"Игра по расписанию" - читать интересную книгу автора (Балдаччи Дэвид)Глава 62Кинг припарковал «лексус» на боковой дороге и выбрался из салона. — Придется добираться до места на своих двоих. Желательно, чтобы нас никто не видел. — И куда же мы пойдем? — Терпение, девушка. Скоро ты сама все увидишь. Они перелезли через задние ворота и двинулись по посыпанной гравием подъездной дорожке. Сквозь промежутки между высокими деревьями, росшими по сторонам дорожки, Мишель заметила очертания находившегося на значительном удалении от них дома и сообщила: — Опять мы у Бэтглов. — Детектив, однако, двигался в противоположную от дома сторону, и Максвелл снова заговорила: — Эй, ты куда? Дом в другой стороне… — Мы не туда идем. — А куда? Шон ткнул пальцем в боковое ответвление гравийной дорожки. — В старый гараж. Им удалось добраться до гаража незамеченными. Затем Кинг открыл с помощью отмычки боковую дверь, и они вошли в помещение. Там детектив лично проинспектировал каждую машину, поднимая закрывавший их брезент. Проверив первый этаж, напарники поднялись по лестнице на второй, где Кинг вновь занялся осмотром находившихся там автомобилей. С третьей по счету машины он сорвал брезент полностью, и под ним обнаружился сверкающий «мерседес» с опускающимся верхом. — Вот та самая модель — «30 °CЛ» 1959 года выпуска. — Присев на корточки, детектив осмотрел колеса машины, провел рукой по одной из шин, после чего продемонстрировал запачканный палец напарнице. — Грязь, — констатировала Мишель. — Непонятно только, как удавалось незаметно выводить машину из гаража, а потом опять ставить туда. — Легко. Гараж-то давно не используется. Нам об этом Салли сказала, помнишь? Кроме того, из большого дома его не видно. А по гравийной дорожке, по которой мы шли, можно выехать через задние ворота на периферийное сельское шоссе. Если она выезжала с территории поместья ночью или поздно вечером, шансов, что ее заметят, почти не было. — Ты вот сказал «она»… Похоже, из этого следует, что ты уже вычислил, какая особа из местных скрывается под маской коварной соблазнительницы, стриптизерши и наркоманки? Впрочем, я тоже об этом догадываюсь… Кинг поднялся с корточек и распрямился. — Вычислил. И, полагаю, нам надо поторапливаться, если мы хотим поговорить с ней. — Сомневаюсь, что это будет приятный разговор. — Не знать правды еще неприятнее. С этими словами он в сопровождении Мишель двинулся к большому дому, однако, не доходя до него, повернул в сторону, миновал постройки конюшен и сквозь боковую калитку прошел на земельный участок, принадлежавший дому, перестроенному из каретного сарая. — Шон, куда мы идем? Ведь Саванна наверняка в Каса-Бэттл? Кинг проигнорировал вопрос и продолжал шагать по направлению к каретному сараю. Максвелл следовала за ним. Перед домом стояла машина, что свидетельствовало о присутствии хозяев. Взбежав по ступеням к двери, детектив несколько раз стукнул в нее кулаком. Через несколько секунд послышался звук шагов, после чего дверь отворилась. — Что вам угодно? — спросила молодая женщина. — Мы можем войти, Доротея? — осведомился Кинг, просунув ногу в дверной проем, чтобы дверь нельзя было захлопнуть у него перед носом, в случае если ответ на вопрос будет отрицательный. — Зачем? — громким голосом произнесла Доротея. — А затем, что умер Кайл Монтгомери. Жена Эдди прижала руку к груди и сделала шаг назад, как если бы ее толкнули. — Я… не имею представления, кто это… — Мы все знаем, Доротея. Мы проследили машину. — Какую машину? — «Мерседес 30 °CЛ», который стоит сейчас в старом гараже и которым вы пользовались, когда ездили в «Афродизиак». Хозяйка одарила гостей оскорбленным взглядом. — Вы ошибаетесь. — Мы теряем время, — раздраженно бросил Кинг. — Вас заметили, когда вы выходили из клуба. У нас есть свидетельница, которая утверждает, что видела, как вы пару дней назад уезжали из «Афродизиака» примерно в пять утра. Неприступное выражение, утвердившееся было на лице Доротеи, стало исчезать. Шон продолжил: — Та же самая особа слышала, как вы с Кайлом ругались. По ее словам, вы даже наставили на него пистолет и угрожали ему… — Я не угрожала этому маленькому гадены… — Жена Эдди неожиданно замолчала и побледнела так, что, казалось, сию минуту упадет в обморок. Понизив голос, Кинг произнес: — Мне представляется, что вам же будет лучше, если вы переговорите с нами до приезда полиции. Но если вы против, мы сейчас же вызовем копов. — О Господи, — пробормотала Доротея. Ее резкие, твердые черты словно расплылись, а из глаз потекли слезы. Детектив, не утруждая себя дальнейшими уговорами, толкнул ногой дверь и вошел в дом. |
||
|