эксюпер презрительноулыбнулся и начал спокойно читать текст оригинала, переводить его по частям, объяснять трудные места. Лемуан чихнул, что всегда служило у него признаком смущения. — Ну, что? — спросил секретарь. — Можно очень много сказать, — отвечал Лемуан, конечно, ничего не понявший из объяснений Эксюпера, но, однако, узнавший гармонические звуки священного языка. — Однако, хотя этот молодой человек не имеет еще глубоких знаний, но, все-таки, он теперь доказал, что говорит правду. Его знание хаотично, если я осмелюсь употребить такое выражение. Секретарь жестом показал ему, что он может осмелиться. — Но основания хороши и. — Прежде чем решить окончательно это дело, — сказал секретарь, — я попросил бы вас бросить взгляд на эти книги. С этими словами он взял одну из книг Эксюпера, лежавших тут же на полу, и подал ее ученому. Лемуан надел очки, хотя и совершенно бесполезные при его великолепном зрении, открыл книгу и, заглянув в нее, заметил: — Великолепно! О! Это мне хорошо знакомо! — Но вы держите ее вверх ногами! — вскрикнул Эксюпер. — Дитя! — сказал Лемуан с презрительной усмешкой. Немедленно же было дано приказание впустить в черту Парижа как Эксюпера, так и его сокровища. Эксюпер вышел из министерства. Конечно, ученый не отстал от него. — Вы умеете все это читать? — спросил он, кладя руку на плечо Эксюпера. — Вот-те на! Еще бы! — отвечал тот. Ученый снова чихнул. — Хорошо! Друг мой! — сказал он — Когда вы устроитесь, зайдите ко мне, вот моя карточка. — Ну, это не скоро еще будет. Мне надо предпринять еще два путешествия. Это займет, по крайней мере, месяц времени. — Откуда вы? Эксюпер назвал родную деревню. — И вы путешествуете пешком? — Да, я в качестве лошади запрягаюсь в мою тележку. Лемуан взглянул с изумлением на своего собеседника. Сначала ему пришло было в голову предложить ему денег, но, вспомнив теорию Талейрана о первом побуждении, воздержался, предпочитая выждать подходящее время. Эксюпер первым делом постарался найти убежище для себя и своих книг. После двухчасовых поисков он открыл на улице Грэ чердак, кишевший крысами и пауками. Сорок франков в год, аванс — одна треть. Это было выше всяких ожиданий Эксюпера! Сострадательные души ссудили Эксюперу трех кошек — и битва началась! Как и все знаменитые битвы, она длилась три дня. Победа осталась за кошками, крысы эмигрировали. При помощи гвоздей, старых досок и энергии Эксюпер сколотил полки и вскоре все книги старого Домадо демонстрировали оттуда пергаментные корешки. Устроившись, Эксюпер пересчитал свои деньги. Из ста семи франков у него осталось тридцать три. Тогда он вспомнил о Лемуане и явился к нему. Ученый ждал его. О, все это время он не терял его из виду! За единовременный взнос в сорок су привратница Эксюпера сообщила Лемуану все подробности жизни постояльца. Остальное легко угадать. Началась планомерная эксплуатация. Эксюпер должен был тащить колесницу Лемуана. Он и не подозревал, что ему отвели именно эту ослиную роль. Молодой человек взялся за дело с энергией, которую еще усиливало известное личное честолюбие. Он очень быстро определил полнейшее невежество Лемуана. Но так как он получал сто франков в месяц, то есть три франка тридцать три сантима в день, то он и работал не покладая рук, ведя переписку ученого, который общался теперь со всеми странами земного шара на самых экзотических языках. Карманы Лемуана были постоянно набиты автографами дикарей. Ничто не могло быть великолепнее той развязности, с которой он, вынимая платок, ронял на пол письмо, пришедшее по прямой линии из Адена, Шанхая или Тамбукту. Он поднимал его, открывал и замечал, смеясь: — Ах! Если бы вы могли это понять! У этих людей встречаются такие обороты речи! Возвращая в карман письмо, Лемуан слышал восхищенный шепот очевидцев: — Какие познания! Кладезь! Корифей! Между тем, работая на Лемуана, Эксюпер одновременно писал большую работу, касающуюся самых трудных вопросов лингвистики. Работа была гигантская. Если бы мы назвали заглавие книги (так как она была напечатана, как мы вскоре увидим), то всякий легко мог бы убедиться в справедливости наших слов. Лемуан почуял богатую добычу и начал расспрашивать того, кого он звал своим учеником, о его трудах. — Вы не поймете! — отвечал наивно Эксюпер. — Я попробую! — заметил ученый, отличавшийся превосходным характером. — Хорошо, через две недели я принесу вам рукопись. Эксюпер сдержал обещание. Лемуан взял рукопись и унес ее, чтобы, как он говорил, показать ее своим коллегам. — Более ученым, чем я, — добавил он с улыбкой. И он завалил Эксюпера работой, вероятно, для того, чтобы не дать ему скучать. Время проходило, а рукопись не возвращалась. Лемуан придумывал тысячи отговорок. Он изучал. Он консультировался. Он осыпал Эксюпера самыми лестными похвалами. Проходили дни, недели, месяцы. Рукопись не возвращалась. Однажды, остановившись перед книжным магазином, Эксюпер увидел одну книгу, название которой заставило его вздрогнуть. Под названием стояло имя. «Франсуа-Мария Лемуан, член Академии, кавалер ордена Почетного Легиона и пр.» Эксюпер вошел в магазин и спросил эту книгу. Она стоила сорок франков. Он бросил деньги на прилавок и выбежал из магазина, как сумасшедший. Прибежав на свой чердак, он раскрыл книгу. Проклятие! Это была его работа! Ни одного слова не было изменено, исключая нескольких типографских ошибок, которых Лемуан не сумел даже исправить! Эксюпер схватил книгу и бросился, недолго думая, к Лемуану. Тот, увидя его бледного, взволнованного, понял все и побледнел в свою очередь. — Это вы сделали это? — спросил Эксюпер. — Друг мой! — начал профессор. — Вор! — крикнул ему Эксюпер. Около него стоял бронзовый Атлант, поддерживающий земной шар. Эксюпер поднял его, как палицу, и ударил им по черепу ученого мужа. «Он зашел немного далеко!» — сказали бы в наше время. Пустой череп Лемуана не выдержал и дал трещину. Лемуан и Атлант упали вместе на пол. На этот шум сбежались слуги, несколько рук схватило Эксюпера. Он защищался с дикой энергией. Он был силен, но что значила сила против численности? Тут же он был арестован. Дело было серьезным. К тему же Эксюпер и не думал отпираться. Ему грозила дорога на эшафот. К несчастью для академика и для Эксюпера, вышеупомянутый череп был из числа тех предметов, о которых можно сказать, что и осколки их еще годятся. Опытный хирург, член Академии, починил череп, сделав несколько швов, и так как известно, что битая посуда три века живет, то и Лемуан стал обладателем первосортного черепа. Как и следовало ожидать, это улучшило положение Эксюпера. Наступил день, когда он должен был предстать перед судом присяжных. Разрушение ученого черепа сильно волновало общество. Не следует забывать, что ученый был восхваляем, почитаем, превозносим как слава Франции. Его одного толстые журналы осмеливались противопоставлять ученым по ту сторону Рейна. Поэтому весь академический мир явился на заседание суда. В одном из тогдашних журналов мы читаем следующие строки: «Когда убийца появился, в зале послышался шепот ужаса. Это чудовище с человеческим лицом — самый отвратительный преступник, который когда-либо появлялся на позорной скамье подсудимых». «Это человек колоссального роста, страшно худой, с профилем хищной птицы. Его глубоко ввалившиеся черные глаза, кажется, мечут молнии, а его длинные руки цепляются за скамью, как когти хищного зверя». Это доказывает, что в иных случаях вредно быть худощавым. Впрочем, надо признаться, что наружность Эксюпера не была симпатичной. Этот человек, всегда живший вне света, казалось, принадлежал к какой-то особенной расе. Он, так сказать, в первый раз появился теперь в обществе, и при каких обстоятельствах, Боже! Если бы еще он выказывал раскаяние! Но нет! Эта грубая натура знала и понимала только истину. И когда академик, отеческим голосом прося суд о снисхождении к виновному, рассказал со слезами на глазах, как он вскормил его молоком знания, как он выказывал неизменную благосклонность неблагодарному, который так отплатил ему за все это. Тогда Эксюпер вскочил в бешенстве и, показывая Лемуану кулак, крикнул: — Вы лжец и вор! Это был скандал, печальный со всех точек зрения. Конечно, ученый отвечал только снисходительным презрением на эти безумные обвинения. Но толпа не была так снисходительна. А также и судьи. Напрасно президент, выказавший тут замечательное беспристрастие, старался убедить обвиняемого обратиться к человеческим чувствам. — Вы великий преступник, — говорил он, — вы одно из тех существ, которые позорят человечество. Но, быть может, не всякое чувство умерло в вас. Как! Вы обвиняете ученого, которого чтит вся Европа, из-за которого нам завидует Вселенная, в том, что он похитил у вас плоды ваших трудов. Не добавляйте к совершенному вами преступлению и этого оскорбления. Возьмите назад ваши слова, заклинаю вас! — Господин президент! — отвечал Эксюпер: — Я объявляю снова, что нет низости, хуже совершенной этим человеком. — Обвиняемый, если вы будете упорствовать в ваших клеветнических заявлениях, я буду вынужден поступить с вами по всей строгости Закона! — А! Но, если только вы можете быть правы, к чему же вы тогда меня спрашиваете? Это бесстыдство, этот цинизм заставил судей подскочить в своих креслах. Обвинительная речь была громоносна. — Как! — вскричал прокурор: — Наша страна имеет честь и славу обладать гением, который первый проник в таинственные глубины редких наук, нашел ключ к истории человечества, скрижали которой теперь доступны всем, кто ищет в прошлом семена будущего! Будущее — это великое слово, господа! Кто знает, какие сокровища знания заключены в уме того, кого мы едва не лишились! И посягнул на эти сокровища человек, которого он приютил, когда он был одинок, накормил, когда он был голоден, одел, когда он был наг. Негодование не имело пределов. Надо признаться, дикарь абсолютно не умел себя вести. Он даже не взял себе адвоката, и защитник был назначен ему судом. Защитник пытался доказать помешательство своего клиента. — Взгляните, господа присяжные,— говорил он, — взгляните на этот длинный череп, этот выдающийся лоб, эти выдающиеся челюсти, наводящие на мысль о низших расах, и вы поймете, что этот человек не может быть ответственным за свои поступки. Перед вами находится одна из физиологических загадок, которые принадлежат к области знания специалистов душевных болезней. И в таком же духе в течение почти двух часов. — Не имеете ли вы чего-нибудь сказать? — спросил президент у обвиняемого. Эксюпер поднялся, уже более спокойный, чем прежде. — Извините, господин президент, — сказал он. — Думаете вы, что есть во Франции кто-нибудь, кто знает санскритский язык? — Конечно, Франция богата учеными, которые. Но к чему этот вопрос? — Я попрошу вот чего. Пусть пригласят сюда одного из этих ученых, о которых вы говорите. Я произнесу несколько строк из Рамаяны, и мы попросим почтенного господина Лемуана перевести их. Ручаюсь моей головой, что он ничего не скажет, так как он никогда не знал ни одного слова на каком-либо из языков Востока! Тогда вы поймете, господин президент, и вы, господа присяжные, что этот человек не мог написать той книги, которую он имел бесстыдство подписать своим именем! Эти слова были произнесены со спокойным достоинством, составлявшим резкий контраст с общим поведением обвиняемого. Несколько минут продолжалось мертвое молчание. Академик поднялся и произнес: — Будда сказал: «Склоняй голову перед несправедливостью твоего врага и жди, пока небо откроется, чтобы голос истины мог сойти на землю. Багамова прикун Иасман а белиджар!» — Это! — вскричал со смехом Эксюпер. — Это даже не по-овернски! Каналья! — добавил он в бешенстве, показывая кулак Лемуану. — Прения прекращаются! — объявил президент. Совещание присяжных было кратким. Ответ был утвердительным, правда, с признанием смягчающих вину обстоятельств. Эксюпер был осужден на вечные каторжные работы. — Каторжные работы! — заметил он, пожимая плечами. — Все, значит, осталось по-старому! Прошло шесть лет со времени объявления приговора. Эксюпер был в Рошфорской тюрьме. Странная вещь: изолированный от света, похороненный под курткой каторжника, Эксюпер обрел снова спокойствие былого времени. В течение нескольких часов свободного от работы времени он снова занимался лингвистическими работами, один, без книг, руководствуясь только своей изумительной памятью. Зачастую при посещениях иностранцев ему приходилось исполнять роль переводчика, но он, казалось, не слышал изумленных восклицаний, которые вызывала у всех его фантастическая эрудиция. Его здоровье становилось все хуже и хуже. Было очевидно, что немое горе быстро влечет его к могиле. Только для того, чтобы переговорить с Эксюпером, Бискар и проник в Рошфорскую тюрьму. Не подумайте, читатель, что бедный ученый принадлежал к шайке Волков! После этой печальной истории в его сердце осталось только неискоренимое, глубокое презрение к человечеству. Он чувствовал себя почти счастливым на каторге, отделенный навсегда от этого общества, где крадут сочинения по сравнительной лингвистике. И, однако, он был бы на свободе, если бы пожелал этого. Почтенный академик, который после своей первой плутни вошел, так сказать, во вкус, горел желанием издать новую блестящую книгу. Он пытался найти замену Эксюперу. После изумительной работы ученика отца Домадо надо было отодвигать дальше границы священной науки. Но кто был способен на это? Конечно, не сам Лемуан. Поэтому он долго и тщательно искал нового секретаря. Но вскоре он заметил, что любителей этого рода занятий мало и что найти второго Эксюпера труднее, чем новую идею. Тогда он явился в кабинет министра внутренних дел и там старый крокодил пролил несколько слез о своем бывшем помощнике. Министр был тронут. Какая прекрасная душа! Были наведены справки и оказалось, что поведение Эксюпера позволяло смягчить суровость наказания. Тогда Лемуан дал знать Эксюперу, что если он согласится снова стать его секретарем на прежних условиях, то получит свободу. И знаете, что Эксюпер отвечал на эти проявления великодушного сердца? Он сказал посланцу жаждущего славы ученого, что он предпочитает оставаться всю жизнь на каторге, носить двойную цепь, падать под ударами сторожей, но ни за что не согласится способствовать этой низости! Неисправимый! Он остался на каторге. Его самым главным и мучительным лишением было отсутствие книг. Он тосковал по санскритскому языку, как другие тоскуют по родине. Он отдал бы руку за индийский манускрипт, ногу за руническую надпись. Однажды вечером он мечтал, сидя на берегу моря, что было ему дозволено по просьбе доктора, который, видя его слабость, настоял, чтобы ему давали больше времени для отдыха. Вдруг к нему подошел каторжник в зеленом колпаке, стало быть осужденный на всю жизнь. Впрочем, его костюм был совершенно одинаков с костюмом Эксюпера. Если бы какой-нибудь сторож проходил в это время мимо и вздумал бы заглянуть в лицо этому каторжнику, он вскрикнул бы от изумления. Этот каторжник был чужим в тюрьме и не был внесен в ее книги. Это был Бискар. В стороне от него стояла кучка каторжников, как бы почетный караул короля Волков. Чтобы попасть в тюрьму, он употребил столько же уменья и ловкости, сколько другие употребляют на бегство из нее. И, действительно, выдумка была очень оригинальна. Надо заметить, что проникнуть в тюрьму чрезвычайно трудно. Каторжник, решивший бежать, должен обладать редкой изобретательностью, составившей легендарную славу Колле и Фанфана. Как новый Робинзон, он должен из ничего сделать весь арсенал, необходимый для дела освобождения, что заставляет предполагать в нем ум, ловкость и энергию, выходящие из ряда вон. Но все эти микроскопические инструменты, все эти пилки, благодаря которым каторжник может пилить свои цепи и решетки, все эти платья, в которые он переодевается, парики, которые делают его неузнаваемым, — все это приходит извне. Потому-то так и затруднителен доступ в тюрьму. Без приказания начальника тюрьмы или министерского разрешения никто не может проникнуть в эти места, напоминающие ад. Бискар знал это очень хорошо. В это время в Рошфорской тюрьме находился каторжник, неудачно пытавшийся сжечь свою мать и брата, которым он собирался наследовать. Для этого он поджег дом, но так неудачно, что сам едва спасся, будучи, кроме того, ушиблен в голову упавшим бревном, во время бегства из горящего дома. В довершение несчастья его преступное намерение открылось, и он был отправлен на каторгу, кривой, с лицом, обезображенным огнем. Черты его лица, вернее, того, что от него осталось, были ужасны. Каждый невольно отворачивался, увидя его, и даже сторожа, привыкшие ко всему, и те не любили смотреть ему в лицо. Впрочем, он был вполне спокоен и, по-видимому, даже и не думал о побеге, покорясь своей участи. Все же однажды вечером поджигателя не оказалось на перекличке. Это было слишком смело. Пытаться бежать, когда можешь быть уверен, что будешь узнан с первого взгляда, когда обладаешь такими приметами — это было просто безумием! Три пушечных выстрела пригласили крестьян к началу охоты за диким зверем, приметы которого были тотчас же объявлены. Начальник тюрьмы мог спать спокойно. Не пройдет и дня, как паршивая овца будет возвращена в овчарню. Так и произошло. Через три часа после восхода солнца в тюрьму явились два крестьянина, гордые своим подвигом, держа за шиворот беглеца. Оставалось только назначить ему наказание. Никто и не подумал беспокоить из-за таких пустяков суд. Административного наказания было за глаза довольно, тем более, что было достаточно самого простого объяснения, чтобы доказать беглецу всю бесполезность повторения подобной попытки. — Взгляните на себя в зеркало! — говорило со смехом начальство. — И вы еще надеялись скрыться! Взгляните же на ваше безобразное лицо, вытекший глаз. Несчастный отвечал каким-то бессвязным мычанием. — Он более идиот, чем я думал, — заметил один из присутствовавших. — Что ж, дать ему пятьдесят ударов! — Этого будет довольно! — И чем скорее, тем лучше. — Тем более, что скоро обед. — Покончим же поскорее с этим делом! Тотчас же были собраны каторжники, чтобы присутствовать при наказании. Беглеца обнажили до пояса. Один из осужденных подошел к нему, держа орудие наказания. Тогда проводили опыты с кнутом английского изобретения, «девятихвостой кошкой». Каждый удар «кошки» заменял десять обыкновенных, так что беглецу предстояло получить пять ударов. Раз! Красные и синие полосы покрыли спину каторжника. Он даже не пошевелился. Два! Показалась кровь. Та же неподвижность. — Черт побери! — сказал один из присутствовавших. — Вот сильная натура! Кто бы мог этого ожидать? Обыкновенно падают на третьем ударе. Этот упадет на четвертом. Но вот третий удар. Четвертый вырвал несколько клочков мяса. Офицеры не могли опомниться от изумления. Британский кнут не оправдал ожиданий! Пять! Наказание кончилось. Беглец выпрямился и, подойдя спокойно к стоявшему вблизи чану с морской водой, смочил ею грубое полотенце, служившее губкой, и освежил свои избитые плечи и спину. Он даже не дрогнул, а между тем боль должна была быть ужасна. Зная, что по окончании наказания он должен был занять свое старое место, наказанный смешался с толпой каторжников, надевая снятую на время наказания куртку. — Тут есть еще один осужденный, — заметил один из сторожей, — можно попробовать. — Хорошо. Наказание было гораздо более легким. Двадцать ударов, что сводилось к двум ударам «кошки». — Это у палача была слишком слаба рука! — заметил кто-то. Беглец, только что получивший пять ударов, подошел, приложив руку к колпаку. — Я предлагаю свои услуги, — сказал он. — У тебя не хватит сил. — Попробуйте. — Хорошо! Каторжник, которому следовало получить два удара за какой-то незначительный проступок против субординации, был колосс, казалось, вылитый из бронзы. Он с презрением взглянул на своего импровизированного палача. — Важное дело! — прошептал он. — Если этот меня. Он не кончил фразы. Раздался дикий хриплый крик — и колосс лежал уже на земле, судорожно царапая землю ногтями. Один удар кошки свалил его. Подошел врач. Слабое хрипение вылетело из горла несчастного и на губах его показалась кровавая пена. — Он не выдержит второго удара, — сказал врач.— Счастье его, если он перенесет и первый. Вечером этого же дня один каторжник подошел к Эксюперу. Мы уже сказали, что это был Бискар. Настоящий же беглец, поджигатель с обезображенным лицом, был уже далеко. Эксюпер поднял голову и взглянул на Бискара. — Я хочу с вами поговорить, — сказал тот. — Со мной? К чему? Оставьте меня в покое! Бискар вынул клочок бумаги и подал его Эксюперу. Тот вскрикнул. — Что это такое? — спросил он. — Я вас об этом-то и спрашиваю, — заметил Бискар. Каторжник, бывший ученик отца Домадо, схватил бумагу и рассматривал ее с сверкающими глазами, задыхаясь от волнения. На бумаге были начертаны странные иероглифические знаки, непонятные узлы причудливых линий. Это была одна из тех индийских надписей, происхождение которых теряется во мраке веков. — Вы понимаете, что здесь написано? — спросил Бискар, с волнением следивший за выражением лица ученого. — Понимаю ли я! — отвечал Эксюпер с презрительным смехом, которому ответил крик радости Бискара. — Ты можешь перевести мне эту надпись? — Да. — Если ты это сделаешь, ты будешь свободен! — Свободен! — Эксюпер понурил голову, затем вяло улыбнулся. — К чему? Бискар закусил губу. Он не понимал, что ученый не нуждался ни в каких обещаниях. Этот человек, который так давно был лишен всего, что составляло радость его жизни, и не думал о вознаграждении за свой труд. Он понимал, что перед ним находится одна из тех загадок, которые могли разгадывать лишь единицы. Вдруг неожиданная мысль сверкнула в его голове. — Кто вас послал? — спросил он сдавленным голосом. — Что тебе за дело? — сказал Бискар, не понявший чувства, подсказавшего Эксюперу этот вопрос. — А! Это он! — воскликнул ученый. Бискар тогда понял все. Он догадался, что Эксюпер считал его посланцем академика, так долго преследовавшего его своими предложениями. — А! — продолжал Эксюпер: — Вы, значит, думали, что я настолько глуп, что доставлю этому невежде новый триумф. Конечно! Это ясно! Эта надпись попала в его руки черт знает как, и он сказал себе: «На всем свете только один человек может перевести ее — это дурак Эксюпер. Ха! Ха!» Я нем! Бискар взял его за руку. — Послушайте, — сказал он, — я каторжник, такой же несчастный как и вы. Верите вы моему слову? — Ну, это смотря как. — Я знаю, что вы хотите сказать. Я спрашиваю вас не от имени Лемуана. — Не произносите этого имени! — И я могу доказать вам это. — А! — Этот человек умер! — Умер! Эксюпер вскочил. — Прочтите это,— сказал Бискар, подавая ученому обрывок газеты. Да, Лемуан действительно умер. В параличе, в состоянии полнейшего идиотизма. Все оплакивали смерть этого великого человека, этого светила. Эксюпер поднял голову. — Вы мне сказали, — начал он, — что я буду свободен, если переведу эту надпись? — Да, и я это повторяю, но ведь вы сейчас отказывались? — Потому что я боялся искушения. Если бы я освободился при жизни этого человека, я проник бы снова в его кабинет и снова раздробил бы ему череп. О, на этот раз я не промахнулся бы! Но я не хотел становиться убийцей! Поэтому-то я и отказался. Теперь я принимаю ваше предложение. Впрочем, я все-таки перевел бы эту надпись, даже если бы знал, что вы меня обманываете! О! Вы не можете этого понять! Я так давно был лишен работы. Крупные слезы покатились по лицу несчастного ученого. — Торопитесь! — сказал Бискар. — Нам могут помешать. — Да, вы правы. Есть у вас карандаш? — Вот. Эксюпер углубился в работу. Мы должны объяснить читателям, что эта надпись была скопирована Бискаром с кусков черной статуи, которая была в доме герцога де Белена. — Этот потерянный язык, — сказал после непродолжительного молчания Эксюпер. — Язык кхмеров, — заметил Бискар. — Да! Молчите! Вот надпись, — сказал наконец Эксюпер, — но она не полная и ее смысл поэтому непонятен. Статуя Прокаженного Короля, — продолжал он, как бы говоря сам с собой. — Да это так. Но недостает куска, вот тут место для трех слов, здесь для пяти, надо будет восстановить смысл. Речь идет о сокровище. — Дайте мне надпись. Может быть, я пойму! — заметил Бискар. Эксюпер улыбнулся, но отдал бумагу Бискару. Вот что было на ней написано: «Третий Якса Колосс. Нога палец Прев Пут, две линии, палец короля, скрещенная тень, там сокровище короля кхмеров в Ангор Ват». — Сокровище! Наконец! — вскричал Бискар. — Слушай! — продолжал он, обращаясь к Эксюперу: — Я обещал тебе свободу! Вот что еще могу я тебе предложить: хочешь ехать со мной в эту страну чудес? — Да, хочу! — Хорошо! Через месяц ты будешь свободен! — Я буду ждать. На другой день утром опять раздались три пушечных выстрела, возвещавшие бегство каторжника. Неисправимый поджигатель убежал снова. — О! Мы можем быть спокойны! — заметил начальник тюрьмы. Бесполезно говорить, что эта уверенность не оправдалась. Уже давно настоящий поджигатель нашел себе верное убежище. Что же касается Бискара, то мы уже знаем, что он прибыл вовремя, чтобы разоблачить направленные против него интриги и захватить в свои руки чуть было не ускользнувшую власть. |
||
|