"Игра по расписанию" - читать интересную книгу автора (Балдаччи Дэвид)Глава 51На первом этаже публика уже начала разбиваться на группки и парочки. Некоторые из них привлекли особенное внимание Кинга и его друзей. Так, сквозь застекленную стену задней веранды можно было видеть Саванну, игравшую на заднем дворе с двумя младшими детьми Лулу. Игра заключалась в том, что они сначала изображали что-то с помощью жестов, а затем таскали друг друга за уши. Старшая девочка в игре участия не принимала и стояла в углу, без улыбки глядя на происходящее. — Еще один ребус, — прокомментировала увиденное Мишель. — Никогда бы не подумала, что Саванна может развлекать маленьких детей и играть с ними в подвижные игры. — Мне представляется, что в ее душе куда больше детского, нежели здесь принято думать, — усмехнулся Кинг. В дальнем конце комнаты переговаривались тихими голосами Чип Бейли и Доротея. Неподалеку от них стоял Эдди, ушедший с головой в беседу с Тоддом Уильямсом. Последний хотя и не пришел на похороны, не удержался от посещения поминок, где в изобилии предлагали еду и напитки. В этот момент по лестнице стали спускаться в гостиную Ремми и Лулу. Как и прежде, они держали друг друга под руку. При их появлении присутствующие разом повернулись к лестнице. — Интересно, почему все это подозрительно напоминает мне встречу генералов Ли и Гранта в Аппоматоксе? — пробормотал Хэрри. Бейли сразу же оставил Доротею и поспешил к лестнице, чтобы встретить Ремми. Разносивший еду и напитки Мейсон отстал от него всего на пару шагов. — Некоторые уже начинают набиваться в фавориты к хозяйке дома, — скривился Хэрри. — И Чип Бейли тоже? — спросила Мишель. — Как-то это странно, вы не находите? Если мне не изменяет память, Эдди говорил, что мать его терпеть не может. — Возможность занять вакантное место супруга очень богатой женщины слишком большой соблазн, чтобы не попытаться изменить ее мнение на свой счет в лучшую сторону, — сухо заметил Кинг. У Ремми, впрочем, имелись свои идеи относительно того, кому оказывать предпочтение. Пройдя мимо Чипа и Мейсона, она направилась к Шону и его компании. Кивнув адвокату, хозяйка дома заговорила: — Я знаю, Хэрри, что вы знакомы с Лулу, поэтому представлять вас не буду. Детективу показалось, что при этом глаза ее полыхнули словно два уголька. — Я рад, что вы с ней наконец познакомились, Ремми, — ответил Кэррик. — И как мне представляется, ваше знакомство оказалось весьма плодотворным и выдержанным в позитивном ключе. — Скажем так, мы нашли взаимопонимание с бедняжкой, — произнесла Ремми и, посмотрев на Лулу, сжала ей руку. — Увы, я была глупа и несправедлива, и так прямо об этом и сказала. — Теперь хозяйка обращалась уже непосредственно к подруге по несчастью. — К сожалению, мы не в состоянии вернуть наших мужей, но я обещаю, что до тех пор, пока я жива, ни вы сами, ни ваши милые дети ни в чем не будут нуждаться. — Вашу доброту, миссис Бэттл, трудно переоценить, — пролепетала Оксли. Теперь она выражала мысли вполне трезвым голосом, да и держалась соответственно. — Не сомневаюсь, что сейчас вы действительно думаете обо мне лучше, чем раньше. Так что к чему этот официоз? Зовите меня Ремми. — Вдова повернулась к Кингу и Мишель. — Надеюсь, ваше расследование продолжается и ему сопутствует успех? — О, несомненно. Ежедневно и ежечасно, — ответил детектив. Хозяйка с любопытством посмотрела на него, но развивать эту тему не стала. — Мы с Мишель хотим заехать в усадьбу и переговорить с вами, когда у вас найдется для этого время. — Да, Эдди упоминал об этом. Что ж, милости просим. Я пока не собираюсь никуда уезжать отсюда. — И пусть вас не угнетает то, что пишут в газетах, — добавил Шон. — В газетах? — пренебрежительно скривилась Ремми. — Если мне захочется узнать, что со мной происходит, я уж точно не стану основываться на разных сомнительных источниках, а задам этот вопрос прежде всего самой себе. Тут к ним присоединилась Присцилла Оксли, свалившаяся будто снег на голову. В одной руке она держала бокал, а в другой — наполненную закусками тарелку. — Дорогая, благодарю за все, что вы собираетесь сделать для нас. Я всегда говорила Лулу, что вы святая. Правда, детка? Не далее как вчера говорила тебе, что, если бы в этом мире было больше таких людей, как Ремми Бэттл, этот мир стал бы много лучше. — Прошу тебя, мама… — начала было Оксли, но Присцилла уже закусила удила. — И вот вы подружились с моей дочерью, привезли нас в свой великолепный дом и сказали, что не оставите наших детей своими заботами. И как вовремя! Ведь мы потеряли нашего дорогого Джуниора, и я не знаю, как стала бы жить без него моя дочь. — Ее могучий бюст волновался, а низкий рокочущий голос то и дело прерывался от волнения. Отлично представляет, подумал Кинг. — Мама, не забывай, что у меня есть работа, и к тому же довольно денежная. Так что ни нам с тобой, ни детям не пришлось бы голодать при любом раскладе. Присцилла, однако, впала в такой раж, что, казалось, не желала слушать никаких возражений. — А я все равно скажу, что моя Лулу нуждается в помощи. Поэтому останусь здесь, чтобы помочь ей с заботами по новому дому, строительство которого с вашей помощью наверняка будет закончено в самое ближайшее время. Теперь, при вашей любезной поддержке и помощи, все у нас будет хорошо. — На полных щеках пожилой женщины заблистали слезы умиления. — Мы с вами матери, и вы не можете не понимать, какое огромное облегчение я испытываю при этой мысли. — Сказав это, она одним глотком осушила бокал с эксклюзивным вином. Тонкого знатока и ценителя вин Кинга просто передернуло при этом зрелище. Тем не менее он не мог не отдать толстухе должное. Такого рода эмоциональные выступления, подумал детектив, заслуживают отдельного телевизионного шоу. — Я рада, что смогла оказаться вам полезной, Присцилла, — вежливо произнесла Ремми. Та застенчиво посмотрела на хозяйку дома. — Возможно, вы этого не помните, но именно я обслуживала вас, когда ваше семейство приезжало в Гринбрайер в Западной Виргинии. — Напротив, я запомнила вас на всю жизнь, Присцилла. Толстуха замерла. — Неужели? Что ж, в любом случае спасибо. Спасибо за все. — С этими словами она растворилась в толпе гостей — столь же быстро, как появилась. Потом подошли Эдди и Бейли. — Какая прочувствованная была сегодня служба, — похвалил Чили. — Преподобный Келли знает свое дело, — ответила хозяйка дома. — Кроме того, у него набралось много материала, ведь Бобби вел весьма экстравагантную жизнь. — В эту субботу я собираюсь полюбоваться на очередное сражение, которое устраивает Общество по реконструкции событий Гражданской войны, где Эдди является одним из активных членов, — заявил Бейли. — Что будет реконструироваться на этот раз? — осведомилась Максвелл. — Битва у Седар-Крик около Миддлтона, — вступил в разговор Эдди, — где армия Фила Шеридана из Шенандоа встретилась с войсками генерала Джубала из Валли. Обычно ее проводят в октябре, но в этом году сдвинули на весну. — Бэттл некоторое время исследовал взглядом носки своих ботинок, потом посмотрел на Мишель, затем вновь уставился в пол. Казалось, он хотел что-то предложить ей, но так и не отважился. Хэрри спросил: — Не тот ли это генерал Джубал, который так никогда и не капитулировал официально перед северянами? — Он самый, — подтвердил Эдди. — Между прочим, закончил свои дни, занимаясь адвокатской практикой в Роки-Маунте, штат Виргиния. — Ему еще повезло найти приличную работу после войны, — заметил Керрик. — Полагаю, в этом году мы с Эдди будем проводить много времени вместе, — заявил Бейли, как будто это не было очевидно. — Что не может не радовать всех нас, — произнес Бэттл с хорошо разыгранным доброжелательством. «Однако ты складно врешь, парень», — подумал Кинг. Ремми подошла к сыну и взяла за руку. — Как твои дела? — Живу надеждами на лучшие времена, мама. — Может, вам с Доротеей все бросить и уехать куда-нибудь, чтобы сменить обстановку? — Что ж, возможно, мы так и поступим, — ответил тот без малейшего, впрочем, энтузиазма. Шон отметил про себя, что дети Оксли, увидев мать, вернулись в гостиную. Когда Лулу присоединилась к ним, Кинг, извинившись, направился в бар, где взял два бокала вина, после чего двинулся на застекленную заднюю веранду, чтобы переговорить с Саванной, которая, по его расчетам, пребывала пока в одиночестве. Молодая женщина сидела на диване и смотрела в огонь, полыхавший в камине в противоположном конце комнаты. — Каким длинным, должно быть, показался тебе сегодняшний день, Саванна. Младшая Бэттл вздрогнула, подняла глаза и, увидев Кинга, улыбнулась. Он подошел, вручил бокал с вином и опустился на сиденье дивана рядом. — Бокал шато-палмер как нельзя лучше способствует поднятию духа. Отличное французское вино, между прочим… — Я бы сказала, что «палмер» звучит не совсем по-французски, — произнесла девушка, сосредоточенно всматриваясь в свой бокал, словно надеясь разглядеть на поверхности вина некие изображения. — Палмер был английским генералом и служил под началом Веллингтона. В 1814 году он пришел с английскими войсками в Бордо и со временем осел там, купил загородное домовладение, которое местные жители окрестили «Шато-Палмер», и занялся выращиванием винограда и изготовлением вина. Вино у него получилось отменное, настоящее произведение винодельческого искусства, и оно, уж конечно, затмило его успехи как военного деятеля. Мне представляется, что это тот самый случай, когда виноградная лоза победила меч. — Я мало что знаю о винах, — пробормотала Саванна. — Поскольку воспитана на кока-коле и виски. — Что ж, с виски и колой никогда не прогадаешь. Но если тебе захочется узнать о винах чуть больше, только скажи. Так и быть, дам тебе несколько уроков по истории виноделия. Кстати, начать можно прямо у вас в доме. У твоих родителей имеется винный погреб, где хранятся вина по десять тысяч долларов за бутылку. Я чуть в обморок не упал, когда впервые спустился туда. — Он глотнул из бокала и пару минут вместе с девушкой созерцал бушевавшее в зеве камина пламя, время от времени поглядывая на молодую Бэттл. — Между прочим, видел тебя с детьми Лулу Оксли. — Чудные дети, — произнесла Саванна, поглаживая висевшее на шее жемчужное ожерелье. — Самая маленькая из них, Мэри Маргарет, разревелась, бедняжка, когда ее привезли сюда. Тоскует, должно быть, по отцу. Ну, тогда я вывела их поиграть на задний двор, тем более что мама и миссис Оксли хотели поговорить. — По-моему, они утрясли все взаимные претензии и выработали-таки соглашение, устроившее обе стороны. — Раньше я думала, что папу и маму ограбил Джуниор. — Она посмотрела на Шона заблестевшими вдруг от слез глазами. — Я тоже так думал. Поначалу. — Кажется, я не слишком помогла вам с расследованием? — Ничего удивительного. Ты ведь находилась в состоянии шока. Но если захочешь поговорить серьезно, я всегда к твоим услугам. Она с рассеянным видом кивнула, продолжая перебирать жемчуга. Кинг ждал, что девушка заговорит, но Саванна продолжала хранить молчание, вновь сосредоточив внимание на зеве камина. Детектив решил, что разговор сегодня не состоится, и поднялся с места. — Если тебе что-нибудь понадобится, пусть даже какой-нибудь пустяк, обязательно дай мне знать. Неожиданно она подняла глаза и схватила его за руку. — Слушай, почему ты не женишься? Поначалу Шону показалось, что Саванна решила с ним малость пофлиртовать, но девушка смотрела очень серьезно. — Я был женат. Когда-то. Но из этого ничего не вышло. — Мне иногда кажется, что некоторым людям лучше жить в одиночестве. — Но ты ведь не о себе сейчас говоришь, не так ли? Она покачала головой: — Не о себе. Но мне представляется, что отец был именно таким человеком. Кинг одарил ее озадаченным взором и присел на диван. — Почему ты так думаешь? Прежде чем младшая Бэттл успела ответить, в комнате послышался уверенный голос: — Ты игнорируешь свои обязанности хозяйки, Саванна. Между тем в доме полно гостей, которые хотели бы пообщаться с тобой, — отчеканила Ремми. Саванна послушно поднялась с места. — Еще увидимся, Шон… Кинг проследил взглядом, как мать и дочь уходили с веранды, затем с минуту выждал и тоже вернулся к гостям. Хэрри поймал обеих, когда они входили в гостиную, и завел разговор в дальнем углу. «Постарайся вытянуть из них как можно больше, — мысленно воззвал детектив к адвокату. — У меня, к сожалению, ничего не получилось». — Узнал что-нибудь интересное? — спросила Мишель, когда он присоединился к ней. — Только то, что Саванна переживает большую внутреннюю драму. Она что-то знает, но пока не хочет или не может поделиться этим знанием. — Так используй свой шарм, Шон! Тем более что девушка явно к тебе неравнодушна. — Думаешь? — Уж можешь мне поверить. Мужчины так часто бывают слепы в подобных делах. — А в этой части дома произошло что-нибудь достойное внимания? — Меня пригласили на субботнее театрализованное сражение, в котором участвует Эдди. Я поеду туда с Чипом. Кинг сложил на груди руки и с иронией посмотрел на Максвелл. — Неужели? Напарница ответила ему самым невинным взглядом. — Ну да. А что тут такого? — Женщины так часто бывают слепы в подобных делах! — Брось, Шон. Он ведь женат. — О да, что есть, то есть. |
||
|