"Богиня света" - читать интересную книгу автора (Каст Филис)Глава восьмаяОни шли рядышком через торговую зону к главному входу во «Дворец Цезаря». И по пути Памела невольно отмечала, какое внимание привлекает Фебус; это было слишком, до тошноты очевидно. Женщины просто не могли отвести от него глаз. Но она заметила и еще кое-что: Фебус совершенно не смотрел на других женщин. Он не улыбался им. Его глаза не искали «случайных» взглядов тут и там. Он просто шел не спеша, подстраиваясь под короткий шаг Памелы. И внимательно прислушивался ко всему, что она говорила. Его ответы были и остроумными, и интересными. И ему нравилось глазеть на витрины. Действительно нравилось. Хотя он не задерживался перед ними и не предлагал зайти внутрь, но в то же время и не скрывал любопытства. Он наслаждался окружающим. От этой мысли Памела протрезвела. Или, может быть, она была на самом деле оглушительно пьяна и до сих пор находилась в «Забытом погребке» и, сидя на стуле, погрузилась в дурной сон. Нет, поправила себя Памела. Все это не может быть галлюцинацией. А может, он голубой? Памела искоса глянула на спутника, увидела его синие глаза и соблазнительно улыбнулась. Он ответил ей улыбкой настолько привлекательной и теплой, что невозможно было предположить, что он не гетеросексуал. Нет. Он определенно не гей… Тогда что с ним не в порядке? Должно же быть что-то… — Вы женаты? — внезапно спросила Памела. Золотистые брови сдвинулись. — Нет. Я никогда не был женат. — Ну а как насчет подружки или чего-то в этом роде? — Не имею. — Так вы совершенно свободны? — Да, — решительно ответил он. Ну, по крайней мере, проблема не в этом. Во всяком случае, теоретически. Фебус мягким движением остановил Памелу перед магазином, над которым значилось: «Джей Стронгуотер»; в витрине были выставлены рамы для картин, инкрустированные драгоценными камнями. — Воистину блестящая работа, — задумчиво произнес Фебус. — Этот мастеровой обладает необычайным талантом. — Да, они великолепны, — согласилась Памела. Присмотревшись, она увидела ценник на одной из самых маленьких рамочек. — Четыреста пятьдесят долларов! За крохотную рамку для картинки! Не думаю, что они уж настолько хороши. Аполлон повернулся к ней и осторожно взял за подбородок. — Думаю, найдутся и такие картины, что окажутся достойными подобного обрамления. Когда он посмотрел на нее так внимательно (да как ей вообще в голову могло прийти, что он голубой?!), Памела ощутила трепет во всем теле, как будто вернулась на младший курс колледжа, а он был ее возлюбленным. Они с Фебусом стояли так близко друг к другу, что Памела чувствовала его запах — запах мужчины, смешанный с запахом шелка рубашки и чем-то еще… чем-то столь же неуловимым, сколь и обольстительным. Это напомнило о жаре. О жарком солнечном свете на белом песке пляжа, где обнаженные тела раскинулись свободно и непринужденно… Памела рассмеялась — пожалуй, слишком легкомысленно — и тронулась с места. — Фебус… — Она провела рукой по волосам, пытаясь утихомирить разбушевавшееся сердце. Думаю, вы романтик. Его глаза сверкнули, он улыбнулся ей. — Это ведь хорошо. Она посмотрела на него одобрительно. — Большинству мужчин не нравится, когда их называют романтиками. Им хочется быть настоящими мачо. — Слишком часто мужчины бывают глупы. — Согласна с вами целиком и полностью, — решительно заявила Памела. Аполлон расхохотался, наслаждаясь ее искренностью. — Я не такой, как большинство мужчин. И я намерен совершенно романтическим образом поухаживать за вами. — Ох… — Памела запнулась, не зная, как реагировать на подобное заявление. Аполлон снова рассмеялся, но ничего больше не сказал. Он просто смотрел на Памелу. Его слова взволновали девушку, и богу света понравилось, как ее щеки мгновенно залились нежным розовым румянцем. Из-за короткой стрижки шея Памелы выглядела необычайно длинной. Его губы просто сами тянулись к ямочке между ключиц. Фасон одежды Памелы был таким же непривычным для Аполлона, как и то, что было надето сейчас на нем, но ему нравились мягкие, женственные линии ее платья и глубокий каплевидный вырез, открывавший верхнюю часть округлых грудей. Памела была миниатюрной, но обладала истинно женскими формами. И ее ноги были стройными… Как только она может ходить в таких опасных туфлях? Это же просто узенькие полоски ткани, прикрепленные к длинным шипам! Но хотя туфли и выглядели странно, все же благодаря им лодыжки девушки казались очень изящными и гибкими, а отличной формы ягодицы соблазнительно покачивались, когда Памела шла рядом с ним. Памела чувствовала, что спутник наблюдает за ней, и от этого внутри у нее все прыгало, как шарики на китайском бильярде. «На что он смотрит? Боже, до чего же он хорош! И пахнет так, что его хочется съесть. Может, ему кажется, что я слишком толстая? Ох, только бы он не оказался серийным убийцей!» Мысли Памелы неслись по кругу. Но что же в нем такого, что внезапно пробудило все забытые чувства? «Не будь дурочкой», — сказала она себе. До знакомства с Дуэйном у нее никогда не возникало трудностей со свиданиями. И она осталась все той же Памелой, только постарше и поумнее. По крайней мере, теоретически. Памела остановилась перед ювелирным магазином Фреда Лейтона, где в витрине красовались изумительные длинные серьги с бриллиантами; их обрамляли треугольные зеркала. Памела увидела там отражение своих глаз. Необходимо взять себя в руки и проанализировать ситуацию. Она просто воспринимает все серьезнее, чем нужно. В зеркале ее взгляд встретился с твердым взглядом Фебуса, и снова она почувствовала это: невыразимую словами связь, что внезапно возникла между ними. Памела глубоко вздохнула, стараясь расслабиться. — Когда вы сказали, что клянетесь в том, что я буду с вами в полной безопасности, на каком языке вы говорили? — спросила она. — На греческом, — ответил ее спутник. — Это единственный иностранный язык, который вы знаете? Он покачал головой и ненадолго замялся, прежде чем ответить. — А я вообще ни одного не знаю, — призналась Памела. — Ну, не считая того, что могу заказать по-испански сыр, еще одну горячую сальсу и пиво. К тому же это скорее испинглиш. В ответ на его вопросительный взгляд Памела усмехнулась и пояснила: — Испинглиш — это дурная смесь испанского и английского. У меня нет способностей к языкам, и я просто завидую полиглотам. От ее слов Аполлону стало немножко неловко. Его «дар» к языкам не представлял собой ничего особенного — во всяком случае, для бога света. Он ведь из двенадцати главных бессмертных; а им известны все человеческие языки. — Ну, лучше всего мне знакомы греческий и латынь, — уточнил он. — А что вы сказали перед тем, как пошли в магазин Армани? Это тоже было по-гречески? Аполлон с удовольствием наблюдал, как рыжевато-карие глаза Памелы отражали дробящийся свет бриллиантов. — Да, это тоже был греческий. Я сказал: «Пока, сладкая Памела». Вы знаете, что на греческом ваше имя как раз это и означает — «все сладкое»? «Пам» — это «все, целиком», «мели» — «сладость». Так можно сказать о меде или о цветочном нектаре. — Я и не представляла. Мне всегда казалось, что имя у меня скучное, заурядное. — Все, что угодно, кроме этого, Памела! Когда он произнес ее имя, из-за странного акцента оно прозвучало загадочно и прекрасно. Конечно, подумала Памела, он сумел бы, наверное, и слово «дерьмо» произнести так, что оно показалось бы чистым соблазном. Но, призналась она себе, ей было приятно думать, что ее имя, всю жизнь казавшееся совершенно обыденным, скрывало в себе нечто гораздо большее. — А ваше имя? Что означает «Фебус»? — Это значит «свет», — ответил он. Памела оглядела его блестящие светлые волосы, глаза, что были синее летнего неба… — Свет, — повторила она. — Это вам подходит. — А теперь у меня вопрос к вам, — сказал он, мягко переходя на другую тему. — Что значит слово «грандозный»? Памела рассмеялась, и ее губы стали еще более привлекательными. — «Грандозный» — это словечко моей подруги, Вернель, и я частенько им пользуюсь, хотя не думаю, что оно найдется в словаре. Это «огромный» и «грандиозный» вместе. Так же как «огролинский» — это «огромный» и «исполинский». — Так же как из испанского и английского получается испинглиш, — улыбнулся Аполлон. Памела кивнула. — Точно. — Значит, «грандозный» — это больше, чем большой, — сказал он, и они оба вспомнили, что именно это слово употребила Памела, характеризуя нового знакомого. — Именно так, — согласилась Памела, нахально улыбаясь. Что ж, в нем действительно было нечто кроме высокого роста… Он действительно был грандозным. Привратник распахнул перед ними стеклянные двери, и они вышли наконец из «Дворца Цезаря». Конечно, уже совершенно стемнело, однако ночь кипела огнями, и звуками, и волнением. Аполлон и Памела застыли на месте, охваченные благоговейным страхом. Вся площадь перед «Дворцом Цезаря» была застроена хвастливыми, извергающими воду фонтанами, сияющими, словно маяки, указующие путь в рай. Длиннющие лимузины высаживали у дверей казино отлично одетые пары, а гостиничные работники в униформах шныряли вокруг, как мыши в ливреях. — Он был потрясен, впервые увидев автомобили. Конечно, Зевс настоял, чтобы до того, как бессмертные пройдут через портал, Бахус подробно рассказал им о современных средствах передвижения, о средствах оплаты, электричестве и необычной системе связи, называемой Интернет, так что Аполлон имел представление о сути того безумия, что творилось перед ним; но чудовищные экипажи, казавшиеся живыми, резкий электрический свет в теплой весенней ночи — все это оглушило его. Он сосредоточился на знакомой части дикой картины — фонтанах — и напомнил себе, что он олимпийский бог, один из изначальных двенадцати бессмертных. Он мог уничтожить все вокруг простым мысленным приказом. Одна из черных блестящих штуковин на колесах взревела и заскользила в сторону, и тут же другое чудовище ударилось о нее. Аполлон быстро шагнул вперед, чтобы встать между Памелой и железными тварями, и аккуратно передвинул девушку так, чтобы она очутилось у его правой руки вместо левой. — Я прекрасно понимаю, что именно вы думаете, — негромко произнесла Памела. Аполлон встревоженно посмотрел в ее глаза. Умом он понимал, что девушка не может прочесть его мысли, но даже легкий намек на то, что она может знать, что происходит в его голове, был слишком пугающим. — Можете даже и не говорить, — плутовским тоном сказала она. — Вы думаете, что вон тот фонтан просто грандозный. Аполлон понадеялся, что охватившее его облегчение было не слишком заметным. — К несчастью, вы ошибаетесь, — передразнил он Памелу, повторив ее тон. — Я думаю, что он огролинский. — Ну, это просто потому, что вы неправильно используете слово. Огролинский не так велик, как грандозный; следовательно, «грандозный» — более точное слово для описания вот этого… — Памела изобразила сомнение, измеряя взглядом размеры площади перед «Дворцом Цезаря». — Этого фонтана. Аполлон кивнул, с достоинством принимая поражение. — Согласен с вами. Это сооружение определенно грандозно. — Значит, я действительно не ошиблась. Когда дело касалось женщин, Аполлон вовсе не был дураком в любом из миров. Он улыбнулся. — Могу ли я вызвать такси для вас и вашей милой леди? — спросил посыльный, подойдя к ним. Аполлон бросил «нет!» с куда большей резкостью, чем намеревался, — и вдруг обрадовался, что ночь в этом мире настолько полна огней и звуков, что даже молния, сверкнувшая в небе в ответ на восклицание бога света, осталась незамеченной. И все же он постарался совладать с собой. — Нет, — повторил он спокойнее. — Мы с леди просто гуляем. — Фонтаны Белладжио ведь недалеко отсюда, верно? — спросила Памела. — Да, мадам. — Парнишка показал нужное направление. — Идите вдоль этой улицы до перекрестка, поверните направо, перейдите следующую улицу — и вы на месте. Вы их не сможете пропустить. — Спасибо. — Памела сжала руку Фебуса. — Идем? Аполлон абсолютно не был готов к такой прогулке. Он бы предпочел снова встретиться с могучим змеем Пифоном, один на один в темных пещерах Парнаса, чем шагнуть в эту чужую ночь. Но маленькая женщина, державшая его под руку, двинулась вперед с уверенностью Геракла. Аполлон стиснул зубы и рванулся за ней, настороженный и полный опасений. — Как здесь тепло! Приятная перемена после Колорадо. Даже сейчас, в мае, у нас уж слишком холодно для весны… на прошлой неделе снова снег шел! Памела откинула голову и широким жестом обвела все вокруг. Смеясь, она глубоко вздохнула, наслаждаясь дневным теплом, еще сохранившимся в воздухе. — Я и не осознавала, насколько мне хотелось весны, пока не приехала сюда. Аполлон что-то неразборчиво пробормотал, соглашаясь. Его взгляд метался между женщиной, шедшей рядом с ним, и страшными экипажами, мчавшимися по переполненным людьми улицам к огромным сияющим вывескам и уходящим в небо зданиям, украшенным разноцветными движущимися картинами. Зевс приказал нимфам не покидать пределов «Дворца Цезаря». Они, как прекрасные маленькие мошки, могли бы не справиться с волнением при виде этих сверкающих, переливающихся всеми цветами огней, если бы рискнули выйти наружу. Аполлону даже подумать было страшно, что могло случиться с веселыми полубожествами, опьяненными светом и шумом. — Осторожней! — Голос Памелы вернул его к реальности современного мира, а ее рука вынудила остановиться. — Эй, мы слишком поспешили. Я зазевалась, а движение здесь просто ужасающее. Нам лучше подождать зеленого света. Они стояли на углу улицы, бурлившей машинами, и Аполлон вдруг понял, что, если бы не Памела, он бы шагнул прямо в этот непрерывный поток автомобилей. Конечно, на самом деле эти металлические штуки не причинили бы ему вреда, но совершенно не хотелось объяснять Памеле, почему чудища на колесах не смяли его в лепешку. Грезить наяву в королевстве Лас-Вегас было не слишком умно. — Должно быть, фонтанное шоу — вон там, — сказала Памела, показывая через улицу туда, где огни отражались в массе воды. Аполлон прищурился, вглядываясь вдаль через поток экипажей и людей. — Я не вижу никаких фонтанов. Перед ними красный кружок сменился зеленым, и люди вокруг поспешно пошли вперед. Аполлон колебался, но когда Памела уверенно шагнула на мостовую, последовал за ней, внимательно следя, чтобы какой-нибудь блуждающий экипаж не бросился им наперерез. — Не думаю, что фонтаны действуют до начала шоу. А, могу поспорить — здесь все написано. Памела увлекла спутника к небольшому плакату с информацией. Прочитав его, она кивнула. — Ну да, фонтанное шоу начинается каждые четверть часа. — Она посмотрела на наручные часы. — Сейчас одиннадцать двадцать пять, так что у нас есть еще пять минут. Взяв себя в руки, Аполлон наконец перестал обращать внимание на окружающий кошмар и снова сосредоточился на прелестной женщине, за которой должен был ухаживать. — Вы хотите пройтись? Или предпочтете посидеть где-нибудь и подождать начала представления? — Он показал в сторону мраморных скамей вдоль аллеи, ведущей к небольшому озерцу. — Конечно пройдемся! — ответила Памела, и они не спеша зашагали вдоль берега. После недолгого дружеского молчания Памела заговорила: — Здесь вокруг странно перемешаны вульгарность и изысканность, вам не кажется? Аполлону хотелось сказать, что Памела и вообразить себе не может, насколько странным представляется ему Лас-Вегас, но его ободрил тот факт, что для Памелы тоже все это несколько необычно. — Более чем согласен с вами, — ответил он. — Да… вот посмотрите на это. — Она указала на другую сторону улицы. — Там мы только и видим, что бодрые призывы типа «Поспешите потратить у нас свои деньги!». А здесь уже совсем другое. Памела остановилась и перегнулась через белые мраморные перила, украшавшие нечто вроде старой итальянской балюстрады. Она бежала вдоль воды, отделяя прогулочную дорожку от озера. — На этой стороне улицы все заставляет нас верить, будто мы гуляем по какой-то европейской аллее. Здесь нет неоновой рекламы, а только симпатичные старомодные уличные фонари, а между ними — чудные маленькие деревья. А это… — Она посмотрела через озерцо, на магазинчики и рестораны Белладжио. — Это напоминает прекрасную тосканскую деревню. Я знаю, что все это — просто декоративный прием, но образ работает! И как дизайнер, я готова аплодировать удачному маскараду. Что-то в голосе Памелы встревожило Аполлона. И он с удивлением обнаружил, что девушка выглядит погрустневшей, и именно эта неожиданная меланхолия и отразилась в ее тоне. До сих пор она казалась веселой, даже дурашливой, наслаждалась вечером и разговором. Что могло случиться? — А что, маскарад — это плохо? — Не то чтобы плохо, — сказала она, все так же глядя на другой берег озера. — Просто иногда смотрю на что-нибудь и гадаю: настолько ли оно настоящее, как кажется? Аполлон понимал, что Памела говорит не только об архитектуре и уличных рекламных огнях. Ему хотелось утешить девушку, сказать, что ей незачем так грустить. Но разве он мог? Он сам был не тем, кем казался. Или не был? В этот момент бог света чувствовал себя самым обычным мужчиной, которому ничего не хотелось так сильно, как вызвать улыбку на лице спутницы. — Иногда вещи оказываются чем-то большим, чем кажутся, и лучше, чем можно было подумать на первый взгляд. Она повернулась, чтобы посмотреть на него, и тут же была захвачена невероятной синевой его глаз. — Мне хочется, чтобы вы оказались правы, но по собственному опыту я знаю, что обычно вещи не бывают лучше, чем стараются казаться… именно так и случается, как правило. — Возможно, это потому, — сказал он, осторожно проводя кончиками пальцев по ее щеке и дальше, по гладкой коже длинной шеи, — что у вас еще нет должного опыта. Аполлон наклонился и коснулся губами ее губ в коротком, легком намеке на поцелуй. И в то мгновение, когда их губы соприкоснулись, фонтан ожил. |
||
|