"Доизвинялся" - читать интересную книгу автора (Рейнер Джей)Глава третьяСолнечно улыбнувшись, Софи склонила голову набок. – Все прошло отлично, милый. – Вы так думаете? – Абсолютно. Как свинина и моллюски? – Я опустил глаза к тарелке. Мы сидели за столиком нового португальского ресторанчика в переулке за телестудией. – Сойдет, – рассеянно ответил я. – Правда? – Вид у нее стал разочарованный. – Нет. Я хотел сказать – отлично. Пуншевый соус. Великолепные, нежные кусочки мяса. Морепродукты свежие. Она сморщила носик и с отвращением посмотрела на мою тарелку. – Ну надо же! – Как интервью могло пройти отлично? Она снова перевела на меня взгляд и щелкнула наманикюренными ногтями над плечом, точно отгоняла муху. – Потому что на начало телеинтервью никто внимания не обращает. Помнят только конец. – Ту часть, где я говорил про долг перед потребителем? Она ткнула в меня пальцем, словно я был подающим надежды студентом, который случайно нашел ответ на особо трудный вопрос. – Вот именно. – Она подалась вперед, будто собиралась понюхать содержимое моей тарелки. – Вы уверены, что вам нравится? Я кивнул. – Да, честное слово, приятное деревенское блюдо, к тому же неплохо приготовленное. По традиционному рецепту, это по мне… Она неодобрительно фыркнула, и ее блестящие губки изящно надулись. – Я надеялась, что вам будет противно. – Почему? – Когда вам что-то нравится, вы в своей колонке становитесь немного… ну, не знаю… Серьезным, – сказала она, гоняя по тарелке веточки травы, украшавшей салат из посевной эруки. – Я отношусь к еде серьезно. – Но когда вам невкусно, вы такой забавный. – Она подняла на меня глаза, и я мог бы поклясться, что она исходит слюной, такой реакции не вызвал у нее даже ленч. – У вас очень своеобразная манера передавать пренебрежение…Как бы это сказать… Особенная, очень современная. – Последнее слово она выплюнула, точно была рада от него избавиться. – Что вы писали несколько недель назад про смешанный итало-китайский ресторан? – Софи прищурилась, глядя перед собой, словно восстанавливая в памяти рецензию, потом победно посмотрела на меня. – Что еда была бы вкуснее на выходе из кишечника, чем была на входе. – Она улыбнулась. – Верно? – Что-то вроде этого. – И про новый рыбный ресторан в Маргейте, где все официанты ходят в костюмах для подводного плавания, аквалангах и штормовках, как у рыбаков на океанских судах… Они правда так одеваются? – Правда. – Что вы про них написали? – Э… что такое впечатление, будто весь персонал нарядился для оргии с исключительно безопасным сексом, – с робкой улыбкой процитировал я самого себя. – Вот-вот. Потрясающе. – На самом деле кое-какая рыба была сносная. Мне просто не понравилось безвкусное оформление, и как раз на это я хотел указать… От этого она отмахнулась. – И, конечно же, гениальная заметка про кафе с советским декором в Манчестере. – «Кухня дяди Джо»? – Она самая. Разве вы не написали, что наконец поняли, почему рухнул Советский Союз? – В некотором смысле. На самом деле я написал даже больше. Это была скорее критика восточноевропейской кухни в целом… – О, я знаю, милый, знаю. Вы много чего написали. Вы потрясающе умный и так весело пишете. Просто одни ваши фразы запоминаются лучше, другие хуже. – Вы правда помните, что я пишу? – Конечно. Как я могу не помнить. – Она заговорщицки подалась вперед и прошептала: – Вы умеете ненавидеть лучше любого другого обозревателя в Англии. Я медленно кивнул, потому что понял: она говорит правду. Я всегда предпочитал ругательные рецензии хвалебным. Писать положительный отзыв – нудная работа, которая сводится к тому, что отчаянно ищешь гиперболу, которая развлекла бы читателя. Читабельной рецензии нужен крепкий сюжет, а из приятного сидения в отличных ресторанах хороших сюжетов не получается. Нет ясных начала, середины и конца, сплошное удовлетворенное пустословие. А вот плохой ресторан полон колорита, интриги и закрученного действия. Отвратительные заведения и мучения, которым они подвергают посетителей, – благодатный материал, поэтому я стал специально их выискивать. Я стал верховным жрецом ненависти. Вечером мне отчасти удалось сдержаться. Смотря по телевизору свое интервью, я съел только две дольки «Манжари» и один табачный трюфель. Неестественно тихая Линн сидела рядом на диване, держала меня за руку, но поглядеть на меня не решалась. Когда передача закончилась, она очень медленно и решительно потянулась за пультом и выключила телевизор, потом после минутной паузы сказала: – Гм, не так уж и страшно. – Это была катастрофа. Она умудренно кивнула. – Не смертельная. – Меня выставили циничной сволочью. Усмехнувшись, она поцеловала меня в щеку. – Он хороший интервьюер, верно? – Не смешно. – Напротив, очень смешно. – Мне нужно думать о моей репутации. – Да будет тебе, Марк. Ты ресторанный критик. Не какой-нибудь епископ Кентерберийский, черт побери. – Он меня выставил своекорыстным мерзавцем. – Возможно, но я этого мерзавца люблю. И вообще, на мой взгляд, ты произвел впечатление. Молчание. – Послушай, ты в любом случае выглядел бы скверно. Тебя подставили. Это все поймут. – Ты так думаешь? – Стопроцентно. Поверь мне. Все будет хорошо. «Все будет хорошо» – одна из самых утешительных фраз, какие только существуют на свете. Никакой драмы. Никакого напряжения или пафоса. Сплошь мягкое, ритмичное успокоение. Если бы меня попросили определить, чем меня привлекает именно Линн Макпортленд, пришлось бы сказать: тем, как она произносит эти три слова низким, спокойным голосом и в ее устах они звучат уверенно и искренне. Мне нужна женщина, которая умела бы заставить ей верить, и Линн была как раз такой женщиной. С самого первого нашего вечера вместе. Тут я подразумеваю наш настоящий первый вечер, а не вечер нашего знакомства, который вообще не сохранился у меня в памяти. Мы вместе учились в университете, ходили в одни и те же наэлектризованные гормонами компании. Скорее всего на первом курсе мы познакомились и беспечно и бездумно подружились, как это бывает в таком возрасте, иными словами, не выискивая веских причин не быть друзьями. Я запомнил ее как внушительную, хотя и не высокую или ширококостную. Даже когда она просто стояла, казалось, она занимала пространства больше, чем ей положено. Она была из тех, кого всегда первыми обслуживают в баре, какая бы толпа ни собралась у стойки. После окончания университета я перебрался в Лондон, а Линн на несколько лет уехала за границу, и мы потеряли друг друга из виду. В конце концов она попала на работу в отделение Британского Совета[1] в Праге, и когда решила вернуться домой, то получила место на факультете литературы в их штаб-квартире неподалеку от Трафальгарской площади. В ее обязанности входило организовывать экскурсии для мрачных шотландских писателей, например, в Белоруссию или Чехию, которые ничем такого наказания не заслужили. Она только-только начала там работать, когда мы случайно столкнулись в кофейне на Чаринг-Кросс-роуд. Густые черные волосы стали длиннее, но в остальном она была в точности такой, как я ее помнил, вплоть до вызывающе яркой губной помады, насмешливой улыбки и привычки одеваться только в черное и серое. Она как будто испытала облегчение, увидев знакомое лицо, и так обрадовалась, что на следующий же день я пригласил ее к себе на обед, хотя и сознавал: по сути, мы ведь друг друга даже не знаем, во всяком случае, как взрослые люди. Это был наш первый настоящий вечер вместе. Она сидела за сосновым столом в кухне моей квартиры на Мейда-Вейл (со временем она сюда переехала), пила мелкими глотками тяжелое красное вино (кажется, тогда у меня была фаза увлечения риохой) и задавала мне вопросы, на которые я не хотел отвечать. – Значит, ты не поступил, как все? Не остепенился? – Что ты имеешь в виду? – Стоя у плиты, я разогревал смесь оливкового и сливочного масла в сотейнике для чудесного филейного куска валлийской баранины, которую замариновал в чесноке, можжевельнике и оливковом масле с толикой лимонного сока. – И нет никакой миссис Бассет? С масла начали подниматься первые завитки дыма, и я опустил в него мясо. Оно заскворчало, засвистело и чуть съежилось от жара. – Есть. Ее зовут Джеральдина, она живет в Норвуде. Это моя мать. – Очень смешно. – Спасибо. – Ты знаешь, о чем я. – Никакой миссис Бассет, – покачал головой я. – Никакой потенциальной миссис Бассет. И скорее всего никогда не будет. – Почему? Я отпил из бокала. – Во-первых, – сказал я, грозя ей двузубой вилкой для мяса, – из принципа. Не могу себе представить, чтобы разумная женщина согласилась взять себе такую фамилию, а если бы согласилась, то она не для меня. Во-вторых, из практических соображений, из-за которых все остальные превращаются в чисто отвлеченные. Я явно не способен найти, с кем заняться сексом. – Не везет в любви? – Даже до тела не допускают. Она сморщила носик. – И это все? Уменьшив немного газ, я начал ложкой накладывать разогретое оливковое и сливочное масло на еще сырое сверху мясо. – Не знаю, – солгал я. – Я просто, ну, не вызываю интереса. – Да брось… Пожав плечами, я к ней повернулся. – Это ты брось. Посмотри на меня. На меня всего. Какой женщине нужно… Я развел руки, от чего мясная вилка едва не уткнулась в люстру, и поглядел на себя: огромная грудь с сосками в разных временных поясах, круглый живот, тяжелые ляжки и толстые игры. С такими габаритами поход за одеждой превращается в кошмар, кресла в самолетах – в пытку. Из-за такого тела я подростком столько раз просиживал в одиночестве конец вечеринки «Сексуальные исцеления» или «Верность» балета Шпандау или еще что-нибудь столь же выводящее из себя Фила Коллинза. Моя громадная туша. – …все это. – Чушь собачья. Я отвернулся к плите, чтобы на пару минут перевернуть мясо. В кухне пахло чесноком и горячим, дымным маслом. Само совершенство. – Я тебе говорю, что есть. – Да ты не такой уж большой. – У меня талия – сорок дюймов. Брови у нее невольно полезли вверх. Она, точно согревая, покрутила бокал между ладоней. – По тебе не скажешь. – Она отхлебнула вина и быстро-быстро его проглотила. – Спасибо. – Просто констатирую факт. – А потом: – Но женщины у тебя ведь были? – Конечно. – И что случалось? – А ведь ты всерьез взялась меня допрашивать, да? Показывая, что сдается, Линн подняла руки. – Могу заткнуться. Я с грохотом сунул сотейник в духовку. Пусть постоит еще пятнадцать минут, но не больше, чтобы мясо внутри осталось розовым. – Да нет, все в порядке. С бокалом в руке я прислонился к раковине. – Мы проводим вместе одну, может, две ночи. А потом что-нибудь случается и… – Ты не можешь поверить, что нравишься женщине, и поэтому что-нибудь портишь. – Господи Иисусе. Что же с тобой будет от второго бокала? – Просто догадалась. Я права? – В самоанализе я всегда был не силен. Она допила вино. – По тому, как ты описываешь, вообще чудо, что ты невинность потерял. – Действительно, почти чудо. – Вот как? Сколько лет тебе было? – Ты у нас умная, вот и догадайся. Я против воли начал получать удовольствия от разговора. Обычно для меня нет ничего неприятнее, чем обсуждать мои героические поражения. Но с Линн они превращались почти в спорт, а в спорте даже героические поражения приобретают своеобразную прелесть. А она в свою очередь дает странное ощущение свободы. Линн снова поморщилась. – По-видимому, довольно поздно. В восемнадцать? Я дернул подбородком вверх, как бы говоря «больше». – В девятнадцать? – Еще одна попытка. – Еще старше? Господи помилуй… – Мне было двадцать. – В колледже? – Ага. Мне давно уже следовало бы перепрыгивать из постели в постель, а я только к третьему курсу созрел. – Я ее знаю? – Господи боже! – Да ладно тебе. Сам знаешь, тебе хочется рассказать. Потянувшись за бутылкой, она налила себе еще. Я покатал на языке вино из своего первого бокала и проглотил. – Дженни Сэмпсон. – Дженни Сэпмсон? Дженни Сэмпсон? – Пауза. – Дженни Сэмпсон! Я ее помню. Просто роскошная. Тихоня, но с потрясающей фигурой. Всегда прижимала к груди учебник, точно пыталась за ним спрятаться. – Она самая. – Но робкая. – Просто ты никогда с ней не разговаривала. – Наверное. И что произошло? – То есть? – Что произошло? Как долго у вас продлилось? Это была любовь? Ты сделал ей предложение? Или ты тут тоже напортил? «О да, – подумал я. – Тут я напортил. Еще как напортил!» – Просто… само перегорело, – негромко сказал я. Склонив голову набок, она смерила меня взглядом и сказала: – Единственная проблема – в тебе самом. Ты, мой милый, очень привлекательный мужчина. Солидный, большой, основательный. Раздраженно фыркнув, я уставился на дно моего бокала. – Нет, правда. Кому нужны мужчинки с узенькими бедрышками и голубиными грудками? Только не мне. Мне подавай что-то поосновательнее, чтобы было за что подержаться. – Очень мило с твоей стороны. – Господи помилуй. – Она в притворном ужасе запустила руки в густые черные пряди, даже дернула одну, точно стараясь вырвать. – Ну как мне до тебя достучаться? – Потом вдруг вскочила, со стуком поставила бокал на стол и сказала: – Что ж, делать нечего. Придется просто заняться с тобой сексом. Идем. Она решительно вышла из кухни, а я покорно потащился следом, жалобно направляя: – Вторая комната слева. В дверях спальни я замешкался. Повернувшись ко мне, она погладила меня по щеке. – Все будет хорошо. После, когда мы закончили и лежали в кровати, она сказала: – В колледже я подумывала, не накинуться ли на тебя, но, слава богу, этого не сделала. Ты только выкинул бы какую-нибудь ребяческую глупость, чтобы меня озлить. А теперь, когда твоя тайна раскрыта, этот фокус у тебя уже не пройдет. Вскочив, я крикнул: – Срань господня! – Я что, такой уж плохой вариант, да? – Нет, нет. Баранина! Я загубил баранину. В комнате зазвенел радостный удовлетворенный смех: наш роман родился в тот самый момент, когда погиб наш первый совместный обед. Это было почти шесть лет назад. Мы по-прежнему вместе, она по-прежнему говорит «все будет хорошо», и я по-прежнему счастлив ей верить. Или, во всяком случае, был счастлив до того хмурого февральского вечера, когда последний табачный трюфель растаял у меня на языке, и телевизор в углу молчал. Умер человек, маленькая девочка осталась без отца, и что бы ни говорили моя мать, главный редактор и подруга, дескать, мне не в чем себя винить, ответственность есть ответственность. Это мою рецензию Джон Гестридж приклеил скотчем на дверцу печки, прежде чем ее за собой закрыть. Не страницу из «Larousse Gastronomique».[2] Не определение слова «шеф-повар» из «Оксфордского толкового словаря английского языка». Мою рецензию. А это ведь что-нибудь да значит. |
||
|