"Человек, который продал Луну" - читать интересную книгу автора (Хайнлайн Роберт Энсон)13Стронг показал Гарриману отчет о продаже автоматического выключателя «Гарриман, Стронг энд Компани», но тот только отмахнулся. Стронг все же сунул бумаги ему под нос. — Это не пустяки, Дилоуз. Это деньги, наши деньги и ничьи больше. Тебе следует побольше интересоваться текущими делами, а то как бы не пришлось торговать яблоками на углу. Гарриман откинулся в кресле, сцепил руки на затылке. — Слушай, Джордж, как ты можешь думать о всяких мелочах в такой день? Неужто в твоей душе нет ни капли поэзии? Или ты не слышал, что я сказал, когда вошел? Удалось! Первый и второй танкеры сошлись ближе, чем сиамские близнецы. Через неделю можно лететь. — Слава богу. Но дело остается делом. — Вот ты им и занимайся. У меня встреча с Диксоном. Когда он хотел прийти? — Будет с минуты на минуту. — Чудесно! — Гарриман откусил кончик сигары. — А, знаешь, Джордж, я даже не жалею, что не полетел на первом корабле. У меня все впереди, я предвкушаю полет, словно жених — первую брачную ночь, и так же счастлив. Диксон пришел без Энтенцы, словно хотел лишний раз подчеркнуть, что контролирует лишь одну долю. Они пожали друг другу руки. — Слыхали новости, Дэн? — Да, Джордж сказал. — Все готово. Точнее, почти все. Через неделю с небольшим я буду на Луне. Трудно поверить, правда? Неужели вы не хотите меня поздравить, старина?! Диксон молча уселся и спросил: — Почему вы летите, Дилоуз? — Что? Ну и вопросец, Дэн! Так ведь ради этого я и заварил всю эту кашу. — Вопрос вполне нормальный. Итак, почему вы летите? О колонистах я не спрашиваю — все они тщательно отобранные ученые. Ле Круа — пилот, Костэр проектирует лунный город. А вам-то это зачем? Что вы там будете делать? — А, вот вы о чем! Но я же возглавляю все дело и собираюсь стать мэром Луна-Сити. Возьмите сигару, дружище, — улыбнулся он, — меня зовут Гарриман. Не забудьте проголосовать… Диксон не ответил на его улыбку. — Так вы собираетесь там остаться? — Это только мечты. Чтобы я смог остаться на Луне, нужно очень быстро установить жилище, тогда мы сэкономим достаточно воздуха и припасов. Надеюсь, вы не станете возражать? — Я не позволю вам лететь вообще, Дилоуз, — ответил Диксон, глядя ему прямо в глаза. Гарриман так удивился, что потерял дар речи. — Не шутите так, Дэн, — вымолвил он наконец. — Я лечу, это решено. Ни вы, ни даже Господь Бог, не сможете меня остановить. — Я не могу отпустить вас, Дилоуз, — покачал головой Диксон. — Я вложил в это дело слишком много. Случись с вами что-нибудь — и я потеряю все. — Чепуха! Продолжите дело с Джорджем, вот и все. — Спросите у Джорджа сами. Стронг промолчал, избегая встречаться взглядом с Гарриманом. — Не обманывайте себя, Дилоуз. Все это дело — вы и только вы. Если вы погибнете, всему делу конец. Я говорю не о космических путешествиях — они-то будут продолжаться, даже если на вашем месте будет другой; вы их хорошо подтолкнули. Я говорю, что рухнет конкретное предприятие — наша компания. Мы с Джорджем едва сможем свернуть дело, получив полцента за вложенный доллар. Мы разоримся. — Черт побери, мы ведь ничего не продаем, точнее — продаем нечто неосязаемое. И вы прекрасно это знаете. — Это нечто неосязаемое — вы, Дилоуз. Вы — гусыня, что несет золотые яйца. Мне нужно, чтобы вы остались здесь и вели все дело. И не рисковали собой до тех пор, пока не поставите дело так, что с ним справится любой путный администратор вроде Строи га или меня. Я говорю откровенно: я слишком много вложил в это дело и не позволю вам ставить все под удар ради ваших причуд. Гарриман вскочил, тяжело дыша. — Вы меня не остановите! — медленно и внятно сказал он. — Вы же знаете, как это для меня важно. Все силы неба и преисподней меня не остановят. — Мне очень жаль, Дилоуз, — спокойно ответил Диксон, — но я вас остановлю. В конце концов — задержу корабль. — Не посмеете! У меня не меньше адвокатов, чем у вас, к тому же мои — получше ваших. — Учтите только, что в американских судах вас уже не так любят, как когда-то. Ведь оказалось, что Луна вовсе не принадлежит Соединенным Штатам. — Попробуйте, попробуйте! Я сверну вам шею и выкину из дела. — Не зарывайтесь, Дилоуз! Я верю, что у вас найдется против меня козырь в рукаве. Но до этого не дойдет. Я ведь тоже хочу, чтобы корабль полетел как можно скорее. А вы не полетите, потому что сами откажетесь от полета. — Сам, вот как? Вы решили, что я спятил? — Наоборот. — Тогда чего же ради я откажусь? — Из-за расписки, которую вы мне дали. Я не хочу потерять свои деньги. — Но ведь срок еще не истек. — Верно, но я хочу быть уверен, что в свое время я все же получу их. — Болван вы этакий, поймите — если я убьюсь, вы их сразу и получите. — Да неужто? Так вот, Дилоуз, если вы погибнете во время полета на Луну, я не получу ни гроша. Я справлялся в компаниях, где вы застрахованы — почти все они очень ловко обошли пункты, связанные с летательными аппаратами, начиная с воздушного змея. Если вы подниметесь на борт корабля, они аннулируют полисы, и суд их поддержит. — Это вы им подсказали?! — Спокойнее, Дилоуз, говорю я вам! Естественно, я их просветил, но не для того, чтобы вам повредить, а чтобы самому не оказаться в дураках. Я не желаю получать деньги по вашей расписке ни сейчас, ни после вашей гибели. Я хочу, чтобы вы вернули мне деньги из своих прибылей и вели дело, пока они не пойдут сами собой. Гарриман отшвырнул изжеванную сигару. — Мне плевать, — проговорил он сдавленным голосом, — сколько вы на этом потеряете. Если бы вы их не надоумили, они заплатили бы, как миленькие. — Вам следовало быть предусмотрительнее, Дилоуз, распространить страховку на космическое путешествие. — Но ведь в полисе Северо-Атлантической… — Я был и там. Их формулировка — сплошной туман. В страховом деле тоже надо многое менять. Гарриман призадумался. — Пожалуй. Джордж, позови Каминза. Подключим к этому нашу собственную страховую компанию. — Не беспокойте Каминза, — остановил его Диксон. — Лететь вам все равно нельзя — слишком много дел на Земле. — Дэн, я лечу и все тут! Задерживайте корабль, если сможете. Выставьте вокруг охрану — я всех раскидаю. Диксон поморщился. — Я не хотел говорить, Дилоуз, но придется. Даже если я и пальцем не шевельну, вас все равно остановят. — Кто? — Ваша супруга. — А она здесь при чем? — Она знает об истории со страховкой и готова возбудить против вас дело о защите своих прав. Если вы не откажетесь лететь, она потащит вас в суд и добьется описи имущества. — Значит, вы и ее втравили. Диксон промолчал. Он знал, что это Энтенца выболтал все миссис Гарриман, но сейчас было не до личных счетов! — Она сама что-то заподозрила. Я говорил с ней, не отрицаю, но она сама попросила меня о беседе. — Я вас в порошок сотру! — крикнул Гарриман и отвернулся к окну. Диксон подошел к нему, положил руку на плечо. — Не переживайте так, Дилоуз, — мягко сказал он. — Никто не собирается топтать вашу мечту, просто пока для нее не пришло время. У вас есть обязательства перед всеми нами. Мы делаем одно дело, и вы должны быть с нами до конца. Гарриман ничего не ответил. — Ну ладно, на меня вам наплевать, — продолжил Диксон, — но подумайте о Джордже. Он всегда был с вами, даже когда считал, что вы его разоряете. А ведь так оно и окажется, если вы не доведете дело до конца. Ну как? Хотите пустить Джорджа по миру? Гарриман резко повернулся и посмотрел Стронгу прямо в глаза. — А ты сам что скажешь, Джордж? Ты тоже считаешь, что я не должен лететь? Стронг смущенно потер руки, облизнул пересохшие губы и посмотрел Гарриману в лицо. — Все в порядке, Дилоуз. Поступай, как считаешь нужным. Гарриман долго смотрел на компаньонов. Казалось, он готов заплакать. — Ладно, сучьи дети, — сказал он наконец. — Ладно. Я остаюсь. |
||
|