"Соблазн ей к лицу" - читать интересную книгу автора (Басби Ширли)Глава 19Сохранить новость в тайне не удалось. Существование лестницы стало всеобщим достоянием — ведь могли потребоваться рабочие руки. К тому же для того, чтобы оказать первую помощь Эйдриану и Чарлзу, пришлось обратиться к Гудсону. Дворецкому объяснили все без утайки и дали разрешение рассказать обо всем прислуге. Ясно было, что уже к утру весь Бомон-Плейс будет в курсе событий. Когда Дафна поручила Гудсону прислать слуг для уборки в ее спальне после разрушений, произведенных Чарлзом, на пороге выстроилась едва ли не очередь из желающих. Всем хотелось лично заглянуть в секретный проход. Беспорядок вскоре был ликвидирован, и две горничные прошлись с влажными тряпками, вытирая пыль. К сожалению, гроза бушевала не прекращаясь и визит к доктору пришлось отложить. Однако личный лакей Чарлза, Бертрам, неплохо справился с переломом. Когда-то он был армейским медиком, поэтому быстро наложил шину на руку Эйдриана и плотно замотал ее бинтами. Только после этого Бертрам занялся рассеченной бровью Чарлза. Все собрались в библиотеке. Джентльмены потягивали коньяк из хрустальных бокалов, леди пили глинтвейн. Устроившись на бархатном диванчике, Дафна подняла стакан с глинтвейном и посмотрела сквозь него на огонь, пылавший в камине. Сделав глоток, она удовлетворенно вздохнула. Нелл сидела рядом и хранила молчание. Джулиан устроился в кресле рядом с диваном, вытянув вперед ноги, чтобы их могло согреть тепло от камина. Его бокал стоял на мраморном столике, и время от времени Джулиан лениво протягивал за ним руку. Чарлз и Маркус стояли по обе стороны камина. Собравшиеся в библиотеке обсуждали события прошедшего дня, вспоминали, как все случилось. Эйдриан настаивал на том, что упал с лестницы не сам, что его толкнули, и достаточно сильно. Однако Китти с этим не соглашалась, полагая, что в его словах проявляется чисто мужское нежелание брать на себя вину. — Да кто мог это сделать? — восклицала гувернантка. — Никогда не слышала подобной глупости. Зачем вашим друзьям, этим достойным джентльменам, толкать вас с лестницы? — А я и не говорил, что это был кто-то из них, — упрямо цедил Эйдриан. — Я лишь сказал, что меня столкнули. Я почувствовал это. — Он, видите ли, почувствовал! — Эйприл закатила глаза. — Да тебе просто стыдно признаться, что ты поскользнулся! — Дело не в том! — А в чем же? — Хватит, — строго сказала Дафна. Она улыбнулась брату: — Это совершенно не важно. Главное, что ты отделался лишь переломом руки. Тебе еще повезло. Ведь ты мог… — у нее прервался голос, — ты мог сломать себе шею. Никто из мужчин, сопровождавших брата Дафны на лестнице, не подтвердил, но и не опроверг утверждения Эйдриана о том, что его толкнули. А значит, решила Дафна, джентльмены допускают такую возможность. Она взглянула на Чарлза, пытаясь угадать, о чем он думает. Ей до сих пор не выпало шанса поговорить с ним с глазу на глаз, но она чувствовала, что мужу есть что ей рассказать. — Да, сегодня весьма странный вечер, — неожиданно произнес Маркус. Глядя на язычки пламени, лижущие полено, Джулиан кивнул: — В высшей степени. Дафна прищурилась, затем перевела взгляд на Чарлза. — Кто-то из вас мог налететь на Эйдриана в темноте и случайно толкнуть. В этом нет ничего удивительного и странного. Чарлз медленно покачал головой: — Нет. Мы даже не касались его. Он стоял поодаль, там довольно широкая площадка. — И это была не случайность, — медленно произнес Джулиан. Чарлз быстро посмотрел на него. Джулиан без тени смущения встретил его взгляд. — В этом замке творится что-то странное. Полагаю, пришло время тебе и твоей жене поведать нам, что именно. Нам нужна правда. — Он кивнул Дафне: — Случайно ощутила сквозняк, да? Через стеновые панели и слои обоев? Такой сильный, что согласилась ломать стену? Дафна вспыхнула и кинула беспомощный взгляд на мужа. Несколько секунд они смотрели друг на друга, а затем Чарлз протяжно вздохнул. — У тебя пытливый ум, мой дорогой кузен. — Мы знаем друг друга с младенчества. Я всегда чувствую, если ты что-то скрываешь. — Джулиан пожал плечами, продолжая вглядываться в лицо Чарлзу. — Ну, так что? — спросила Нелл. — Это связано с Раулем? — Давай рассказывай, — настойчиво произнес Маркус. — Джулиан прав: Эйдриан упал не сам по себе. Здесь что-то творится. Если ты знаешь больше, делись своими соображениями. — Это не касается Рауля, — пробормотал Чарлз. Пожалуй, сейчас он был бы уже не против, если бы все странности в доме были связаны со сводным братом. Все лучше, чем рассказывать о свиданиях с призраками. — Тогда что происходит? — нетерпеливо воскликнул Маркус. — Нам можно доверить любые тайны, ты же знаешь, — добавил Джулиан. Чарлз посмотрел на жену. Она понимала, что Чарлз способен хранить ее тайну вечно, если она попросит, но требовать от него обманывать близких было все-таки непорядочно. — Вы можете не поверить нам, — начала Дафна. — То, что здесь происходит… в общем, совершенно невероятно. — Она нервно сглотнула. — Скорее всего вы решите, будто мы тронулись умом или придумываем невесть что… Джулиан и Нелл переглянулись. Затем Нелл положила ладонь поверх ладони Дафны. — Мы и прежде сталкивались с удивительными и необъяснимыми вещами. И потому знаем, что это такое — страх быть непонятыми. — Нелл права, — подхватил Джулиан. — Три года назад я был поражен, когда моя жена стала видеть пророческие сны. Это в корне изменило все мои представления о нашем мире. Я знаю, что существуют вещи за гранью человеческого понимания. Рассказывайте. Чарлз ободряюще улыбнулся Дафне. — Они не так глупы, как кажутся, — хмыкнул он, не упустив шанса подколоть кузена. — Ведь все-таки приходятся мне родней. Маркус фыркнул, губы Джулиана изогнула усмешка. Нелл потрепала Дафну по руке: — Не бойся, мы поймем и поддержим. И Дафна рассказала все, что могла, — о Кэтрин и сэре Уэсли. Все без утайки. А когда она закончила, в библиотеке воцарилась долгая гнетущая тишина. Маркус залпом допил коньяк. Джулиан глядел в огонь и молчал. Нелл по-прежнему держала Дафну за руку. — Значит, призраки, — прошептал Маркус наконец. — Сэр Уэсли и Кэтрин, — пробормотала Нелл, глядя в потолок. — Ну, а почему, собственно, нет? — сказал Джулиан. — Это сразу объясняет многое. — Он адресовал Чарлзу вопросительный взгляд: — Думаешь, на лестнице нас ждал сэр Уэсли? Это он столкнул Эйдриана вниз? Чарлз кивнул: — Да, я уверен в этом. Мне уже довелось ощутить его присутствие тогда, в Синей гостиной. Такое не забывается. — Но почему пострадал именно Эйдриан? — воскликнула Дафна. — Ведь он всего лишь мальчишка. Какой смысл нападать на него? — Потому что именно он так страстно пожелал проникнуть в заложенную камнем комнату, — спокойно сказал Чарлз. Глаза Дафны сузились. — Ну конечно! Сэр Уэсли не хочет, чтобы мы до нее добрались. — Да что там может быть такого жуткого, что и спустя столетия призрак так рьяно охраняет свою тайну? — спросил Маркус, глядя в бокал. Джулиан повернулся к Дафне: — Если бы этот разговор состоялся года три назад, я бы подумал, что по вам обоим плачет дом для умалишенных. Или что мой кузен взял в жены весьма впечатлительную женщину. Но за последние три года многое изменилось, я стал не столь категоричен в суждениях. — Он вздохнул. — И давно разучился верить только доводам рассудка. Нелл кивнула: — Джулиану понадобилось немало времени, чтобы поверить в ментальную связь между мной и Раулем. Во снах я видела безумные деяния Рауля. Джулиану пришлось отбросить все предрассудки, и я благодарна ему за терпение и доверие. — Она улыбнулась: — После моих кошмаров ваши призраки — так, полная ерунда. Дафна вопросительно взглянула на Маркуса: — А вы? Вы верите? Маркус передернул плечами: — Не знаю. Не могу сказать, что ваш рассказ полностью убедил меня, но я… скажем так, я готов рассмотреть идею, что призраки существуют. Нелл согласилась с догадкой Дафны, что в спальню приходил призрак юной Кэтрин, а с лестницы несчастного Эйдриана столкнул не кто иной, как сэр Уэсли. Вернее, его призрак. Отбросив сомнения, собравшиеся выработали план действий. Поутру женщины займутся библиотекой и перероют все бумаги в поисках упоминания Кэтрин и ее жестокого мужа. Тем временем мужчины спустятся по лестнице до того уровня, где находятся амбразуры, откроют их, чтобы впустить внутрь немного света, а затем попытаются разобрать стену, которой заложили тайную комнату. Относительно того, существует ли вообще подобная комната, казалось, и вовсе никто не сомневался. — Кроме того, — сказал напоследок Чарлз, когда все уже готовились подняться в свои спальни, — было бы неплохо найти еще один вход на лестницу. Я не верю, что комната Дафны — единственный способ туда проникнуть. Должна быть дверь, ведущая наружу. Ее просто надо найти. Дафне было жутковато представить, что придется ночевать рядом с тайным входом, ведущим в неизвестность. Конечно, дверь можно было закрыть, но сам факт ее существования и близости ужасал. Что, если кто-то (или что-то) откроет дверь, пока Дафна будет спать? Схватив в охапку ночную одежду, Дафна торопливо укрылась в туалетной комнате. Быстро облачилась в желтую шелковую ночнушку и белый пеньюар с рисунком из мелких желтых маргариток. Возвращаться в спальню не хотелось. Сама мысль об этом вызывала волну мурашек по всему телу. Выпрямив спину, Дафна вышла из туалетной комнаты. Ее взгляд немедленно уцепился за дубовые панели, скрывавшие тайный проход. Теперь, когда последствия разрушений были ликвидированы, а кромку обоев заклеили, трудно было догадаться, что скрывает за собой деревянная стена. Даже зная, куда именно и под каким углом нужно нажать, чтобы дверь открылась, Дафна не могла поверить, что она существует. Никаких очертаний, выпуклостей… ничего подозрительного. Но Кэтрин хотела, чтобы Дафна знала, где искать проход. Она специально показала ей путь. Она просила о помощи. Дафна неотрывно смотрела на потайную дверь, буквально гипнотизировала ее взглядом, застыв посреди спальни, и даже не заметила, как вошел Чарлз. Лишь когда он положил ей на плечо ладонь, она вздрогнула и подскочила на месте. — Ох, Чарлз, это ты! — воскликнула она, прижав руки к груди. — Как же ты напугал меня! — Прости, милая. — У него было виноватое выражение лица. — Кого ты ожидала? Сэра Уэсли? — Никого конкретно. Просто испугалась. — Дафна бросила опасливый взгляд на зловещую дверь. — Может, проведем эту ночь в твоей спальне? Мне как-то некомфортно здесь оставаться. Чарлзу тоже показалось неуютно в спальне Дафны. Он понимал, что, разворошив змеиное гнездо, они, возможно, подвергли себя величайшей опасности. Выбрать для ночевки другую спальню было правильным решением, по крайней мере до конца расследования. — Как раз собирался предложить тебе перебраться в мою постель. — Он подхватил Дафну на руки и отнес к себе. Уже в своей спальне, опустив ее на мягкую кровать, он коснулся губами кончика ее носа, затем вернулся к двери и тщательно ее запер. Дафна лежала на белом одеяле, ее роскошные черные локоны были рассыпаны вдоль плеч. Пеньюар в маргаритках распахнулся, и было видно, как напряжены соски под тонкой материей ночной рубашки. Глаза смотрели с нежностью и доверием. — Да, — пробормотал Чарлз, приближаясь к кровати. Он присел на краешек и притянул жену к себе. — Так гораздо комфортнее, правда? — Он поцеловал ее в губы и улыбнулся. Дафна смущенно опустила глаза. Чарлз весь вечер ждал момента, когда сможет остаться наедине с женой, и собирался насладиться каждой секундой. Он настойчиво вглядывался ей в лицо. Не ошибся ли ее брат, сказав, что Дафна влюблена в него? Реакция Дафны на появление израненного брата и мужа подтверждала слова Эйдриана. Чарлз вспоминал, с каким волнением она расспрашивала его о травмах, как испуганно изучала рассеченную бровь, предоставив другим заниматься ранами и ушибами брата. Чарлз понимал, что ему должно быть неловко за эту эгоистичную радость, которую он при этом испытывал. Однако она была такой сильной, что душить ее в зародыше он не собирался. Он чувствовал себя счастливым от того, что жена беспокоится о нем даже больше, чем о родном брате. Дафна впервые поставила его здоровье выше благополучия близких. Чарлз и не представлял, что это может быть так важно: когда о тебе думают прежде, чем обо всех остальных, когда ты занимаешь первое место на пьедестале, центральную позицию в сердце любимой женщины. Он любил ее всей душой и не переставал надеяться на ответное чувство. Слова Эйдриана продолжали звучать отголоском в его памяти. Могли ли они оказаться правдой? Дафна подняла на Чарлза обеспокоенный взгляд, не понимая, отчего он так настойчиво всматривается ей в лицо. — В чем дело? — не выдержала она. — Ты так странно смотришь… — Разве я не имею право разглядывать свою дорогую жену столько, сколько мне угодно? — улыбнулся Чарлз. В его сердце пылала такая любовь, что он боялся сказать лишнее. Пара нежных слов, и он мог не сдержаться, обрушить на Дафну признание, к которому она, возможно, была не готова. Вдруг Эйдриан ошибается? Или он сделал неверные выводы, а он, Чарлз, совершит на их основе опрометчивый шаг? Но что он, по сути, терял? Чарлз продолжал молча разглядывать жену. Нужно рассказать ей о своих чувствах. Высказать все, что таится на сердце. Нужно открыть Дафне душу, даже если нет шанса на ответное признание! Но Чарлз не мог выдавить из себя ни звука. Оказывается, он был способен смущаться и бояться чужого вердикта. Он умел пасовать перед возможной неудачей. Осторожно поцеловав жену, он спросил: — Ты все еще злишься, что я поддержал идею Эйдриана и потащил всех обследовать лестницу? — Вовсе нет. — Пальцы Дафны нежно коснулись его лица. — Но я ужасно испугалась. — Она прикрыла глаза, вспоминая, какой ужас пронзил все ее существо, когда Маркус впервые поведал о несчастном случае. — Ты мог погибнуть. — У нее сжалось горло и на глаза набежали слезы. Покашляв, чтобы это скрыть, Дафна продолжила: — Если бы с тобой что-то случилось… я бы, наверное, умерла. Ты так много значишь для меня… Эти слова, словно волшебный ключ, отперли тайные засовы, и Чарлз, будучи не в силах больше молчать, выпалил: — Дафна, милая моя! Я тебя обожаю! — Он принялся целовать ее в щеки, лоб, шею. — Ты так потрясающе красива и умна. Ты лучшее, что я видел в этой жизни. Каждый день я благодарю Бога за то, что он вложил в твою хорошенькую головку мысль о посещении той пещеры… Изумленная Дафна хлопала глазами. Она так ждала этих слов, так на них надеялась, так страдала без них, что теперь не могла поверить, что слышит их наяву. — Неужели ты… любишь меня? — осторожно спросила она. На губах Чарлза играла странная, какая-то несвойственная ему робкая улыбка. — Я обожаю тебя! А это гораздо более сильное чувство. Дафну затопила волна такого ослепительного счастья, что слезы потекли по щекам. Она обвила шею Чарлза руками и прижалась к нему. — Ох, Чарлз, и я, я тоже люблю тебя! Я так сильно люблю тебя, милый… нет, я не просто люблю, я тоже обожаю тебя! Чарлзу стало трудно дышать. Он понимал, что настоящий мужчина не должен позволять столь сильным эмоциям захватывать себя, однако он был полностью, безгранично, окончательно счастлив. Жена любила его. Его, Чарлза Уэстона, самого удачливого из всех мужчин на свете. Он зарылся лицом в ее черные локоны. — Даффи, милая, дорогая моя, я так люблю тебя! Я потерял голову, едва увидел тебя, и с тех самых пор не представляю без тебя жизни. — Все случилось так быстро? — удивилась Дафна. Он посмотрел ей в глаза: — Да, представь себе. Я помню, как ты скакала по камням через поток перед тем, как оказаться в той злополучной пещере! И с этого момента ты вошла в мое сердце. — Это не была любовь с первого взгляда! — смеясь, воскликнула Дафна. — Я вовсе не думала произвести на тебя впечатление. — Это была именно любовь, просто я не сразу ее разгадал. — Чарлз упрямо выпятил подбородок. — Иначе зачем я целые сутки торчал с тобой в пещере? Ей стало стыдно. — Ах, милый, а ведь ты поначалу мне не понравился. Я поняла, что люблю тебя, лишь когда выходила замуж. — Какая разница? — тихо спросил он. — Важно лишь то, что сейчас мы вместе. Пальцы Дафны коснулись его волос, скользнули вниз по щеке к губам. — Это так здорово, правда? Любить собственного супруга, причем взаимно. — Да, это большая удача. Нам очень повезло, — откликнулся Чарлз. Его рука осторожно нырнула в вырез ночной рубашки и чуть сжала грудь Дафны. — И сейчас я собираюсь показать тебе, каким счастливым сделало меня твое признание… Поскольку гости разбрелись по спальням уже после трех часов ночи, утром в столовой все пятеро являли собой печальное зрелище. Красные глаза и еле сдерживаемые зевки без слов говорили о том, как дорого иногда обходится банальный недосып. Лишь очень крепкий кофе и плотный завтрак немного привели всех в чувство и позволили собраться с духом перед великими свершениями. Дафна и Нелл в сопровождении Эйприл отправились в библиотеку, где достали с полок все до единой папки с документами, касавшимися семьи Бомон. Объяснив Эйприл задачу, дамы принялись тщательно искать любые упоминания о сэре Уэсли и его юной жене Кэтрин. Джентльмены вернулись на лестницу, захватив с собой пару стремянок и полдюжины слуг покрепче. Они собирались открыть амбразуры и впустить свет. Несмотря на перелом руки и поврежденное колено, Эйдриан настоял на своем участии в операции. Теперь он передвигался осторожно, опираясь на трость. День выдался ветреным и холодным, однако дождь наконец прекратился, и сквозь низкие облака то и дело проблескивало солнышко. Примерно прикинув, в какой части здания находится тайная лестница и куда она должна в итоге привести, джентльмены быстро обнаружили ту самую стену, за которой блуждали накануне. Отойдя чуть дальше, они заметили небольшие углубления в кладке, которые явно обозначали закрытые амбразуры. Пока слуги пытались снять заслонки, мужчины осматривали стену снаружи. Гудсон, предупрежденный заранее Чарлзом, принес для Эйдриана стул, на которой тот с благодарностью опустился. Теперь у стены замка был разбит сад, но в суровые времена сэра Хаксли, должно быть, о подобных роскошествах не думали. Замок был призван давать кров и защищать от неприятеля. Теперь же к стене вплотную подходили кусты, а по камням лез вверх цепкий плющ. Не теряя времени, Чарлз, Маркус и Джулиан работали садовыми ножницами, срезая ветки. Они рассчитывали найти в стене тайную дверь. Мужчины давно уже взмокли, и их влажные тела сквозь одежду продувал ветер с канала, а результатов по-прежнему не было. Эйдриан напряженно следил за ними, лицо его было бледным, но глаза возбужденно блестели. Чарлз порадовался, что позаботился о стуле. Ежась от холода, Эйдриан вертел головой туда-сюда, разглядывая стены замка. Он видел, как на уровне второго этажа слуга прочищают открывшиеся амбразуры. Сверху сыпался различный мусор. Меж тем Чарлз и его родные с остервенением сражались с плющом, увивавшим стены. Наблюдать за ними становилось скучно. Эйдриан проследил взглядом воображаемые очертания лестницы, угадывая ее по выпуклостям амбразур. Он рассеянно водил глазами вдоль стены в сторону — вплоть до густых зарослей голубоватого можжевельника, вымахавшего выше человеческого роста, когда внезапно его осенило. — Эй! — воскликнул юноша, махнув здоровой рукой с тростью. — Сюда! Кажется, эта штука здесь. Как ни странно, он действительно нашел дверь черного хода, спрятанную за растениями и скрытую от посторонних глаз. Она располагалась чуть левее того места, где Чарлз, Маркус и Джулиан срезали плющ. Работа закипела с новой силой. На помощь джентльменам пришли слуги. И вот уже перед ними предстала тяжелая дубовая дверь на огромных железных петлях. Потемневшее от времени дерево было таким же грязно-серым, как и камни, из которых складывались стены замка. — Проклятие, да мы ведь не собирались соваться в эти заросли, — изумлялся Чарлз. — Что привлекло твое внимание? Ты очень наблюдателен, Эйдриан, — похвалил он. — И не зря отправился с нами, хотя и промерз, должно быть, до костей. Молодой человек смущенно покраснел. — Не умаляйте значения проделанной вами работы, — пробормотал он. — Скорее всего вы обнаружили бы дверь чуть позже, например завтра. — Или послезавтра, — подхватил Джулиан. — А может, и вовсе не нашли бы. В любом случае не сегодня. Ты молодец! Тщательный осмотр выявил, что в зарослях можжевельника пряталась тонкая дорожка из гравия, которая вела прямо к двери. Голубовато-зеленые ветки разрослись так густо, что полностью замаскировали ее от случайного наблюдателя. И все же можжевельник был посажен слишком близко к стене, и явно не случайно. Кто-то приложил все усилия, чтобы дверь черного хода осталась незамеченной посторонними. Разглядывая кусты, Чарлз приметил несколько сломанных веток — там, где его кузены еще и не начинали работать. Как будто кто-то крался вдоль стены, пытаясь пробраться к двери. Ветки были надломлены совсем недавно и даже не успели затянуться тонкой кожицей коры. У Чарлза по спине пробежал неприятный холодок. Конечно, повреждения были сделаны не вчера и не на прошлой неделе. Месяцы назад — да, но точно не столетия. Кто-то пользовался тайным ходом. — Чего мы ждем? — спросил Эйдриан нетерпеливо. — Давайте войдем внутрь и посмотрим, что там. — Конечно, — кивнул Чарлз. — Только для начала хорошо бы вооружиться. — Вооружиться? — У Эйдриана глаза полезли из орбит. — Но зачем? — Он поперхнулся и откашлялся. — Сломанные ветки, — пояснил Чарлз коротко. — Здесь кто-то был раньше нас. Я хочу быть готовым к разного рода неожиданностям. Если мы наткнемся на непрошеного гостя, нам лучше быть при оружии. Джулиан и Маркус по примеру Чарлза осмотрели кусты можжевельника и обменялись мрачными взглядами. Он знал, о чем они думали. Рауль. Тайное гнездышко, убежище страшного человека, исчадия ада в человеческом обличье. — Соглашусь с Чарлзом, — негромко сказал Джулиан. — Следует вооружиться. — Какой ужас! — воскликнул Эйдриан. Напряжение, владевшее старшими товарищами, передалось и ему. — Вы полагаете, что в дом пробрались воришки? Лицо при этом у него было взволнованное, и Чарлз озадаченно подумал, что эта идея попросту не пришла ему в голову. Да и не только о воришках могла идти речь. Замок могла использовать какая-то шайка бандитов, чтобы укрываться в трудные времена. Лестница все еще не была обследована до конца… И все же Чарлз никак не мог отделаться от ощущения, что Эйдриан заблуждается. Возле канала было так много пустых пещер, где можно прятаться, не рискуя быть обнаруженными прислугой замка. Да и скрыться от властей куда проще по воде. Выдавив улыбку, Чарлз ответил Эйдриану: — Может, ты и прав. В любом случае оружие не будет лишним. Чарлз надеялся, что новости о выходе наружу еще не достигли женщин. Дамам не следовало знать о находке до тех пор, пока мужчины не вооружатся и не проникнут в тайный ход с другого конца. К несчастью, ему не пришло в голову предупредить Эйдриана, и пока выбирал оружие вместе со своими кузенами, юноша успел добраться до библиотеки и рассказать обо всем Дафне, Эйприл и Нелл. Убедить женщин в том, что будет куда лучше, если они останутся в библиотеке и продолжат свои поиски, оказалось совершенно невыполнимой задачей. — В прошлый раз, когда вы обследовали неизвестный ход, — довольно резко сказала Дафна, — это закончилось плачевно. Двое из вас едва не погибли. Я не собираюсь отсиживаться в замке и ждать дурных вестей. Да я места себе не найду! Чарлз, тебе не остановить меня. Разве что запереть в комнате. В итоге к двери заднего входа мужчины вернулись не только при оружии, но и в сопровождении трех взволнованных дам. Погода портилась на глазах: на небе собирались серые низкие тучи, ветер дул все резче и злее и вскоре начали падать редкие крупные капли дождя. Со стороны канала надвигались темные тучи, погромыхивал гром, горизонт подсвечивали яркие зарницы. Надвигающаяся гроза все-таки вынудила Эйдриана, Эйприл, Китти и нескольких служанок укрыться в замке. Нелл, Дафна, Маркус, Чарлз и Джулиан остались с твердым намерением продолжить осмотр. Чарлз попытался убедить жену, что в замке ей будет лучше, но Дафна проявила упрямство. Они смотрели друг на друга так, что глаза метали молнии. — Это же опасно, пойми! — воскликнул Чарлз. — Именно поэтому я и пойду с тобой, — твердо ответила Дафна. Пробормотав что-то неразборчивое (и вряд ли одобрительное), Чарлз углубился в заросли можжевельника. Остальные по цепочке следовали за ним. У самой двери он остановился, глубоко вздохнул и вытащил из кармана пистолет. Протянув руку к двери, Чарлз отметил, что кто-то тщательно смазал петли и замки. С бешено бьющимся сердцем он толкнул дверь. Без малейшего сопротивления она открылась. |
||
|