"Неоконченная автобиография" - читать интересную книгу автора (Бейли Алиса Анн)
МЕТОДЫ, ИСПОЛЬЗОВАВШИЕСЯ ПРИ НАПИСАНИИ “ТРАКТАТА О КОСМИЧЕСКОМ ОГНЕ”
259] Четыре метода использовались при передаче этого учения от Тибетца к широкой публике.
1. Яснослышание
На начальных стадиях (первые два года) Тибетец диктовал г-же Бейли материал, включённый в первые две книги, при помощи яснослышания. В определённое, заранее назначенное время Он вступал в контакт с ней посредством установления вибрации, которую она научилась распознавать, благодаря чему она могла ясно и отчётливо слышать Его голос, диктующий пункт за пунктом.
2. Телепатия
Когда г-жа Бейли освоилась с этой работой, и когда благодаря дисциплине и диете она смогла достичь нужного эффекта, работа постепенно изменилась и стала при написании “Трактата о Космическом Огне” исключительно телепатической. Г-жа Бейли связывается с Тибетцем, когда есть время, и – если он свободен и может уделить ей своё время – он с ней телепатически общается. Информация даётся с очень большой скоростью, и подробности учения впечатываются в её сознание с такой ясностью, что она способна записывать, не меняя ни слова. Книга печатается в таком виде, в каком принимается и записывается г-жой Бейли, за исключением отдельных мест в тексте, когда Тибетец не позволяет г-же Бейли передать его мысль своими словами (как это обычно бывает), а предпочитает выражаться по-своему, хотя его английский язык немного архаичен и высокопарен. Перед получением и адекватной передачей информации должен иметь место определённый медитативный процесс, в котором конкретные темы, которые предстояло рассмотреть, становились бы исходными мыслями, определяющими медитативное усилие. Этому должно предшествовать синтетическое усвоение всего, что можно найти в книгах на соответствующую тему. Следовательно, ментальная наработка, или ментальное тело, должно быть сильным и высоко организованным, полностью обеспеченным материалом и находящимся под надлежащим контролем. Если заложена такая основа, можно безопасно сообщать знания, намного превосходящие личный опыт или знания, которыми обладает принимающий. Если это так в случае Тибетца и г-жи Бейли, то 260] очевидно, что полное значение “Трактата” выявится только после надлежащего изучения и медитации, а также обширного дополнительного чтения. Язык “Трактата” является таким ясным и выразительным, расположение материала таким последовательным, суть излагается с такой логичностью и точностью, что для любого мыслящего человека даже первое прочтение оказывается вдохновляющим, озаряющим неизвестные зоны сознания, и подталкивает к более вдумчивому изучению книги, что очень желательно.
Трактат является очень тонким примером реальной телепатии. После внимательного изучения сведений, приведённых в “Трактате”, становится ясно, что г-жа Бейли не смогла бы сама сформулировать это учение, ибо оно имеет дело с космическими процессами, о которых она ничего не знает. Её вкладом в работу является сильный фундаментальный интерес к этим предметам, более чем двадцатилетний опыт медитативной работы, многолетние исследования и размышления, а также хорошее владение ясным и ёмким английским языком.
3. Ясновидение
Различные символы в книгах (а их много) сначала показывались г-же Бейли, после чего она их описывала. Этот процесс возможен только при работе с высокоразвитым сотрудником. Тибетец впечатывал желанный символ или глиф в одну из тонких дифференциаций эфира, и если вибрации проводников ученика поддерживались на требуемой высоте, картины оставались столь же ясными и пригодными для изучения, как какой-нибудь изысканный шедевр живописи, написанный маслом и висящий на стене частной галереи. Такие картины нельзя унести с собой, но зритель может их изучать и описывать, а художник копировать, хотя их цветовые эффекты совершенно не поддаются воспроизведению в плотной физической материи.
Г-же Бейли были также показаны семь крупных фигур ангелов, или Дэв, семи глобусов Земной цепи, описание которых позднее может быть включено во второе издание.
Выдержки из древних рукописей и некоторые стансы и сведения из иерархических архивов тоже были показаны г-же Бейли; она сделала их приблизительные переводы, которые Тибетец затем откорректировал. Знания древнего языка не требуется для этой работы, потому что древнейшие рукописи являются идеографическими и символическими, и — при наличии достаточной стимуляции — видящий их понимает их смысл и может передать его.
261] 4. Вынесение из сна того, что было увидено или услышано ночью вне физического тела
Этот метод употреблялся в связи со Стансами в конце книги, а также в связи со схемами. Формулировки некоторых определений в книге были получены именно таким способом.