"Игра по расписанию" - читать интересную книгу автора (Балдаччи Дэвид)Глава 56На следующее утро Кинг и Мишель отправились к Ремми. По дороге Шон поведал Максвелл о разговоре с Сильвией. — До отъезда я успел поговорить с Тоддом. Он сказал, что обязательно навестит сегодня Кайла. — Есть идеи, кто была та загадочная женщина? — Полагаю, простейший способ узнать это — заехать в клуб и спросить. Если эта особа регулярно бывает или работает там, обязательно найдется человек, который ее знает. В свою очередь, Мишель рассказала напарнику о выездном мероприятии клуба исторической реконструкции событий Гражданской войны, где ей удалось побывать. — Потрясающее зрелище. Тысячи зрителей, сотни участников, сражение очень похоже на настоящее. Эдди считает, что сделанные там видеозаписи могут показать по местному телевидению. — Мне приходилось видеть подобные театрализованные сражения. Брат женщины, с которой я встречался, когда работал на Секретную службу, был активным членом одного из таких клубов. Это не говоря уже о том, что он хранил у себя дома огромную коллекцию вещей эпохи Гражданской войны, в том числе униформу, мушкеты, сабли и даже хирургические инструменты для ампутации конечностей. — Эдди прекрасно сыграл свою роль. Он воистину обладает многочисленными способностями, но при этом, что удивительно, здорово себя недооценивает. — Ничего удивительного. Бэттл пытается уподобиться отцу, а это трудно, если не сказать — невозможно, поскольку Бобби во многих отношениях недосягаем. — Но он все время говорит о том, что ничего в жизни не добился, а это не соответствует действительности. Кроме того, у него доброе сердце. Слышал бы ты, с какой нежностью этот большой и сильный человек отзывался о покойном брате! Мне лично кажется, что из всех Бэттлов он самый нетипичный. Кинг одарил ее вопрошающим взглядом. — Кажется, ты сказала, что он отвез тебя домой? Значит, вы остались наедине? — Может, прекратишь свои инсинуации? Торжественно заявляю, что между нами ничего не было и не будет. — Это хорошо, поскольку нам всего меньше нужно, чтобы Доротея или, не дай Бог, Ремми объявили нам войну, — бросил детектив. Эдди встретил их у главного входа большого дома. — Я битый час уговаривал мать рассказать мне о содержимом ее секретного ящика, но так ничего и не добился. — Ну, если она не рассказала об этом вам, то нам, похоже, и вовсе не приходится на это рассчитывать, — буркнул Шон. — По крайней мере я затронул эту тему, — ответил Эдди. — Идите на заднюю террасу. Мать ждет вас там. Кофе еще горячий. Мейсон только что сварил его и принес на террасу вместе с бисквитами. Бэттл проводил гостей до террасы. Когда они вошли, Рем-ми закрыла небольшую толстую тетрадь, в которой что-то записывала. Тетрадь напоминала дневник или ежедневник начала прошлого века и имела застежку в виде клапана с крохотным замочком. Закрыв замочек, вдова положила тетрадь в карман жакета. Пока Кинг произносил приветственные слова в адрес хозяйки дома, Эдди отозвал Мишель в сторону и прошептал: — Когда закончите разговаривать с мамой, приходите ко мне в студию. Это на заднем дворе нашего дома. Мне хочется кое-что вам показать. С этими словами он ушел с террасы. Максвелл же повернулась к Ремми и сразу напоролась на ее пристальный взгляд. — Насколько я понимаю, вчера вы наблюдали, как мой сын играл в солдатики? — медленно отчеканила она. Мишель подошла к столу, за которым сидела хозяйка дома, и опустилась на стул напротив. Кинг разлил по чашкам кофе. — Надо сказать, что ваш сын очень хорошо играет в подобные игры. Я и не знала, что он так сильно увлечен деятельностью клуба исторической реконструкции. — Эдди записался в него, поскольку его отец очень интересовался историей Гражданской войны. Сомневаюсь, однако, что он очень уж любит всю эту театральщину. — А вид у него был такой, как будто все это ему ужасно нравится. — Выражение лица и манеры могут вводить в заблуждение, не так ли? После обмена мнениями женщины смотрели друг на друга в упор несколько дольше, нежели это допускалось правилами хорошего тона. Кинг решил, что настала пора сменить тему: — Вы настоящая волшебница, Ремми! — Что конкретно вы имеете под этим в виду? — Я имею виду, что вам с легкостью удалось превратить Лулу из врага в друга. Хозяйка помахала около лица рукой, словно отгоняя муху. — Не преувеличивайте моих достижений. Я всего лишь признала, что была не права. Не думаю, что это следует рассматривать как акт проявления особенного великодушия или человеколюбия с моей стороны. — А почему, собственно, вы пришли к выводу, что были не правы? — спросила Мишель, подвигая к себе кофе и тарелку с бисквитами. Прежде чем ответить, Ремми поднесла чашку ко рту и глотнула кофе. — Я сделала Джуниору предложение, от которого он по идее не мог отказаться. Тем не менее он отказался, после чего его убили. Не нужно быть конструктором ракет, чтобы понять, что в этом деле все гораздо сложнее, нежели я поначалу думала. — Тем не менее не исключаю вовлеченности в это дело Девера. Если разобраться, его могли убить именно по этой причине, — бросил Кинг. Вдова с минуту гипнотизировала его взглядом. — Не вы ли не так давно с пеной у рта убеждали меня в его невиновности? Или, быть может, я разговаривала тогда с другим Шоном Кингом? — Я решил поиграть в адвоката дьявола. — Ох, я и забыла, что вы адвокат. Если бы вы только знали, до чего я ненавижу всю вашу братию! — Хорошо, что я оставил практику и сделался детективом. Мне бы не хотелось иметь такого врага, как вы. — Не сомневаюсь! — отрезала она. — Насколько я понимаю, вы очень хотите вернуть некоторую часть своей собственности, не имеющую отношения к ценностям и деньгам… — Эдди уже заговаривал со мной на эту тему, Шон. И если уж я ничего не сказала ему, то вам в этом смысле совершенно не на что надеяться. — Неужели все так плохо? — спросил Кинг очень серьезным тоном. — Так плохо, что вы готовы рисковать жизнями других людей? — Скажем так: у меня есть причины помалкивать об этом. — Надеюсь, очень серьезные причины, — со значением произнес детектив. — Хочу, однако, поставить вас в известность, что это не только эгоистично, но и недальновидно с вашей стороны. — Я не привыкла, когда со мной разговаривают в таком тоне, — бросила Ремми. — Когда расследуешь дело об убийстве, приходится подчас забывать о хороших манерах. Тем не менее я уверен, что правильно расставил приоритеты, — заявил Кинг. — То, что находилось во встроенном шкафу в моем тайнике, не имеет никакого отношения к этим убийствам. — Очень может быть, что вашего мужа и Джуниора убил один и тот же человек. Если так, ограбление, на мой взгляд, единственное, что связывает эти два преступления. — Этого не может быть, — заупрямилась Ремми. — Но вы не предоставите нам возможность составить личное суждение по этой проблеме? — Не предоставлю, — отчеканила вдова, поджав губы. — Очень хорошо. Давайте в таком случае вернемся к тому, зачем мы сюда приехали. По словам Эдди, горожане на всех углах говорят, что вы, возможно, убили и своего мужа, и Джуниора. Ваш сын считает, что это здорово отравляет вам жизнь. — Он слишком много болтает. Между тем я с детства учила его, что двумя главными добродетелями благородного человека являются сдержанность и стоицизм. — Любовь сильнее этих добродетелей, — заметила Мишель. — А он вас очень любит. — Я знаю! — вскричала Ремми. — Но если беспокоится за вас, стало быть, у него есть причина, — продолжала гнуть свою линию Максвелл. — Эдди слишком часто беспокоится по пустым поводам. — Миссис Бэттл, мы не сможем помочь вам, если вы не будете с нами откровенны, — настаивал Кинг. — Я никогда не говорила, что мне требуется ваша помощь. — О'кей. Скажите в таком случае, где вы находились, когда убили Джуниора. — До сих пор никто не озаботился сообщить мне точное время его смерти. После того как Шон просветил ее на этот счет, хозяйка с минуту молчала, обдумывая заданный вопрос, потом ответила: — Я сидела у себя в комнате и читала книгу. — Кто-нибудь может это засвидетельствовать? — Я могу. В дверном проеме возник дворецкий. — В тот день я задержался в большом доме до десяти вечера и могу утверждать со всей ответственностью, что миссис Бэттл ни разу за это время не выходила из своей комнаты. Детектив одарил его долгим взглядом. — Благодарю вас, Мейсон. — Потом, когда важный свидетель ушел, он перевел взгляд на Ремми. — Хорошо иметь такого надежного преданного слугу, не так ли? И последний вопрос: почему ваше обручальное кольцо находилось в тайнике, а не у вас на пальце? Хозяйка ответила далеко не сразу. Кингу даже пришлось взглядом дать ей понять, что без этого он не уйдет. Наконец вдова ответила: — Обручальное кольцо суть символ любви и преданности. — И что же? — протянул Кинг, ожидая продолжения. — И ничего. Вы сказали, что это последний вопрос. Надеюсь, господа, вы знаете, где выход? Когда они вышли из дома, Мишель спросила: — Шон, ты ведь знаешь, что Джуниора убил другой человек, не так ли? — Знаю… Кстати, когда мы приехали, я хотел спросить Мейсона, где он находился в то время, когда убили Бобби. — Хорошая мысль. — Просто замечательная, поскольку он сказал, что Ремми из своей комнаты не выходила. — Но что, собственно, это значит? — А то, что у дворецкого нет алиби на время убийства Джуниора. — Ты и вправду думаешь, что его следует отнести к числу подозреваемых? — А почему нет, Мишель? Хотя он и не первой молодости, но достаточно высок и силен, чтобы справиться с Джуниором. Ты обратила внимание, что убийца не разговаривал с нами и передавал свои инструкции посредством движений лазерного прицела? — Потому что боялся — если заговорит, мы сможем узнать его голос, так, да? — Совершенно верно. И еще одно: Мейсон солгал нам по поводу того, почему Ремми не носила обручальное кольцо. — Зато стоическая миссис Бэттл была предельно откровенна, когда отвечала на этот вопрос. Если нет любви и преданности, то и кольцо носить незачем. При всем том она продолжала жить в браке с этим человеком. — К сожалению, таких браков множество. Но по крайней мере сейчас она стала свободной. У самой машины Кинга Мишель вдруг остановилась: — Хочу прогуляться и навестить Эдди в его студии. Он приглашал нас. — А я хочу найти Салли. Вдруг она окажется более разговорчивой, нежели ее хозяйка. Присоединюсь к вам после разговора с ней. — И что ты надеешься услышать? — Мне начинает надоедать заговор молчания вокруг этого дела. Так что пусть только попробует не рассказать мне, почему молилась на могиле Джуниора. Я ее посажу, честное благородное слово — посажу… — Шон Кинг! Знаешь ли ты, что, когда злишься, становишься чертовски сексуальным? — Да, мне говорили об этом, — пробормотал детектив и направился в сторону конюшни, где работала девушка-грум. |
||
|